[or-cvs] r22578: {website} updated translations for the website (in website/trunk: docs/fr fr pl press/fr projects/fr ru torbutton/fr torbutton/pl torbutton/ru)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Wed Jun 30 19:50:17 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-06-30 19:50:17 +0000 (Wed, 30 Jun 2010)
New Revision: 22578

Modified:
   website/trunk/docs/fr/debian-vidalia.wml
   website/trunk/docs/fr/debian.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/fr/bridges.wml
   website/trunk/fr/download-unix.wml
   website/trunk/fr/index.wml
   website/trunk/fr/verifying-signatures.wml
   website/trunk/pl/download-unix.wml
   website/trunk/press/fr/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
   website/trunk/projects/fr/hidserv.wml
   website/trunk/ru/download-unix.wml
   website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
   website/trunk/torbutton/pl/faq.wml
   website/trunk/torbutton/ru/faq.wml
Log:
updated translations for the website

Modified: website/trunk/docs/fr/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/debian-vidalia.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/docs/fr/debian-vidalia.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -24,12 +24,13 @@
 </p>
 
 <p>
-You'll need to set up our package repository before you can fetch
-Vidalia. First, you need to figure out the name of your distribution. If
-you're using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty",
-8.10 is "intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's
-"etch", and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
+En revanche, vous devez utiliser notre dépôt de paquets avant d'installer
+Vidalia. D'abord, vous devez prendre connaissance du nom de votre
+distribution. Si vous utilisez Ubuntu 9.10, son nom est "karmic" alors que
+la version 9.04 s'appelle "jaunty", la 8.10 "intrepid" et la 8.04
+"hardy". Si vous utilisez Debian Etch, le nom du dépôt est "etch"; "lenny"
+pour Debian Lenny. Ajoutez ensuite cette ligne à votre fichier
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
 <pre>
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
 </pre>

Modified: website/trunk/docs/fr/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/debian.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/docs/fr/debian.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -47,12 +47,12 @@
 </p>
 
 <p>
-You'll need to set up our package repository before you can fetch
-Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. If you're
-using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty", 8.10 is
-"intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's "etch",
-and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
+Vous aurez besoin d'utiliser notre dépôt de paquets avant de récupérer
+Tor. Vous aurez d'abord besoin de connaître le nom de votre distribution. Si
+vous utilisez Ubuntu 9.10, il s'agit de "karmic" alors que pour la 9/04
+c'est "jaunty", la 8.10 c'est "intrepid" et la 8.04 c'est "hardy". Si vous
+utilisez Debian Etch, c'est "etch", et Debian Lenny c'est "lenny". Ajoutez
+ensuite cette ligne à votre fichier <tt>/etc/apt/sources.list</tt> :<br />
 <pre>
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
 </pre>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -28,16 +28,16 @@
 <br />
 
 <p>
-The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
-proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
-together.  Download either the <a
-href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
-bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
-download>">download page</a>.
+L'installeur pour Macintosh OS X inclut <a href="<page index>">Tor</a>, <a
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (une interface graphique pour Tor),
+<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> et <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
+web) dans un seul paquet. Les quatres applications sont pré-configurées pour
+fonctionner ensemble.  Vous pouvez télécharger soit <a
+href="../<package-osx-bundle-stable>">la version stable</a>, soit <a
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">la version expérimentale</a> du pack
+pour OS X ou consulter la <a href="<page download>">page des
+téléchargements</a> pour plus d'options.
 </p>
 
 <p>Une fois que vous avez téléchargé le fichier dmg, double-cliquez dessus pour

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-hidden-service.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -22,8 +22,9 @@
 caché derrière votre pare-feu.
 </p>
 
-<p>If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting
-<a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">our example hidden service</a>.
+<p>Si vous avez installé Tor, vous pouvez accéder à des services cachés actifs
+sur le web en visitant <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">notre
+exemple de service caché</a>.
 </p>
 
