[or-cvs] r22487: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 39 of (translation/trunk/projects/website/fr)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Mon Jun 7 11:14:11 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-06-07 11:14:11 +0000 (Mon, 07 Jun 2010)
New Revision: 22487
Modified:
translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 39 of 47 messages translated (4 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po 2010-06-07 10:57:55 UTC (rev 22486)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po 2010-06-07 11:14:11 UTC (rev 22487)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:14-0600\n"
-"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 05:07-0600\n"
+"Last-Translator: Pierre Antoine <pierre.antoine at acm.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,6 @@
# Proofreading: minor corrections.
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Each file on <a href=\"<page download>\">our download page</a> is "
"accompanied by a file with the same name as the package and the extension \"."
@@ -39,77 +38,76 @@
"example, vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7.exe is accompanied by vidalia-bundle-"
"0.2.1.25-0.2.7.exe.asc."
msgstr ""
-"Chaque fichier sur notre <a href=\"<page download>\">page de téléchargement</"
-"a> est accompagné par un fichier du même nom que le paquet avec l'extension "
-"« .asc ». Par exemple, l'actuel Pack d'installation pour Windows est: "
-"<package-win32-bundle-stable-sig>."
+"Chaque fichier sur notre <a href=\"<page download>\">page de "
+"téléchargement</a> est accompagné d'un fichier du même nom que le paquet "
+"avec l'extension « .asc ». Ces fichiers .asc sont des signatures GPG. Elles "
+"vous permettent de vérifier qu'un fichier téléchargé est exactement celui "
+"que vous devriez avoir. Par exemple, vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7.exe est "
+"vérifiable avec la signature idalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7.exe.asc."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Of course, you'll need to have our GPG keys in your keyring: if you don't "
"know the GPG key, you can't be sure that it was really us who signed it. The "
"signing keys we use are:"
msgstr ""
-"Bien entendu, vous avez besoin d'avoir nos clés pgp dans votre trousseau : "
-"si vous ne connaissez pas les clés pgp, vous ne pouvez pas être certain que "
-"ce soit nous qui avons signé les fichiers. Les clés de signature utilisées "
-"sont :"
+"Bien entendu, vous avez besoin d'avoir nos clés GPG dans votre trousseau : "
+"si vous n'avez pas les clés GPG, vous ne pouvez pas être certain que ce soit "
+"nous qui avons signé les fichiers. Les clés de signature utilisées sont :"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:23
msgid "Roger's (0x28988BF5) typically signs the source code file."
msgstr ""
-"Celle de Roger (0x28988BF5) signe généralement l'archive du code source."
+"Celle de Roger (0x28988BF5) qui signe généralement l'archive du code source."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:24
-#, fuzzy
msgid "Nick's (0x165733EA, or its subkey 0x8D29319A)."
-msgstr "Celle de Nick (0x165733EA, ou sa sous clé 0x8D29319A)"
+msgstr "Celles de Nick (0x165733EA, ou sa sous clé 0x8D29319A)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:25
-#, fuzzy
msgid "Andrew's (0x31B0974B) typically signs packages for windows and mac."
msgstr ""
-"Celle de Roger (0x28988BF5) signe généralement l'archive du code source."
+"Celle d'Andrew (0x31B0974B) signe généralement les paquets pour Windows et "
+"Mac."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:26
-#, fuzzy
msgid "Peter's (0x94C09C7F, or its subkey 0xAFA44BDD)."
-msgstr "Celle de Peter (0x94C09C7F, ou sa sous clé 0xAFA44BDD)"
+msgstr "Celles de Peter (0x94C09C7F, ou sa sous clé 0xAFA44BDD)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:27
-#, fuzzy
msgid "Matt's (0x5FA14861)."
-msgstr "Celle de Matt (0x5FA14861)"
+msgstr "Celle de Matt (0x5FA14861)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-#, fuzzy
msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
-msgstr "Celle de Jacob (0x9D0FACE4)"
+msgstr "Celle de Jacob (0xE012B42D)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Erinn's (0x63FEE659) and (0xF1F5C9B5) typically signs the linux packages."
-msgstr "Celle d'Erinn (0x63FEE659) et (0xF1F5C9B5)"
+msgstr ""
+"Celles d'Erinn (0x63FEE659) et (0xF1F5C9B5) signent généralement les paquets "
+"pour Linux."
