[or-cvs] r22454: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 9 of (translation/trunk/projects/website/fr)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Jun 2 12:34:36 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-06-02 12:34:35 +0000 (Wed, 02 Jun 2010)
New Revision: 22454

Modified:
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 9 of 9 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po	2010-06-02 12:24:08 UTC (rev 22453)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po	2010-06-02 12:34:35 UTC (rev 22454)
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:12-0700\n"
-"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 06:27-0600\n"
+"Last-Translator: Pierre Antoine <pierre.antoine at acm.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: \n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:9
@@ -34,7 +34,7 @@
 "project. There are three primary ways of contributing:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez obtenir un des superbes T-Shirt Tor en contribuant au projet "
-"Tor. Il existe 3 manières de contribuer:"
+"Tor. Il existe trois manières de contribuer:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:16
@@ -55,7 +55,7 @@
 "average 500 KB/s traffic."
 msgstr ""
 "Gérer un <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">relais Tor</a> rapide qui "
-"fonctionne depuis au moins les deux derniers mois: vous êtes éligible si "
+"fonctionne depuis au moins les deux derniers mois : vous êtes éligible si "
 "vous autorisez les sorties vers le port 80 et que votre trafic moyen est de "
 "100KB/s ou bien si vous n'êtes pas un noeud de sortie mais que votre trafic "
 "moyen est de 500 KB/s."
@@ -63,7 +63,6 @@
 # Proofreading and corrections completed. Links checked.
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Help out in <a href=\"<page volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page "
 "translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a "
@@ -72,13 +71,13 @@
 "research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs."
 "torproject.org/\">our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
 msgstr ""
-"Nous aider de <a href=\"<page volunteer>\">différerentes manières</a>. <a "
-"href=\"<page translation>\">Maintenir la traduction du site Web</a>. Écrire "
-"un bon <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
-"SupportPrograms\">programme de support et permettre à de nombreuses "
-"personnes de s'en servir</a>. Faire de la recherche sur Tor et l'anonymat, "
-"corriger certains de <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">nos bugs</a>, "
-"ou devenir vous-même un défenseur de Tor."
+"Aider de <a href=\"<page volunteer>\">différerentes manières</a>. <a "
+"href=\"<page translation>\">Maintenir la traduction du site Web</a>. Écrire un "
+"bon <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportProg"
+"rams\">programme de support et avec de nombreuses personnes à s'en "
+"servir</a>. Faire de la recherche sur Tor et l'anonymat, corriger certains "
+"de <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">nos bogues</a>, ou devenir "
+"vous-même un partisan de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:32
@@ -92,10 +91,9 @@
 "préférence pour la couleur, une taille (S/M/L/XL/XXL), une autre taille si "
 "votre premier choix est indisponible, ainsi qu'une adresse pour l'envoi."
 
-# Proofreading and corrections completed. Links checked.
+# Minor corrections. Links synced from en version.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
 "bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject."
@@ -103,9 +101,10 @@
 "your own photos there too."
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir entre le noir traditionnel et notre vert éclatant qui ne "
-"manquera pas de faire parler autour de vous. Vous pouvez également visionner "
-"les T-Shirts <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
-"TorShirt\">en action</a> &mdash; et y imprimer vos propres photos également."
+"manquera pas de faire parler autour de vous. Vous pouvez également voir les "
+"T-Shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRou"
+"ter/TorShirt\">en action</a> &mdash; et également ajouter vos propres photos "
+"."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:46



More information about the tor-commits mailing list