 <p>Ce « howto » décrit les étapes pour paramétrer votre propre site web en
@@ -134,12 +135,13 @@
 désactivés. Chaque groupe de lignes consiste en une ligne
 <var>HiddenServiceDir</var>, et une ou plus <var>HiddenServicePort</var> : </p>
 <ul>
-<li><var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information
-about that hidden service.  In particular, Tor will create a file here named
-<var>hostname</var> which will tell you the onion URL.  You don't need to
-add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as
-the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your
-HiddenServiceDir contains secret information!</li>
+<li><var>HiddenServiceDir</var> est un répertoire où Tor va stocker les
+informations à propos du service caché.  En particulier, Tor va y créer un
+fichier, nommé <var>hostname</var> qui va vous donner le nom oignon de
+l'URL.  Vous n'avez pas à ajouter d'autre fichier dans ce
+répertoire. Vérifiez qu'il ne s'agit pas du même répertoire que le
+répertoire hidserv créé lors de l'installation de thttpd, car le
+HiddenServiceDir contient des informations confidentielles !</li>
 <li><var>HiddenServicePort</var> vous permet de spécifier un port virtuel (c'est
 celui que les gens penseront utiliser en accédant à votre service) et une
 adresse IP et un port pour les redirections vers ce port virtuel.</li>
@@ -153,11 +155,12 @@
 HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
 </pre>
 
-<p>You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it
-points to an actual directory that is readable/writeable by the user that
-will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor
-package. On Unix, try "/home/username/hidden_service/" and fill in your own
-username in place of "username". On Windows you might pick:</p>
+<p>Vous allez avoir à changer la ligne <var>HiddenServiceDir</var>, pour
+qu'elle pointe vers le répertoire qui est accessible en lecture/écriture par
+l'utilisateur qui utilise Tor. L'exemple ci-dessus devrait fonctionner si
+vous utilisez le paquet Tor OS X. Sous Unix, essayez
+"/home/username/hidserv/" et remplacez "username" par votre propre nom de
+login. Sous Windows vous pouvez choisir:</p>
 <pre>
 HiddenServiceDir C:\Documents and Settings\username\Application Data\hidden_service\\
 HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222

Modified: website/trunk/fr/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/bridges.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/fr/bridges.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -63,10 +63,11 @@
 de l'aide.
 </p>
 
-<p>Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges.  If
-you don't see a video below, view it at <a
-href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube: Freedom4Internet</a>
-Know of a better video, or one translated into your language? Let us know!</p>
+<p>Freedom House a créé une vidéo qui montre comment récupérer et utiliser des
+passerelles Tor. S'il n'y a pas de vidéo ci-dessou, vous pouvez visionner
+cette vidéo sur <a href="http://www.youtube.com/freedom4internet">Youtube:
+Freedom4Internet</a>.  Vous connaissez une meilleure vidéo ou bien une autre
+qui est traduite dans votre langue ? Faîtes-le nous savoir !</p>
 
 <div class="center">
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>

Modified: website/trunk/fr/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/download-unix.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/fr/download-unix.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -72,8 +72,8 @@
 <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
 <td>
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide
-du "chrooting" de Tor dans OpenBSD</a>
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide
+to chrooting Tor in OpenBSD</a>
 </td>
 </tr>
 
@@ -102,6 +102,13 @@
 </tr>
 
 <tr>
+<td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
+<td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
+<td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Test packages by Marco</a></td>
+<td></td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="e5e5e5">
 <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
 <td>Archives Tar de code source</td>
 <td>
@@ -225,14 +232,13 @@
 </li>
 
 <li>
-Tor anonymise l'origine de votre trafic et chiffre tout à l'intérieur du
-réseau Tor, mais <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il
-ne peut pas chiffrer votre trafic entre le réseau Tor et sa destination
-finale</a>. Si vous envoyez des informations sensibles, vous devriez
-employer autant de précautions que lorsque vous êtes sur l'internet normal
-&mdash; utilisez HTTPS ou un chiffrement final similaire et des mécanismes
-d'authentification. 
+Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside
+the Tor network, but <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">it
+can't encrypt your traffic between the Tor network and its final
+destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should
+use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS
+or other end-to-end encryption and authentication.
 </li>
 