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:32
msgid "Step Zero: Install GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "Étape zéro : Installer GnuPG"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:34
msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
msgstr ""
+"Vous devez avoir GnuPG installé avant de pouvoir vérifier les paquets avec "
+"les signatures."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:38
@@ -117,6 +115,9 @@
"Linux: see <a href=\"http://www.gnupg.org/download/\">http://www.gnupg.org/"
"download/</a> or install <i>gnupg</i> from the package management system."
msgstr ""
+"Linux : allez à la page <a href=\"http://www.gnupg.org/download/index.fr.html"
+"\">hhttp://www.gnupg.org/download/index.fr.html</a> ou installez <i>gnupg</i> "
+"depuis votre gestionnaire de paquets."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:41
@@ -125,6 +126,9 @@
"download/</a>. Look for the \"version compiled for MS-Windows\" under "
"\"Binaries\"."
msgstr ""
+"Windows : allez à la page <a href=\"http://www.gnupg.org/download/index.fr.h"
+"tml\">http://www.gnupg.org/download/index.fr.html</a>. Choisir la \"version "
+"compilée pour <b>MS-Windows</b>\" dans la section \"Binaires (exécutables)\"."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:44
@@ -132,11 +136,13 @@
"Mac: see <a href=\"http://macgpg.sourceforge.net/\">http://macgpg."
"sourceforge.net/</a>."
msgstr ""
+"Mac : allez à la page <a "
+"href=\"http://macgpg.sourceforge.net/\">http://macgpg.sourceforge.net/</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:48
msgid "Step One: Import the keys"
-msgstr "Étape Un : Importer les clés"
+msgstr "Étape un : Importer les clés"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:50
@@ -145,12 +151,16 @@
"Make sure you import the correct key. For example, if you downloaded a "
"Windows package, you will need to import Andrew's key."
msgstr ""
+"L'étape suivante est l'importation de la clé. Ceci peut être fait "
+"directement depuis GnuPG. Assurez-vous d'importer la bonne clé. Par exemple, "
+"si vous avez télécharé un paquet pour Windows, vous avez besoin d'importer "
+"la clé d'Andrew."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
#: /tmp/QrJKwXiwOT.xml:79 /tmp/QrJKwXiwOT.xml:146
msgid "<b>Windows:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Windows : </b>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:55
@@ -161,23 +171,28 @@
"the default values, the path should be something like this: <i>C:\\Program "
"Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe</i>."
msgstr ""
+"GnuPG pour Windows est un utilitaire en ligne de commande et vous devez "
+"utiliser <i>cmd.exe</i>. Si vous n'avez modifié la variable d'environnement "
+"PATH, vous devez indiquer le chemin complet au programme GnuPG. Si vous avez "
+"installé GnuPGavec les valeurs par défaut, le chemin devrait être celui-ci "
+": <i>C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe</i>."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:61
msgid "To import the key 0x28988BF5, start <i>cmd.exe</i> and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour importer la clé 0x28988BF5, exécuter <i>cmd.exe</i> et taper :"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:63
#, no-wrap
msgid "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --recv-keys 0x28988BF5"
-msgstr ""
+msgstr "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --recv-keys 0x28988BF5"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
#: /tmp/QrJKwXiwOT.xml:82
msgid "<b>Mac and Linux</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mac et Linux</b>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:66
@@ -196,9 +211,9 @@
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:73
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "gpg --recv-keys 0x28988BF5"
-msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
+msgstr "gpg --recv-keys 0x28988BF5"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:75
@@ -211,27 +226,31 @@
"After importing the key, you will want to verify that the fingerprint is "
"correct."
msgstr ""
+"Après avoir importé la clé, vous devriez vérifier que l'empreinte est "
+"conforme."
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:80
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --fingerprint (insert keyid here)"
-msgstr "gpg --fingerprint (inserez les id de clef ici)"
+msgstr ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --fingerprint (inserez les identifiants "
+"de clés ici)"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:83
#, no-wrap
msgid "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
-msgstr "gpg --fingerprint (inserez les id de clef ici)"
+msgstr "gpg --fingerprint (inserez les identifiants de clés ici)"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:85
msgid "The fingerprints for the keys should be:"
-msgstr "Les empreintes pour les clés devraient être :"
+msgstr "Les empreintes des clés devraient être les suivantes :"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:88
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"pub 1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
" Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
@@ -281,58 +300,58 @@
"sub 1024g/7828F26A 2010-02-03\n"
"\n"
msgstr ""
-"pub 1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
-" Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
-"uid Roger Dingledine <arma at mit.edu>\n"
+"pub 1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
+"Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"uid Roger Dingledine <arma at mit.edu>\n"
"\n"
-"pub 3072R/165733EA 2004-07-03\n"
-" Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28 C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
-"uid Nick Mathewson <nickm at alum.mit.edu>\n"
-"uid Nick Mathewson <nickm at wangafu.net>\n"
-"uid Nick Mathewson <nickm at freehaven.net>\n"
+"pub 3072R/165733EA 2004-07-03\n"
+"Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28 C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
+"uid Nick Mathewson <nickm at alum.mit.edu>\n"
+"uid Nick Mathewson <nickm at wangafu.net>\n"
