[or-cvs] r21938: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn. 33 o (translation/trunk/projects/website/de)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Mar 14 01:55:13 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-14 01:55:12 +0000 (Sun, 14 Mar 2010)
New Revision: 21938

Modified:
   translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn. 33 of 33 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po	2010-03-13 20:23:20 UTC (rev 21937)
+++ translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po	2010-03-14 01:55:12 UTC (rev 21938)
@@ -3,34 +3,31 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 09:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:52-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "How to verify signatures for packages"
 msgstr "Wie man Paketsignaturen überprüft"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
 #: /tmp/RLxPyjEzhe.xml:34 /tmp/RLxPyjEzhe.xml:46 /tmp/RLxPyjEzhe.xml:93
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each file on <a href=\"<page download>\">our download page</a> is "
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension \"."
@@ -44,7 +41,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These .asc files are PGP signatures. They allow you to verify the file "
 "you've downloaded is exactly the one that we intended you to get."
@@ -54,7 +50,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you'll need to have our pgp keys in your keyring: if you don't "
 "know the pgp key, you can't be sure that it was really us who signed it. The "
@@ -67,78 +62,68 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:24
-#, fuzzy
 msgid "Roger's (0x28988BF5) typically signs the source code file."
 msgstr "Rogers (0x28988BF5) unterschreibt meist die Quellcode-Dateien"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "Nick's (0x165733EA, or its subkey 0x8D29319A)"
 msgstr "Nicks (0x165733EA, oder sein Subkey 0x8D29319A)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:26
-#, fuzzy
 msgid "Andrew's (0x31B0974B)"
 msgstr "Andrews (0x31B0974B)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:27
-#, fuzzy
 msgid "Peter's (0x94C09C7F, or its subkey 0xAFA44BDD)"
 msgstr "Peters (0x94C09C7F, oder sein Subkey 0xAFA44BDD)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-#, fuzzy
 msgid "Matt's (0x5FA14861)"
 msgstr "Matts (0x5FA14861)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:29
-#, fuzzy
 msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)"
 msgstr "Jacobs (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:30
 msgid "Erinn's (0x63FEE659) and (0xF1F5C9B5)"
-msgstr ""
+msgstr "Erinns (0x63FEE659) und (0xF1F5C9B5)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:33
-#, fuzzy
 msgid "Step One: Import the keys"
 msgstr "Schritt Eins: Importiere die Schlüssel"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:35
-#, fuzzy
 msgid "You can import keys directly from GnuPG as well:"
 msgstr "Man kann die Schlüssel auch direkt in sein GnuPG importieren:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:37
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
 msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:39
-#, fuzzy
 msgid "or search for keys with"
 msgstr "oder mittels folgender Zeile nach den Schlüsseln suchen:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:41
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
 msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:43
-#, fuzzy
 msgid "and when you select one, it will be added to your keyring."
 msgstr ""
 "Nachdem man einen Schlüssel ausgewählt hat, wird er dem Schlüsselring "
@@ -146,31 +131,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:45
-#, fuzzy
 msgid "Step Two: Verify the fingerprints"
 msgstr "Schritt Zwei: Übreprüfe die Fingerabdrücke"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:47
-#, fuzzy
 msgid "Verify the pgp fingerprints using:"
 msgstr "Überpüfe die Fingerabdrücke der Schlüssel folgendermaßen:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:48
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
-msgstr "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
+msgstr "gpg --fingerprint (Legen Sie hier keyid)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:49
-#, fuzzy
 msgid "The fingerprints for the keys should be:"
 msgstr "Die Fingerabdrücke der Schlüssel sollten folgende sein:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:52
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
 "      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
@@ -244,7 +226,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(Of course if you want to be really certain that those are the real ones "
 "then you should check this from more places or even better get into key "
@@ -257,13 +238,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:92
-#, fuzzy
 msgid "Step Three: Verify the downloaded package"
 msgstr "Schritt Drei: Überprüfe das heruntergeladene Paket"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using GnuPG, then put the .asc and the download in the same "
 "directory and type \"gpg --verify (whatever).asc (whatever)\". It will say "
@@ -278,7 +257,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:100
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
@@ -298,7 +277,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to "
 "this user. This means that your program verified the key made that "
@@ -323,7 +301,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:119
-#, fuzzy
 msgid "All this means is you can ignore the message or assign a trust level."
 msgstr ""
 "Das alles zusammengefasst: Entweder du ignorierst die Nachricht (schlecht)  "
@@ -331,7 +308,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It "
 "means that the signature and file contents do not match:"
@@ -342,7 +318,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:125
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
@@ -354,7 +330,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you see a message like the above one, then you should not trust the file "
 "contents."
@@ -364,7 +339,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a href="
 "\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."



More information about the tor-commits mailing list