 <li>

Modified: website/trunk/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/index.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/fr/index.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -90,11 +90,11 @@
 <div class="underline"></div>
 
 <ul>
-<li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable.  Fixes yet more OpenSSL
-compatibility issues and lets relays defend themselves from connection
-floods.  Read the <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02126-stable-released">full
-announcement</a> for the list of changes.</li>
+<li>10 Octobre 2009: Tor 0.2.1.20 sort en version stable.  De nombreux problèmes
+de compatibilité OpenSSL ont été résolus et cette version permet aux relais
+de se défendre en cas de trop-plein de connexions. Lisez l'<a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">annonce</a> pour
+la mise à jour et les changements.</li>
 <li>29 mars 2010: Tor et Printfection lancent la Tor Store.  Plus de détails
 sont disponibles dans le <a href="<page
 press/2010-03-25-tor-store-press-release>">communiqué de presse</a>.</li>

Modified: website/trunk/fr/verifying-signatures.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/verifying-signatures.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/fr/verifying-signatures.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -33,7 +33,7 @@
 <li>Celle de Jacob (0xE012B42D).</li>
 <li>Celles d'Erinn (0x63FEE659) et (0xF1F5C9B5) signent généralement les paquets
 pour Linux.</li>
-<li>Mike's (0xDDC6C0AD) signs the Torbutton xpi.</li>
+<li>Celle de Mike (0xDDC6C0AD) signe le paquet xpi de Torbutton. </li>
 </ul>
 
 <h3>Étape zéro : Installer GnuPG</h3>
@@ -72,13 +72,13 @@
 <pre>C:\Program Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe --recv-keys 0x28988BF5</pre>
 
 <p><b>Mac et Linux</b></p>
-<p>Whether you have a Mac or you run Linux, you will need to use the terminal
-to run GnuPG. Mac users can find the terminal under "Applications". If you
-run Linux and use Gnome, the terminal should be under "Applications menu"
-and "Accessories". KDE users can find the terminal under "Menu" and
-"System".</p>
+<p>Si vous utilisez Mac or Linux, vous devrez utilisez la console pour exécuter
+GnuPG. Les utilisateurs de Mac trouveront la console sous "Applications". Si
+vous travaillez sous Linux et utilisez Gnome, la console devrait être dans
+le répertoire "Applications", sous-répertoire "Accessoires". Les
+utilisateurs de KDE pourront trouver la console sous "Menu" et "Système". </p>
 
-<p>To import the key 0x28988BF5, start the terminal and type:</p>
+<p>Pour importer la clé 0x28988BF5, démarrez la console et tapez:</p>
 
 <pre>gpg --recv-keys 0x28988BF5</pre>
 
@@ -96,59 +96,53 @@
 Les empreintes des clés devraient être les suivantes :
 
 <pre>
-pub   1024D/28988BF5 2000-02-27
-      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5
-uid                  Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;
+pub 1024D/28988BF5 2000-02-27
+Empreinte de clé = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5
+uid Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;
 
-pub   3072R/165733EA 2004-07-03
-      Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28  C33C 2119 4EBB 1657 33EA
-uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at alum.mit.edu&gt;
-uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at wangafu.net&gt;
-uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at freehaven.net&gt;
+pub 3072R/165733EA 2004-07-03
+Empreinte de clé = B35B F85B F194 89D0 4E28 C33C 2119 4EBB 1657 33EA
+uid Nick Mathewson &lt;nickm at alum.mit.edu&gt;
+uid Nick Mathewson &lt;nickm at wangafu.net&gt;
+uid Nick Mathewson &lt;nickm at freehaven.net&gt;
 
