[or-cvs] r22453: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 33 of (translation/trunk/projects/website/fr)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Jun 2 12:24:09 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-06-02 12:24:08 +0000 (Wed, 02 Jun 2010)
New Revision: 22453

Modified:
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 33 of 34 messages translated (1 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po	2010-06-02 12:22:18 UTC (rev 22452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po	2010-06-02 12:24:08 UTC (rev 22453)
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:14-0700\n"
-"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 06:00-0600\n"
+"Last-Translator: Pierre Antoine <pierre.antoine at acm.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: \n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:9
@@ -24,7 +24,7 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Passerelles</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor : Passerelles</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/OOy4jkhokO.xml:75
@@ -42,12 +42,13 @@
 "to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
 "of Tor."
 msgstr ""
-"Les relais-passerelles (ou \"passerelles\" en plus court) sont des relais "
-"Tor qui ne sont pas listés dans l'annuaire principal de Tor. Puisqu'il "
+"Les relais-passerelles (ou \"passerelles\" en plus court) sont des relais Tor "
+"qui ne sont pas affichés dans l'annuaire principal de Tor. Puisqu'il "
 "n'existe aucune liste complète publique de ces relais, même si votre FAI "
 "filtre les connexions vers tous les relais Tor connus, il ne sera pas en "
 "mesure de bloquer toutes les passerelles. Si vous suspectez que votre accès "
-"au réseau Tor est bloqué, vous pouvez utiliser la fonction passerelle de Tor."
+"au réseau Tor est bloqué, vous pouvez utiliser la fonction passerelle de "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:22
@@ -73,7 +74,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that it's also possible that Tor is non-functional for other reasons. "
 "The latest version of <a href=\"<page torbrowser/index>\">The Tor Browser "
@@ -88,16 +88,16 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "A noter qu'il est également possible que Tor soit non-opérant pour d'autres "
-"raisons. La dernière version du <a href=\"<page torbrowser/index>\">\"Tout "
-"en un\" Navigateur+Tor </a> pour Windows essaye de vous donner les causes "
+"raisons. La dernière version du <a href=\"<page torbrowser/index>\">\"Tout en "
+"un\" Navigateur+Tor </a> pour Windows essaye de vous donner les causes "
 "possibles des problèmes que Tor rencontre pour se connecter. Vous devriez "
-"également lire <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
-"TorFAQ#ItDoesntWork\">la FAQ sur les problèmes de fonctionnement de Tor</a> "
+"également lire <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/T"
+"orFAQ#ItDoesntWork\">la FAQ sur les problèmes de fonctionnement de Tor</a> "
 "lorsque ces derniers surviennent.  Si vous avez l'intuition que le problème "
 "vient d'un bloquage évident ou si vous avez envie d'essayer parce que vous "
-"n'êtes pas sûr ou tout simplement, si vous voulez tenter l'aventure, merci "
-"de lire ce qui suit. Assurez-vous d'utiliser la <a href=\"<page download>#Dev"
-"\">dernière version 0.2.1.x ou 0.2.2.x pour votre plateforme</a>."
+"n'êtes pas sûr ou tout simplement, si vous voulez expérimenter, lisez ce qui "
+"suit. Assurez-vous d'utiliser la <a href=\"<page download>#Dev\">dernière "
+"version 0.2.1.x ou 0.2.2.x pour votre plateforme</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -287,7 +287,7 @@
 " bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Voici vos relais-passerelles:\n"
+"Voici vos relais-passerelles :\n"
 "\n"
 " bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
 " bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
@@ -300,9 +300,9 @@
 "Once you've received the email with bridge information, you can continue the "
 "Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
 msgstr ""
-"Une fois que vous aurez reçu l'email avec les informations de passerelles, "
-"vous pourrez continuer à configurer Vidalia comme indiqué <a href="
-"\"#UsingBridges\">ci-dessus</a>."
+"Une fois que vous aurez reçu le courriel avec les informations de "
+"passerelles, vous pourrez continuer à configurer Vidalia comme indiqué <a "
+"href=\"#UsingBridges\">ci-dessus</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:143
@@ -313,8 +313,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:144
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Faire tourner une passerelle "
-"Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Exécuter une passerelle Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:148
@@ -324,21 +323,20 @@
 "configure it either way:"
 msgstr ""
 "Si vous désirez apporter votre contribution mais que vous ne pouvez pas "
-"faire tourner un <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">relais Tor normal</"
-"a>, vous pouvez faire fonctionner un relais-passerelle à la place. Vous "
-"pouvez la configurer de la manière suivante:"
+"exécuter un <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">relais Tor normal</a>, vous "
+"pouvez faire fonctionner un relais-passerelle à la place. Vous pouvez la "
+"configurer de la manière suivante :"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "manually <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/"
 "TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">edit your "
 "torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
 msgstr ""
-"editer manuellement <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
-"TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">votre fichier torrc</a> avec les quatre lignes "
-"qui suivent:<br />"
+"editer manuellement a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/Th"
+"eOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">votre fichier "
+"torrc</a> avec les quatre lignes qui suivent:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:155



More information about the tor-commits mailing list