[or-cvs] r21866: {projects} Commit from The Tor Translation Portal by user TorMensch. 6 (projects/gettor/i18n/de)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Mon Mar 8 17:27:09 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-08 17:27:09 +0000 (Mon, 08 Mar 2010)
New Revision: 21866

Modified:
   projects/gettor/i18n/de/gettor.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user TorMensch. 6 of 6 messages translated (0 fuzzy).

Modified: projects/gettor/i18n/de/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/de/gettor.po	2010-03-08 16:55:44 UTC (rev 21865)
+++ projects/gettor/i18n/de/gettor.po	2010-03-08 17:27:09 UTC (rev 21866)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 14:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 06:29-0700\n"
-"Last-Translator: MLang <markus at samtechs.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 17:00-0700\n"
+"Last-Translator: CS <cs at carlostrub.ch>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,25 +43,25 @@
 "Guten Tag!\n"
 "Dies ist eine automatische Antwort vom \"GetTor\" Service.\n"
 "\n"
-"Leider können wir auf ihre Anfrage/ihren emai-Adresse keine Antwort "
+"Leider können wir auf Ihre Anfrage/ihren email-Adresse keine Antwort "
 "versenden\n"
-"Bitte verwenden sie einen Account wie z.B. GMAIL.COM oder YAHOO.CN und "
-"senden sie ihre Anfrage von dort aus.\n"
+"Bitte verwenden Sie einen Account wie z.B. GMAIL.COM oder YAHOO.CN und "
+"senden Sie Ihre Anfrage von dort aus.\n"
 "\n"
-"Antworten versenden wir ausschließlich an Adressen die \"DKIM\",\n"
-"unterstützen. Dies ist eine email-Funktion die es uns erlaubt den Absender "
+"Antworten versenden wir ausschliesslich an Adressen die \"DKIM\",\n"
+"unterstützen. Dies ist eine Email-Funktion die es uns erlaubt den Absender "
 "zu verifizieren.\n"
 "Die Prüfung beschränkt sich allerdings darauf den Inhalt des Feldes \"From\" "
 "gegen den Absender zu vergleichen.\n"
 "\n"
-"(Sofern sie diese email gar nicht erstellt haben entschuldigen wir uns "
+"(Sofern Sie diese Email gar nicht erstellt haben entschuldigen wir uns "
 "ausdrücklich für diese Antwort. )\n"
 "\n"
-"Bitte beachten sie das wir keine HTML-Emails bzw. base64 codierte emails "
-"verarbeiten. Emails müssen als Klar-Text verschickt werden.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass wir keine HTML-Emails bzw. base64 codierte Emails "
+"verarbeiten können. Emails müssen als Klar-Text verschickt werden.\n"
 "\n"
-"Sofern sie Fragen haben oder Probleme auftreten kann ihnen ein Mitarbeiter "
-"unter der folgenden Adresse wahrscheinlich weiterhelfen:\n"
+"Sofern Sie Fragen haben oder Probleme auftreten, kann Ihnen möglicherweise "
+"ein Mitarbeiter unter folgender Adresse weiterhelfen:\n"
 "tor-assistants at torproject.org\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:39
@@ -122,10 +122,10 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Guten Tag!\n"
-"Dies ist eine autmatische email vom \"GetTor\" Service.\\\n"
-"Ich kann ihnen das gewünschte Tor Paket zusenden sofern sie mir mitteilen "
-"welches sie wollen.\n"
-"Bitte wählen sie aus den folgenden Paketen:\n"
+"Dies ist eine autmatische Email vom \"GetTor\" Service.\\\n"
+"Ich kann Ihnen das gewünschte Tor Paket zusenden sofern Sie mir mitteilen "
+"welches Sie wollen.\n"
+"Bitte wählen Sie aus den folgenden Paketen:\n"
 "\n"
 "tor-browser-bundle\n"
 "macosx-i386-bundle\n"
@@ -133,43 +133,43 @@
 "tor-im-browser-bundle\n"
 "source-bundle\n"
 "\n"
-"Bitte antworten sie auf diese email (an: gettor at torproject.org), und teilen "
-"sie mit welches Paket sie erhalten möchten.\n"
-"Dazu bitte nur genau EIN Paket im Textbereich der email.\n"