-pub  1024D/31B0974B 2003-07-17
-     Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E  0736 3B9D 093F 31B0 974B
-uid                  Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos at rootme.org&gt;
-uid                  Andrew Lewman &lt;andrew at lewman.com&gt;
-uid                  Andrew Lewman &lt;andrew at torproject.org&gt;
-sub   4096g/B77F95F7 2003-07-17
+pub 1024D/31B0974B 2003-07-17
+Empreinte de clé = 0295 9AA7 190A B9E9 027E 0736 3B9D 093F 31B0 974B
+uid Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos at rootme.org&gt;
+uid Andrew Lewman &lt;andrew at lewman.com&gt;
+uid Andrew Lewman &lt;andrew at torproject.org&gt;
+sub 4096g/B77F95F7 2003-07-17
 
-pub   1024D/94C09C7F 1999-11-10
-      Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F
-uid                  Peter Palfrader
-uid                  Peter Palfrader &lt;peter at palfrader.org&gt;
-uid                  Peter Palfrader &lt;weasel at debian.org&gt;
+pub 1024D/94C09C7F 1999-11-10
+Empreinte de clé = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F
+uid Peter Palfrader
+uid Peter Palfrader &lt;peter at palfrader.org&gt;
+uid Peter Palfrader &lt;weasel at debian.org&gt;
 
-pub   1024D/5FA14861 2005-08-17
-      Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB  141D AF7E 0E43 5FA1 4861
-uid                  Matt Edman &lt;edmanm at rpi.edu&gt;
-uid                  Matt Edman &lt;Matt_Edman at baylor.edu&gt;
-uid                  Matt Edman &lt;edmanm2 at cs.rpi.edu&gt;
-sub   4096g/EA654E59 2005-08-17
+pub 1024D/5FA14861 2005-08-17
+Empreinte de clé = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861
+uid Matt Edman &lt;edmanm at rpi.edu&gt;
+uid Matt Edman &lt;Matt_Edman at baylor.edu&gt;
+uid Matt Edman &lt;edmanm2 at cs.rpi.edu&gt;
+sub 4096g/EA654E59 2005-08-17
 
-pub   1024D/9D0FACE4 2008-03-11 [expires: 2010-10-07]
-      Key fingerprint = 12E4 04FF D3C9 31F9 3405  2D06 B884 1A91 9D0F ACE4
-uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob at appelbaum.net&gt;
-sub   4096R/F8D04B59 2010-03-11 [expires: 2010-10-07]
+pub 1024D/9D0FACE4 2008-03-11 [expires: 2010-10-07]
+Empreinte de clé = 12E4 04FF D3C9 31F9 3405 2D06 B884 1A91 9D0F ACE4
+uid Jacob Appelbaum &lt;jacob at appelbaum.net&gt;
+sub 4096R/F8D04B59 2010-03-11 [expires: 2010-10-07]
 
-pub   2048R/63FEE659 2003-10-16
-      Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659
-uid                  Erinn Clark &lt;erinn at torproject.org&gt;
-uid                  Erinn Clark &lt;erinn at debian.org&gt;
-uid                  Erinn Clark &lt;erinn at double-helix.org&gt;
-sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
+pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+Empreinte de clé = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark &lt;erinn at torproject.org&gt;
+uid Erinn Clark &lt;erinn at debian.org&gt;
+uid Erinn Clark &lt;erinn at double-helix.org&gt;
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
 
-pub   1024D/F1F5C9B5 2010-02-03
-      Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75  79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5
-uid                  Erinn Clark &lt;erinn at torproject.org&gt;
-sub   1024g/7828F26A 2010-02-03
+pub 1024D/F1F5C9B5 2010-02-03
+Empreinte de clé = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75 79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5
+uid Erinn Clark &lt;erinn at torproject.org&gt;
+sub 1024g/7828F26A 2010-02-03
 
-pub   1024D/DDC6C0AD 2006-07-26
-      Key fingerprint = BECD 90ED D1EE 8736 7980  ECF8 1B0C A30C DDC6 C0AD
-uid                  Mike Perry &lt;mikeperry at fscked.org&gt;
-uid                  Mike Perry &lt;mikepery at fscked.org&gt;
-sub   4096g/AF0A91D7 2006-07-26
-
 </pre>
 
