[or-cvs] r22531: {projects} updated files from pootle (projects/gettor/i18n/id)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Jun 23 11:56:25 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-06-23 11:56:25 +0000 (Wed, 23 Jun 2010)
New Revision: 22531

Modified:
   projects/gettor/i18n/id/gettor.po
Log:
updated files from pootle

Modified: projects/gettor/i18n/id/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/id/gettor.po	2010-06-22 19:36:20 UTC (rev 22530)
+++ projects/gettor/i18n/id/gettor.po	2010-06-23 11:56:25 UTC (rev 22531)
@@ -2,19 +2,18 @@
 # Copyright (C) 2009
 # This file is distributed under the same license as the GetTor package.
 # Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 05:27-0600\n"
+"Last-Translator: Jadied <jadied at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:388
 msgid ""
@@ -25,6 +24,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Hallo, Ini adalah \"getTor\" robot.\n"
+"\n"
+"Terima kasih atas permohonan Anda.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -35,6 +39,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Sayangnya, kami tidak akan menjawab Anda pada alamat ini. Anda harus membuat "
+"akun di gmail.com atau yahoo.cn dan mengirim email dari sana.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -45,6 +53,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kami hanya memproses permohonan dari layanan email yang mendukung \"DKIM\",\n"
+"yaitu fitur email yang memungkinkan kita memverifikasi bahwa alamat yang ada "
+"di \"From:\" adalah yang benar-benar mengirimkan emailnya.\n"
+"\n"
+" "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -55,6 +69,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"(Kami mohon maaf jika Anda tidak meminta email ini. Karena email Anda "
+"berasal dari layanan email yang tidak menggunakan DKIM, kami mengirimkan "
+"penjelasan yang singkat, dan kemudian kami akan mengabaikan alamat email ini "
+"untuk beberapa hari.)\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -64,6 +84,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Saat ini kami tidak dapat memproses email HTML atau mail base 64. Anda harus "
+"mengirimkan email dalam format palin text.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -73,6 +97,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jika Anda mempunyai pertanyaan atau ada hal yang tidak bekerja, Anda dapat "
+"menghubungi technical support berikut ini: tor-assistants at torproject.org\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -82,6 +110,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kami mengirimkan paket Tor melalui email, jika Anda memberitahu kami paket "
+"mana yang Anda inginkan.\n"
+"Mohon pilih salah satu nama paket berikut ini:\n"
+"\n"
+" "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -91,6 +125,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Mohon balas ke mail ini (to gettor at torproject.org), dan beritahu kami sebuah "
+"nama paket dimanapun di dalam email Anda.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -98,6 +136,8 @@
 "    OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"MENDAPATKAN VERSI LOKAL DARI TOR\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -107,6 +147,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Untuk mendapatkan versi Tor yang telah diterjemahkan kedalam bahasa Anda, "
+"rinci bahasa yang Anda inginkan pada alamat email yang Anda kirim:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -117,6 +161,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Contoh berikut ini akan memberikan Anda, paket yang diminta dalam versi "
+"lokal China. Periksa daftar dibawah ini untuk kode bahasa yang didukung.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -124,6 +172,8 @@
 "    List of supported locales:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"daftar lokal yang didukung:\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -132,6 +182,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Berikut adalah daftar semua bahasa yang tersedia:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -150,6 +203,19 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"gettor+ar at torproject.org: Arab\n"
+"gettor+de at torproject.org: Jerman\n"
+"gettor+en at torproject.org: Inggris\n"
+"gettor+es at torproject.org: Spanyol\n"
+"gettor+fa at torproject.org: Iran\n"
+"gettor+fr at torproject.org: Perancis\n"
+"gettor+it at torproject.org: Itali\n"
+"gettor+nl at torproject.org: Belanda\n"
+"gettor+pl at torproject.org: Polandia\n"
+"gettor+ru at torproject.org: Rusia\n"
+"gettor+zh at torproject.org: China\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -158,6 +224,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jika Anda tidak memilih bahasa, Anda akan menerima versi berbahasa Inggris.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -165,6 +234,8 @@
 "    SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"PAKET-PAKET DENGAN UKURAN KECIL\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -176,6 +247,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jika bandwidth Anda kecil atau provider Anda tidak memperbolehkan Anda untuk "
+"menerima attachment berukuran besar pada email Anda, terdapat fitur dalam "
+"GetTor yang memungkinkan attachment dikirim dengan ukuran yang kecil-kecil.\n"
+" "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -183,6 +259,8 @@
 "    Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Gunakan kata kunci 'split' dimanapun dalam email Anda:\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -192,6 +270,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Mengirimkan teks ini sebagai email ke GetTor akan menyebabkan GetTor akan "
+"mengirimkan Tor Browser Bundle dengan 1,4 MB attachment ke email Anda.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -201,6 +283,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Setelah menerima semua bagian, Anda harus menyusunnya kembali menjadi sebuah "