+"Bitte antworten Sie auf dieses Email (an: gettor at torproject.org), und teilen "
+"Sie mit, welches Paket Sie erhalten möchten.\n"
+"Dazu bitte nur genau EIN Paket im Textbereich des Emails erwähnen.\n"
 "\n"
-"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"ÜBERSETZTE VERSIONEN VON TOR\n"
 "===================================\n"
 "\n"
-"Um eine lokalisierte Version von Tor in ihrer Sprache zu erhalten\n"
-"schicken sie eine mail an:\n"
+"Um eine übersetzte Version von Tor in Ihrer Sprache zu erhalten\n"
+"senden Sie ein Email an:\n"
 "\n"
 "gettor+zh at torproject.org\n"
 "\n"
-"Das o.g. Beispiel ist für eine Version von Tor in chinesisch...\n"
-"Wählen sie aus der Liste die gewünschte Version aus.\n"
+"Das o.g. Beispiel ist für eine Version von Tor in Chinesisch...\n"
+"Wählen Sie aus der Liste die gewünschte Version aus.\n"
 "\n"
 "Liste der vorhandenen Pakete:\n"
 "-------------------------\n"
 "\n"
-"gettor+ar at torproject.org: Arabic\n"
-"gettor+de at torproject.org: German\n"
-"gettor+en at torproject.org: English\n"
-"gettor+es at torproject.org: Spanish\n"
+"gettor+ar at torproject.org: Arabisch\n"
+"gettor+de at torproject.org: Deutsch\n"
+"gettor+en at torproject.org: Englisch\n"
+"gettor+es at torproject.org: Spanisch\n"
 "gettor+fa at torproject.org: Farsi (Iran)\n"
-"gettor+fr at torproject.org: French\n"
-"gettor+it at torproject.org: Italian\n"
-"gettor+nl at torproject.org: Dutch\n"
-"gettor+pl at torproject.org: Polish\n"
-"gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
-"gettor+zh at torproject.org: Chinese\n"
+"gettor+fr at torproject.org: Französisch\n"
+"gettor+it at torproject.org: Italienisch\n"
+"gettor+nl at torproject.org: Holländisch\n"
+"gettor+pl at torproject.org: Polnisch\n"
+"gettor+ru at torproject.org: Russisch\n"
+"gettor+zh at torproject.org: Chinesisch\n"
 "\n"
-"Sofern sie keine Sprache explicit auswählen erhalten sie die englische "
+"Sofern Sie keine Sprache explizit auswählen, erhalten Sie die englische "
 "Version.\n"
 "\n"
 "SUPPORT\n"
 "=======\n"
 "\n"
-"Bei Fragen oder falls etwas nicht funktioniert wenden sie sich bitte an "
+"Bei Fragen oder falls etwas nicht funktioniert wenden Sie sich bitte an "
 "einen Mitarbeiter unter: \n"
 "tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
@@ -220,42 +220,41 @@
 "\n"
 "Guten Tag! Dies ist eine automatische Nachricht vom \"GetTor\" Service.\n"
 "\n"
-"Anbei finden sie die angeforderte Software als ZIP-Datei. \n"
-"Bitte entpacken sie die Daten und prüfen die Signatur.\n"
+"Anbei finden Sie die angeforderte Software als ZIP-Datei. \n"
+"Bitte entpacken Sie die Daten und prüfen Sie die Signatur.\n"
 "\n"
-"Tip: Sofern auf ihrem Rechner kein GnuPG installiert ist können sie \n"
-"die Kommandozeilen-Tools verwenden -nach dem entpacken-:\n"
+"Tipp: Sofern auf Ihrem Rechner kein GnuPG installiert ist können Sie \n"
+"nach dem Entpacken folgende Kommandozeilen-Tools verwenden:\n"
 "\n"
 "gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
 "\n"
-"Die Aussage sollte in etwa wie folgt erscheinen:\n"
+"Die Antwort sollte in etwa wie folgt aussehen:\n"
 "\n"
 "gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
 "\n"
-"Sofern sie mit der Kommandozeile nicht so vertraut sind versuchen sie doch\n"
+"Falls Sie mit der Kommandozeile nicht vertraut sind versuchen Sie doch\n"
 "eine der grafischen Tools auf der Web-Seite:\n"
 "\n"
 "http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
 "\n"
-"Sofern ihre Internetverbindung für eine Verbindung zum Tor-Netzwerk gesperrt "
+"Sofern Ihre Internetverbindung für eine Verbindung zum Tor-Netzwerk gesperrt "
 "ist\n"
-"Benötigen sie eine Brücke (Bridge relay). Diese Bridge relays (oder "