 <h3>Étape trois : Vérifier les paquets téléchargés</h3>
@@ -169,32 +163,36 @@
 <p><b>Linux</b></p>
 <pre>gpg --verify /home/Alice/Desktop/tor-0.2.1.25.tar.gz.asc /home/Alice/Desktop/tor-0.2.1.25.tar.gz</pre>
 
-<p>After verifying, GnuPG will come back saying something like "Good signature"
-or "BAD signature". The output should look something like this:</p>
+<p>Après la vérification, GnuPG retournera un message du type "Signature
+valide" ou "Signature non valide". Le message devrait ressembler à ceci:</p>
 
 <pre>
-gpg: Signature made Tue 16 Mar 2010 05:55:17 AM CET using DSA key ID 28988BF5
-gpg: Good signature from "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
-gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!
-gpg:          There is no indication that the signature belongs to the owner.
+gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz
+gpg: Signature effectuée Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5
+gpg: Signature valide de "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
+gpg:                 aka "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
+gpg: ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée par une signature valide
+gpg:          Rien n'indique que la signature appartienne au propriétaire.
 Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5
 </pre>
 
 <p>
-Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to
-this person. This means that GnuPG verified that the key made that
-signature, but it's up to you to decide if that key really belongs to the
-developer. The best method is to meet the developer in person and exchange
-key fingerprints.
+Notez qu'il y a une mise en garde du fait que vous n'avez pas assigné un
+index de confiance à cet utilisateur. Ceci signifie que votre programme a
+vérifié la clé qui a produit cette signature.  Il revient à l'utilisateur de
+décider si cette clé appartient réellement aux développeurs. La meilleur
+méthode est de les rencontrer en personne et d'échanger les empreintes gpg. 
 </p>
 
-<p>For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It
-means that the signature and file contents do not match. In this case, you
-should not trust the file contents:</p>
+<p>Pour votre information, ceci est un exemple d'une <em>MAUVAISE</em>
+vérification. Il signifie que la signature et le contenu du fichier ne
+correspondent pas. Dans ce cas, vous ne devez pas faire confiance au contenu
+du fichier:</p>
 
 <pre>
-gpg: Signature made Tue 20 Apr 2010 12:22:32 PM CEST using DSA key ID 28988BF5
-gpg: BAD signature from "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
+gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc
+gpg: Signature effectuée Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5
+gpg: MAUVAISE signature de "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
 </pre>
 
 <p>Si vous faites tourner Tor sur Debian vous devriez lire les intructions sur
@@ -202,7 +200,7 @@
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">importer
 ces clés dans apt</a>.</p>
 
-<p>If you wish to learn more about GPG, see <a
+<p>Si vous voulez en savoir plus sur GPG, référez vous à <a
 href="http://www.gnupg.org/documentation/">http://www.gnupg.org/documentation/</a>.</p>
 
 </div>

Modified: website/trunk/pl/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download-unix.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/pl/download-unix.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -71,8 +71,8 @@
 <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
 <td>
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik
-do chrootowania Tora w OpenBSD</a>
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide
+to chrooting Tor in OpenBSD</a>
 </td>
 </tr>
 
@@ -101,6 +101,13 @@
 </tr>
 
 <tr>
+<td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
+<td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
+<td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Test packages by Marco</a></td>
+<td></td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="e5e5e5">
 <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
 <td>Source tarballs</td>
 <td>
@@ -224,14 +231,13 @@
 </li>
 
 <li>
-Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko wewnątrz
-sieci Tora, ale <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">nie
-może szyfrować danych między siecią Tora a punktem docelowym.</a> Jeśli
-wysyłasz prywatne informacje, powinieneś/aś wkładać w ich ochronę tyle
-wysiłku, ile normalnie byś wkładał/a w normalnym, przerażającym internecie
-&mdash; używaj HTTPS lub innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania
-nadawca-odbiorca.
+Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside
+the Tor network, but <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">it
+can't encrypt your traffic between the Tor network and its final
+destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should
+use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS
+or other end-to-end encryption and authentication.
 </li>
 