+"uid Nick Mathewson <nickm at freehaven.net>\n"
"\n"
-"pub 1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
-" Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E 0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
-"uid Andrew Lewman (phobos) <phobos at rootme.org>\n"
-"uid Andrew Lewman <andrew at lewman.com>\n"
-"uid Andrew Lewman <andrew at torproject.org>\n"
-"sub 4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
+"pub 1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
+"Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E 0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
+"uid Andrew Lewman (phobos) <phobos at rootme.org>\n"
+"uid Andrew Lewman <andrew at lewman.com>\n"
+"uid Andrew Lewman <andrew at torproject.org>\n"
+"sub 4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
"\n"
-"pub 1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
-" Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
-"uid Peter Palfrader\n"
-"uid Peter Palfrader <peter at palfrader.org>\n"
-"uid Peter Palfrader <weasel at debian.org>\n"
+"pub 1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
+"Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
+"uid Peter Palfrader\n"
+"uid Peter Palfrader <peter at palfrader.org>\n"
+"uid Peter Palfrader <weasel at debian.org>\n"
"\n"
-"pub 1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
-" Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
-"uid Matt Edman <edmanm at rpi.edu>\n"
-"uid Matt Edman <Matt_Edman at baylor.edu>\n"
-"uid Matt Edman <edmanm2 at cs.rpi.edu>\n"
-"sub 4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
+"pub 1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
+"Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
+"uid Matt Edman <edmanm at rpi.edu>\n"
+"uid Matt Edman <Matt_Edman at baylor.edu>\n"
+"uid Matt Edman <edmanm2 at cs.rpi.edu>\n"
+"sub 4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
"\n"
-"pub 1024D/9D0FACE4 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
-" Key fingerprint = 12E4 04FF D3C9 31F9 3405 2D06 B884 1A91 9D0F ACE4\n"
-"uid Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>\n"
-"sub 4096g/D5E87583 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
+"pub 1024D/9D0FACE4 2008-03-11 [expires: 2010-10-07]\n"
+"Key fingerprint = 12E4 04FF D3C9 31F9 3405 2D06 B884 1A91 9D0F ACE4\n"
+"uid Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>\n"
+"sub 4096R/F8D04B59 2010-03-11 [expires: 2010-10-07]\n"
"\n"
-"pub 2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
-" Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659\n"
-"uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
-"uid Erinn Clark <erinn at debian.org>\n"
-"uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>\n"
-"sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
+"pub 2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
+"Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659\n"
+"uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
+"uid Erinn Clark <erinn at debian.org>\n"
+"uid Erinn Clark <erinn at double-helix.org>\n"
+"sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
"\n"
-"pub 1024D/F1F5C9B5 2010-02-03\n"
-" Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75 79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5\n"
-"uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
-"sub 1024g/7828F26A 2010-02-03\n"
+"pub 1024D/F1F5C9B5 2010-02-03\n"
+"Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75 79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5\n"
+"uid Erinn Clark <erinn at torproject.org>\n"
+"sub 1024g/7828F26A 2010-02-03\n"
"\n"
#. type: Content of: <div><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:137
msgid "Step Three: Verify the downloaded package"
-msgstr "Étape trois : Vérifier les fichiers téléchargés"
+msgstr "Étape trois : Vérifier les paquets téléchargés"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:139
@@ -340,6 +359,8 @@
"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
"download the \".asc\" file as well."
msgstr ""
+"Pour vérifier la signature d'un paquet téléchargé, vous avez besoin de "
+"télécharger aussi le fichier \".asc\"."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:142
@@ -348,34 +369,44 @@
"Mac OS X and Linux and also verifies the signature of each package. All "
"files are saved on the desktop."
msgstr ""
+"Dans les exemples suivants, l'utilisateur Alice a téléchargé la paquet pour "
+"Windows, Mac OS et Linux, puis vérifie la signature de chaque paquet. Tous "
+"les les fichiers sont enregistrés sur le bureau."
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:147
#, no-wrap
msgid "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\\vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7.exe"
msgstr ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --verify C:\\Utilisateurs\\Alice\\Desktop"
+"\\vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7.exe.asc C:\\Utilisateurs\\Alice\\Desktop"
+"\\vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7.exe"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:149
msgid "<b>Mac:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mac :</b>"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:150
#, no-wrap
msgid "gpg --verify /Users/Alice/vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7-i386.dmg.asc /Users/Alice/vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7-i386.dmg"
msgstr ""
+"gpg --verify /Utilisateurs/Alice/vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7-i386.dmg.asc "
+"/Utilisateurs/Alice/vidalia-bundle-0.2.1.25-0.2.7-i386.dmg"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:152
msgid "<b>Linux</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Linux</b>"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:153
#, no-wrap
msgid "gpg --verify /home/Alice/Desktop/tor-0.2.1.25.tar.gz.asc /home/Alice/Desktop/tor-0.2.1.25.tar.gz"
msgstr ""
+"gpg --verify /home/Alice/Desktop/tor-0.2.1.25.tar.gz.asc "
+"/home/Alice/Desktop/tor-0.2.1.25.tar.gz"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:155
More information about the tor-commits
mailing list