+"benötigen Sie eine Brücke (Bridge relay). Diese Bridge relays (oder "
 "\"bridges\")\n"
-"sind Tor Verbindungen die nicht als Hauptportale gelistet sind. \n"
-" Viele dieser Bridges können aufgrund der mangelnden Bekanntheit bei \n"
-"den Zugangsprovidern eben nicht alle geblockt werden - sie sind halt nicht "
-"bekannt-.\n"
-"Sie erhalten eine Liste von verfügbaren Bridges indem sie eine email mit dem "
+"sind Tor Verbindungen welche nicht als Hauptknoten gelistet sind. \n"
+" Viele dieser Bridges können, aufgrund der mangelnden Kenntnis, bei \n"
+"den Zugangsprovidern nicht alle blockiert werden.\n"
+"Sie erhalten eine Liste von verfügbaren Bridges indem Sie eine Email mit dem "
 "Text \"get bridges\"\n"
-"im Email-Text an die folgende email Addresse schicken:\n"
+"im Email-Text an die folgende Addresse schicken:\n"
 "bridges at torproject.org\n"
 "\n"
-"Eine Liste der Bridges im Internet finden sie unter:\n"
+"Eine Liste der Bridges im Internet finden Sie unter:\n"
 "https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
-"Sollten dennoch Probleme auftreten oder sie Fragen haben die hier nicht "
-"gelöst werden können \n"
-"wenden sie sich bitte per email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
+"Sollten dennoch Probleme auftreten oder Sie Fragen haben, die hier nicht "
+"gelöst werden können, \n"
+"so wenden Sie sich bitte per Email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
 "tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
 
@@ -314,50 +313,48 @@
 "\n"
 "Guten Tag! Dies ist eine automatische Nachricht vom \"GetTor\" Service.\n"
 "\n"
-"Anbei finden sie die gewünschte Software als ZIP-Datei.\n"
-"Bitte entpacken sie die Daten und prüfen die Signatur.\n"
+"Anbei finden Sie die gewünschte Software als ZIP-Datei.\n"
+"Bitte entpacken Sie die Dateien und prüfen Sie die Signatur.\n"
 "\n"
 "WICHTIG:\n"
 "Sofern die Software als aufgeteiltes ZIP-File verschickt wurde\n"
-"müssen sie warten bis alle Teile im selben Verzeichnis vorhanden sind.\n"
-"Erst dann funktioniert das entpacken durch Doppelklick auf die erste Datei.\n"
+"müssen Sie warten bis alle Teile im selben Verzeichnis vorhanden sind.\n"
+"Erst dann funktioniert das Entpacken durch Doppelklick auf die erste Datei.\n"
 "\n"
 "Das Gesamtpaket muss nicht in der richtigen Reihenfolge ankommen!\n"
 "\n"
-"Tip: Sofern auf ihrem Rechner GnuPG installiert ist können sie die "
-"Kommandozeilen Tools zur Prüfung wie folgt verwenden:\n"
-"(nach dem Entpacken)\n"
+"Tipp: Sofern auf Ihrem Rechner kein GnuPG installiert ist können Sie \n"
+"nach dem Entpacken folgende Kommandozeilen-Tools verwenden:\n"
 "\n"
-"gpg --verify <Paketname>.asc <Paketname>\n"
+"gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
 "\n"
-"Das Ergebnis sollte grob wie folgt aussehen:\n"
+"Die Antwort sollte in etwa wie folgt aussehen:\n"
 "\n"
 "gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
 "\n"
-"Sofern sie mit der Kommandozeile nicht so vertraut sind versuchen sie doch\n"
+"Falls Sie mit der Kommandozeile nicht vertraut sind versuchen Sie doch\n"
 "eine der grafischen Tools auf der Web-Seite:\n"
 "\n"
 "http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
 "\n"
-"Sofern ihre Internetverbindung für eine Verbindung zum Tor-Netzwerk gesperrt "
+"Sofern Ihre Internetverbindung für eine Verbindung zum Tor-Netzwerk gesperrt "
 "ist\n"
-"Benötigen sie eine Brücke (Bridge relay). Diese Bridge relays (oder "
+"benötigen Sie eine Brücke (Bridge relay). Diese Bridge relays (oder "
 "\"bridges\")\n"
-"sind Tor Verbindungen die nicht als Hauptportale gelistet sind. \n"
-"Viele dieser Bridges können aufgrund der mangelnden Bekanntheit bei \n"