 <li>

Modified: website/trunk/press/fr/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/fr/2010-03-25-tor-store-press-release.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/press/fr/2010-03-25-tor-store-press-release.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -32,19 +32,21 @@
 </blockquote>
  -- Casey Shorr, Directeur général de Printfection</p>
 
-<p>Tor's tools and technologies are already used by millions of people to
-protect their activities online.  These users include journalists and human
-rights workers in politically rigid countries communicating with
-whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting
-operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially
-sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those
-with illnesses.  The Tor network also provides protection for people looking
-for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on
-collecting private information and tracking their moves online.</p>
+<p>Les outils et les technologies de Tor sont déjà utilisées par des centaines
+de milliers de personnes pour protéger leurs activités en ligne. Ces
+utilisateurs sont des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme
+dans les pays politiquement rigides qui communiquent avec des dissidents et
+des activistes. Les enquêtes menées par la Police restent anonymes grâce à
+Tor et de la même manière les personnes désirant discuter de sujets
+socialement sensibles tels que leur maladie, le viol ou les autres abus
+qu'ils ont subis peuvent le faire en toute quiétude. Le réseau Tor protège
+également les personnes à la recherche d'un autre niveau de respect de leur
+vie privée des millions de sites web et de FAI qui pratiquent la collecte
+d'information privée et qui tracent leurs activités en ligne.</p>
 
-<p>Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and
-through the consistent donations of thousands of individuals through our <a
-href="<page donate>">various methods of donation</a>.  </p>
+<p>Tor compte sur votre soutien par l'achat de produits portant le logo Tor et
+par les dons de milliers de personnes à travers les <a href="<page donate>">
+différentes méthodes proposées</a>.  </p>
 
 <h2>A PROPOS DU PROJET TOR</h2>
 

Modified: website/trunk/projects/fr/hidserv.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fr/hidserv.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/projects/fr/hidserv.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -294,38 +294,42 @@
     <a id="Nov08"></a> <a class="anchor" href="#Nov08">Novembre 2008</a>
   </td>
   <td>
-    <small><em>The performance improvements that were implemented in the last
-phase have been released in Tor version 0.2.1.7-alpha. Users can download
-this development version from the Tor homepage and test the improvements
-with minimal effort. Further, two bugfixes (<a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/767">1</a>, <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/814">2</a>)  that were
-found in the course of this project have been backported to the stable
-branch and will be included with the next stable version
-0.2.0.32.</em></small> <br/> <small><em>The main focus of the past 31 days
-was to perform new measurements to see whether the improvements are
-effective or not.  Measurements were conducted for two days in the time of
-November 6th to 8th. Unfortunately, the Tor network suffered a serious
-problem in this time: An expired directory authority certificate produced
-huge amounts of traffic within the Tor network which <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html">forced many
-operators to shut down their relays</a>. A second measurement was performed
-between 13th and 15th. The raw data are available <a
-href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfdata-2008-11-13.tar.gz">here</a>
-(40 MB). But results show that the overall network performance is still
-worse than in June 2008 when the first hidden service measurements have been
-performed. This becomes visible when comparing requests to the Tor
-directories which have not been affected by the performance improvements and
-which exhibit significantly worse performance than before. The effects of
-performance improvements are visible, but absolute values are not comparable
-at this time. New measurements will be conducted in December in the hope
-that the effects of this problem have mitigated.</em></small> <br/>
-<small><em>Further, there might be a <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/847">bug</a> in the
-way how Tor downloads directory information during bootstrapping. Even
-though this is not related to hidden services, an improvement would benefit
-hidden service publication, too. Part of the work during the upcoming 30
-days will be to investigate this bug.  </em></small>
+    <small><em>Les améliorations de performance qui ont été implémentées lors de
+la dernière phase ont été livrées dans la version 0.2.1.7-alpha de Tor. Les
+utilisateurs peuvent télécharger cette version en développement depuis la
+page d'accueil de Tor et tester ainsi les améliorations au prix d'un effort
+minime. De plus, deux corrections de bugs (<a
+href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=767&amp;do=details">1</a>,
+<a
+href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=814&amp;do=details">2</a>)
+qui avaient été découverts au cours de ce projet ont été rétroportées dans
+la branche stable et seront incluses dans la prochaine version stable
+0.2.0.31.</em></small> <br/> <small><em>L'objectif principal des 31 derniers
+jours a été de se concentrer sur de nouvelles mesures afin de vérifier
+l'état des améliorations.  Les mesures se sont déroulées sur deux jours
+entre le 6 et le 8 novembre. Malheureusement, le réseau Tor a connu un
+problème sérieux pendant cette période: un certificat périmé d'une autorité
+d'annuaire a provoqué une grande quantité de trafic au sein du réseau Tor ce
+qui a <a
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html">forcé un
+grand nombre d'opérateurs à fermer leur relais</a>. Une seconde mesure a été
+réalisée entre le 13 et le 15. Les données brutes sont disponibles <a
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfdata-2008-11-13.tar.gz">ici</a>
+(40Mo). Néanmoins, les résultats montrent que les performances globales du
+réseau sont encore plus mauvaises qu'au mois de juin 2008, date de la
+première mesure sur les services cachés. Ceci est visible quand on observe
+les requêtes vers les annuaires Tor qui n'ont pas été touchées par les
+améliorations et qui montrent une performance plus mauvaise
+qu'auparavant. Les effets sur l'amélioration des performances sont bien
+visibles même si les valeurs absolues ne sont pas comparables pour le
+moment. De nouvelles mesures seront lancées en décembre dans l'espoir de
+voir les effets de ce problème réduits.</em></small> <br/> <small><em>De
+plus, il y a peut-être un <a
+href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=847&amp;do=details">bug</a>
+dans la manière dont Tor télécharge les informations d'annuaire pendant
+l'amorçage. Même si cela n'est pas lié aux services cachés, une amélioration
+de ce côté profiterait quand même à ces derniers. Une partie du travail pour
+les 30 jours à venir concernera ce bug.  </em></small>
   </td>
 </tr>
 