+"paket yang utuh kembali. Hal ini dapat dilakukan sebagai berikut:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -209,6 +295,9 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"1.) Simpan semua attachment yang diterima kedalam sebuah folder.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -218,6 +307,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"2.) Unzip semua file dengan ektensi (akhiran) \".z\"Jika Anda menyimpan semua "
+"attachment kedalam folder baru sebelumnya, unzip semua file dalam folder "
+"tersebut.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -228,6 +322,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"3.) Rename file berakhiran \".ex_RENAME\" menjadi berakhiran \".exe\" dan "
+"\"ex_RENAME.asc\" menjadi \".exe.asc\"\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -237,6 +334,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"4). Verifikasi semua file yang diterima. (gpg --verify)\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -247,6 +346,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"5.) Sekarang gunakan program yang dapat melakukan unrar multivolume RAR "
+"archieve. Pada Windows, program ini biasanya adalah WinRAR. Jika Anda tidak "
+"mempunyainya, Anda dapat mendapatkannya di:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -255,6 +358,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Untuk membuka (unpack) paket Tor, klik ganda file \".exe\"\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -265,6 +371,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"6.) Setelah proses selesai, Anda akan menemukan file \".exe\" baru di folder "
+"tujuan Anda. Klik ganda file \".exe\" baru tersebut dan TOr Browser Bundle "
+"akan segera berjalan.\n"
+"\n"
+" "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -273,6 +385,10 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"7.) Itu Saja. Semua selesai. Terima kasih telah menggunakan Tor dan selamat "
+"bersenang-senang!\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -280,6 +396,8 @@
 "    SUPPORT\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"BANTUAN\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -289,6 +407,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ini adalah permintaan software Anda sebagai file zip. Mohon unzip paket dan "
+"verifikasi signaturenya.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -298,6 +420,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Petunjuk: Jika komputer Anda telah diinstall GnuPG, gunakan gpg command line "
+"sebagai berikut:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -306,6 +432,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"gpg --verify <nama paket>.asc <nama paket>\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -314,6 +443,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Outputnya akan tampat seperti ini:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -323,6 +455,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jika Anda tidak biasa menggunakan command line, Anda dapat menggunakan "
+"graphical user interface untuk GnuPG dari website ini:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -336,6 +472,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jika koneksi internet Anda memblokir akses ke jaringan Tor, maka Anda "
+"membutuhkan bridge relay. Bridge relay (atau bridge untuk singkatnya) adalah "
+"Tor relay yang tidak didaftarkan pada direktori utama. Karena tidak ada "
+"daftar publik yang lengkap dari bridge, bahkan jika ISP Anda memfilter semua "
+"koneksi ke semua Tor relay yang umum diketahui, ISP tidak akan mampu untuk "
+"memblokir semua bridge.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -347,6 +491,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Anda dapat memperoleh bridge dengan mengirimkan email yang mengandung \"get "
+"bridges\" pada isi email dan dikirim ke bridges at torproject.org\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -357,6 +505,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Alternatif lain adalah dengan mengakses bridge melalui web browser dengan "
+"url: https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -369,6 +521,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"CATATAN PENTING:\n"
+"Karena ini adalah permintaan split-file, Anda harus menunggu hingga semua "
+"split-file Anda terima sebelum Anda dapat menyimpannya pada direktori yang "
+"sama dan kemudian melakukan unpack dengan klik ganda file pertama.\n"
+"\n"
+" "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -378,6 +537,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Paket mungkin diterima secara tidak berurutan! Pastikan bahwa Anda menerima "
+"semua paket sebelum mencoba untuk melakukan unpack!\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -390,6 +553,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Terima kasih atas permohonan Anda. Permohonan Anda telah dipahami. "
+"Permohonan Anda sedang dalam proses. Paket Anda seharusnya akan tiba dalam "
+"10 menit kedepan.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -402,6 +570,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Jika tidak juga tiba, paket mungkin terlalu besar bagi email Anda.\n"
+"COba kirim kembali email dari gmail.com atau yahoo.cn.\n"
+"Juga, coba meminta tor-browser-bundle dan bukannya tor-im-broswer-bundle "
+"karena tor-browser-bundle lebih berukuran kecil.\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -413,3 +587,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Maaf, kami sedang mengalami permasalahan dan kami tidak dapat melayani "
+"permohonan Anda. Mohon bersabar! Kami berusaha menyelasikan permasalahan "
+"ini.\n"
+"\n"



More information about the tor-commits mailing list