-"den Zugangsprovidern eben nicht alle geblockt werden - sie sind halt nicht "
-"bekannt-.\n"
-"Sie erhalten eine Liste von verfügbaren Bridges indem sie eine email mit dem "
+"sind Tor Verbindungen welche nicht als Hauptknoten gelistet sind. \n"
+" Viele dieser Bridges können, aufgrund der mangelnden Kenntnis, bei \n"
+"den Zugangsprovidern nicht alle blockiert werden.\n"
+"Sie erhalten eine Liste von verfügbaren Bridges indem Sie eine Email mit dem "
 "Text \"get bridges\"\n"
-"im Email-Text an die folgende email Addresse schicken:\n"
+"im Email-Text an die folgende Addresse schicken:\n"
 "bridges at torproject.org\n"
 "\n"
-"Eine Liste der Bridges im Internet finden sie unter:\n"
+"Eine Liste der Bridges im Internet finden Sie unter:\n"
 "https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
-"Sollten dennoch Probleme auftreten oder sie Fragen haben die hier nicht "
-"gelöst werden können \n"
-"wenden sie sich bitte per email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
+"Sollten dennoch Probleme auftreten oder Sie Fragen haben, die hier nicht "
+"gelöst werden können, \n"
+"so wenden Sie sich bitte per Email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
 "tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
 
@@ -386,21 +383,21 @@
 "\n"
 "Guten Tag! Dies ist eine automatische Nachricht vom \"GetTor\" Service.\n"
 "\n"
-"Vielen Dank für ihre Anfrage. Wir denken wir haben ihn verstanden.\n"
-"Die Anfrage ist in Bearbeitung.Das angeforderte Paket sollte in den nächsten "
-"10 Minuten ankommen.\n"
+"Vielen Dank für Ihre Anfrage. Wir denken wir haben Sie verstanden.\n"
+"Die Anfrage ist in Bearbeitung. Das angeforderte Paket sollte in den "
+"nächsten 10 Minuten ankommen.\n"
 "\n"
-"Sofern es nicht angekommt liegt es möglicherweise an ihrem email-Provider.\n"
-"Dann wäre das Paket zu groß -als email-.\n"
-"Versuchen sie es dann bitte über einen anderen Zugang, z.B. über gmail.caom "
-"oder yahoo.cn .\n"
-"Sie könnten auch ein kleineres Paket anfordern:\n"
-"statt tor-im-browser-bundle fragen sie nach tor-browser-bundle\n"
-"- das sollte kleiner sein-\n"
+"Sofern es nicht angekommt liegt es möglicherweise an Ihrem Email-Provider.\n"
+"Das Paket könnte zu gross sein.\n"
+"Versuchen Sie es in diesem Fall bitte über einen anderen Zugang, z.B. über "
+"gmail.com oder yahoo.cn .\n"
+"Sie können auch ein kleineres Paket anfordern:\n"
+"statt nach tor-im-browser-bundle fragen Sie nach tor-browser-bundle\n"
+"-- dieses sollte kleiner sein --\n"
 "\n"
-"Sollten dennoch Probleme auftreten oder sie Fragen haben die hier nicht "
-"gelöst werden können \n"
-"wenden sie sich bitte per email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
+"Sollten dennoch Probleme auftreten oder Sie Fragen haben, die hier nicht "
+"gelöst werden können, \n"
+"wenden Sie sich bitte per Email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
 "tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
 
@@ -421,10 +418,10 @@
 "\n"
 "Guten Tag! Dies ist eine automatische Nachricht vom \"GetTor\" Service.\n"
 "\n"
-"Vielen Dank für ihre Anfrage.\n"
+"Vielen Dank für Ihre Anfrage.\n"
 "\n"
-"Leider gibt es zur Zeit ein paar technische Probleme und wir können ihre "
-"Anfrage nicht bearbeiten.\n"
-"Bitte gedulen sie sich oder versuchen sie es zu einem späteren Zeitpunkt "
+"Leider gibt es zur Zeit technische Probleme, und wir können Ihre Anfrage "
+"nicht bearbeiten.\n"
+"Bitte gedulden Sie sich oder versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt "
 "erneut.\n"
-"Wir versuchen dennoch so schnell wie möglich ihre Anfrage abzuarbeiten.\n"
+"Wir versuchen dennoch so schnell wie möglich Ihre Anfrage abzuarbeiten.\n"



More information about the tor-commits mailing list