Modified: website/trunk/ru/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/download-unix.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/ru/download-unix.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -73,8 +73,8 @@
 <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; установка</kbd></td>
 <td>
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Инструкция
-по процессу изменения корневого каталога Tor в OpenBSD</a>
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide
+to chrooting Tor in OpenBSD</a>
 </td>
 </tr>
 
@@ -103,6 +103,13 @@
 </tr>
 
 <tr>
+<td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
+<td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
+<td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Test packages by Marco</a></td>
+<td></td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="e5e5e5">
 <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
 <td>Tar-архивы источника</td>
 <td>
@@ -228,14 +235,13 @@
 </li>
 
 <li>
-Tor удаляет детали, определяющие происхождение вашего трафика, а также
-шифрует любую информацию внутри сети Tor, но <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">
-он не может шифровать ваш трафик между сетью Tor и ее окончательным пунктом
-назначения. </a> Если вы передаете конфиденциальную информацию, то должны
-быть также осторожны, как если бы вы использовали обычное незащищенное
-Интернет соединение; используйте HTTPS или другое сквозное кодирование и
-аутентификацию.
+Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside
+the Tor network, but <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">it
+can't encrypt your traffic between the Tor network and its final
+destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should
+use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS
+or other end-to-end encryption and authentication.
 </li>
 
 <li>

Modified: website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -358,25 +358,12 @@
 ?</a></strong>
 
 <p>
-Il existe quelques failles de sécurité sur Torbutton (qui sont toutes dues à
-des <a href="design/index.html#FirefoxBugs">bugs de sécurité de
-Firefox</a>). La plus importante en ce qui concerne l'anonymat est qu'il est
-possible d'utiliser du javascript pour encapsuler l'objet Date afin qu'il
-remonte votre fuseau horaire dans Firefox 2 et le code de dissimulation du
-fuseau horaire ne fonctionne pas du tout sous Firefox 3. Nous travaillons en
-lien avec l'équipe de Firefox pour résoudre l'un des bugs, <a
-href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">Bug 399274</a> ou
-<a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">Bug 419598</a>
-pour régler ce problème. Dans le même temps, il est possible de fixer la
-variable d'environnement <b>TZ</b> à <b>UTC</b> pour faire en sorte que le
-navigateur utilise UTC comme fuseau horaire. Sous Linux, vous pouvez ajouter
-<b>export TZ=UTC</b> au script /usr/bin/firefox ou éditer le fichier bashrc
-de votre système de la même manière. Sous Windows, vous pouvez soit régler
-une <a href="http://support.microsoft.com/kb/310519">variable
-d'environnement utilisateur ou système</a> pour TZ via les propriétés de Mon
-Poste de travail. Sous MacOS, la situation est <a
-href="http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH">beaucoup
-plus compliquée</a> malheureusement.
+
+There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due
+to <a href="design/index.html#FirefoxBugs">unfixed Firefox security
+bugs</a>).  However, most of these relate to fingerprinting issues, as
+opposed to outright anonymity leaks.
+
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/torbutton/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/pl/faq.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/torbutton/pl/faq.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -338,24 +338,12 @@
 >Czy są jeszcze jakieś sprawy, o których powinno się wiedzieć?</a></strong>
 
 <p>
+
 There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due
 to <a href="design/index.html#FirefoxBugs">unfixed Firefox security
-bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask
-the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in
-Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox
-3. We are working with the Firefox team to fix one of <a
-href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">Bug 399274</a> or
-<a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">Bug 419598</a>
-to address this. In the meantime, it is possible to set the <b>TZ</b>
-environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC as your
-timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the
-/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under
-Windows, you can set either a <a
-href="http://support.microsoft.com/kb/310519">User or System Environment
-Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is
-<a
-href="http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH">a
-lot more complicated</a>, unfortunately.
+bugs</a>).  However, most of these relate to fingerprinting issues, as
+opposed to outright anonymity leaks.
+
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/torbutton/ru/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/ru/faq.wml	2010-06-30 19:40:42 UTC (rev 22577)
+++ website/trunk/torbutton/ru/faq.wml	2010-06-30 19:50:17 UTC (rev 22578)
@@ -372,26 +372,12 @@
 задуматься?</a></strong>
 
 <p>
-Есть несколько проблем безопасности, связанных с Torbutton (все они связаны
-с <a href="design/index.html#FirefoxBugs">неисправленными багами
-безопасности браузера Firefox</a>). Самое главное для анонимности это то,
-что возможно обнаружить методы javascript, которые оборачивают объект числа,
-чтобы маскировать вашу временную зону в Firefox 2, но код маскирования
-временной зоны вообще не работает в браузере Firefox 3. Мы работаем с
-ребятами из команды Firefox над исправлением <a
-href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">Бага 399274</a>
-или <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">Бага
-419598</a>, чтобы решить эту проблему. В настоящее время можно установить
-среду <b>временной зоны</b>, регулируемую UTC, чтобы браузер использовал
-<b>UTC</b> в качестве вашей временной зоны. Под ОС Linux, вы можете добавить
-<b>экспорт TZ=UTC (export TZ=UTC)</b> к скрипту /usr/bin/firefox, или
-отредактировать ваш системный bashrc, чтобы сделать то же самое. Под ОС
-Windows, вы можете либо установить <a
-href="http://support.microsoft.com/kb/310519">Пользовательскую или Системную
-Среду Переменной</a> для временной зоны через свойства значка Мой
-Компьютер. Под ОС MacOS, ситуация, к сожалению, <a
-href="http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH">намного
-сложнее</a>.
+
+There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due
+to <a href="design/index.html#FirefoxBugs">unfixed Firefox security
+bugs</a>).  However, most of these relate to fingerprinting issues, as
+opposed to outright anonymity leaks.
+
 </p>
 
 <p>



More information about the tor-commits mailing list