[or-cvs] r22750: {projects} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 42 (projects/gettor/i18n/es)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sat Jul 31 16:55:51 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-07-31 16:55:51 +0000 (Sat, 31 Jul 2010)
New Revision: 22750

Modified:
   projects/gettor/i18n/es/gettor.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 42 of 42 messages translated (0 fuzzy).

Modified: projects/gettor/i18n/es/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/es/gettor.po	2010-07-31 16:28:11 UTC (rev 22749)
+++ projects/gettor/i18n/es/gettor.po	2010-07-31 16:55:51 UTC (rev 22750)
@@ -7,13 +7,15 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-10 18:01-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:388
 msgid ""
@@ -24,6 +26,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Hola, Este es el \"GetTor\" robot.\n"
+"\n"
+"    Gracias por su petición.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -34,6 +42,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Lamentablemente, no vamos a responder a esta dirección. Usted debe\n"
+"    hacer una cuenta con GMAIL.COM o YAHOO.CN y enviar el correo de\n"
+"    uno de ellos.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -44,6 +58,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sólo procesar las solicitudes de servicios de correo electrónico que el\n"
+"    apoyo de \\\"DKIM\\\", que es una característica de correo electrónico que "
+"nos\n"
+"    permite verificar que la dirección en la \"De\" es en realidad el que lo "
+"envía el correo.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -54,6 +76,15 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    ((Pedimos disculpas si no solicitan este tipo de correo electrónico. "
+"Dado que\n"
+"    el correo electrónico es de un servicio que no utiliza DKIM, estamos\n"
+"    enviando una breve explicación, y luego vamos a ignorar esta dirección "
+"de\n"
+"    correo electrónico para el día siguiente más o menos.)\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -63,6 +94,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Tenga en cuenta que en la actualidad, no podemos procesar mensajes de\n"
+"    correo electrónico HTML o en base 64 electrónicos. Usted tendrá que "
+"enviar\n"
+"    texto sin formato.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -72,6 +110,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si usted tiene alguna pregunta o no funciona, usted puede contactar a un\n"
+"    humanos en esta dirección de correo electrónico de apoyo:\n"
+"    tor-assistants at torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -81,6 +125,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Yo le enviará por correo un paquete de Tor, si usted me dice que uno "
+"desea.\n"
+"    Por favor seleccione uno de los nombres de los paquetes siguientes:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -90,6 +140,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Por favor, responda a este correo (a gettor at torproject.org), y me dicen\n"
+"   un nombre único paquete en cualquier parte del cuerpo de su correo "
+"electrónico.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -97,6 +153,9 @@
 "    OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    OBTENCIÓN VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -106,6 +165,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Para obtener una versión de Tor traducido a su idioma,\n"
+"    el idioma que desee en la dirección que envía el correo a:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -116,6 +180,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Este ejemplo le dará el paquete solicitado en una versión \n"
+"    localizada para el chino. Compruebe más abajo para una lista \n"
+"    de códigos de idiomas soportados.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -123,6 +193,9 @@
 "    List of supported locales:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Lista de los idiomas soportados:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -131,6 +204,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Aquí está una lista de todos los idiomas disponibles:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -149,6 +226,20 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    gettor+ar at torproject.org:     Árabe\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     Alemán\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     Inglés\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Español\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Persa (Irán)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     Francés\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Neerlandés\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Ruso\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chino\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -157,6 +248,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si selecciona ningún idioma, usted recibirá la versión en Inglés.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -164,6 +259,9 @@
 "    SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    PAQUETES MÁS PEQUEÑOS\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -175,6 +273,15 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si su ancho de banda es baja o su proveedor no le permite \n"
+"    rrecibir archivos adjuntos grandes en el correo, no es una "
+"característica de \n"
+"    GetTor puede utilizar para hacer que te enviaremos un número de paquetes "
+"pequeños,\n"
+"    en lugar de uno grande.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -182,6 +289,10 @@
 "    Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sólo tiene que incluir la palabra clave 'split' en alguna parte en su "
+"correo electrónico, así:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -191,6 +302,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    El envío de este texto en un correo electrónico a GetTor hará que se te "
+"enviará  \n"
+"    el Tor Browser Bundle en un número de 1,4 MB de archivos adjuntos.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -200,6 +317,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Después de haber recibido todas las piezas, es necesario volver a "
+"reunirse \n"
+"    para un paquete de nuevo. Esto se hace de la siguiente manera:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -208,6 +331,11 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    1.) Guarde todos los archivos adjuntos recibidos en una carpeta en su "
+"disco.\n"
+"    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -217,6 +345,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    2.) Descomprimir todos los archivos que terminan en \".z\". Si ha guardado "
+"todos los archivos\n"
+"        adjuntos a una carpeta nueva antes, simplemente descomprimir todos "
+"los archivos en esa carpeta.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -227,6 +362,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    3.) Renombrar el archivo terminado en \".ex_RENAME\" para que acabe en "
+"\".exe\" y \n"
+"    también renombrar el archivo acabado en \".ex_RENAME.asc\" para que acabe "
+"en \n"
+"    \".exe.asc\" \n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -236,6 +379,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    4.) Verificar todos los archivos como se describen en el correo que "
+"recibiste con \n"
+"    cada paquete. (gpg --verify)\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -246,6 +395,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    5.) Ahora usa un programa que puede descomprimir archivos RAR "
+"multivolúmenes. En\n"
+"        Windows, this is usually WinRAR. Si usted no tiene\n"
+"        que instalar en su computadora, sin embargo, consígalo aquí:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -254,6 +410,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Para descomprimir el paquete Tor, simplemente doble el archivo \". "
+"exe\".\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -264,6 +425,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    6.) Después de desempaquetar se termina, usted debe encontrar un recién "
+"creado\n"
+"         archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble "
+"clic\n"
+"        que Tor Browser Bundle deben empezar dentro de unos pocos segundos.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -272,6 +441,10 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    7.) Eso es todo. Ha terminado. Gracias por usar Tor y diviértete!\n"
+"    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -279,6 +452,9 @@
 "    SUPPORT\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    APOYO\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -288,6 +464,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Aquí está tu software solicitado en un archivo zip. Por favor "
+"descomprima el \n"
+"    paquete y verificar la firma.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -297,6 +479,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sugerencia: Si su computadora tiene instalado GnuPG, use la herramienta "
+"de\n"
+"    ínea de comando gpg de la siguiente manera después de desempaquetar el "
+"archivo:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -305,6 +494,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"       gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -313,6 +506,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    El resultado debería ser algo como esto:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -322,6 +519,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si usted no está familiarizado con herramientas de línea de comandos, "
+"intenta\n"
+"    buscar una interfaz de usuario gráfica para GnuPG en este sitio:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -335,6 +538,19 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor,\n"
+"    puede necesitar un repetidor puente. Puente de relés (o \"puentes\" para "
+"abreviar)\n"
+"    son los repetidores Tor que no figuran en el directorio principal. "
+"Puesto que hay\n"
+"    hay una lista completa de ellos el público, incluso si su ISP está "
+"filtrando\n"
+"    conexiones a todos los lugares conocidos los repetidores Tor, "
+"probablemente no será capaz de\n"
+"    para bloquear todos los puentes. \n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -346,6 +562,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Usted puede adquirir un puente mediante el envío de un correo "
+"electrónico que contiene \"get bridges\"\n"
+"    en el cuerpo del correo electrónico a la dirección de correo electrónico "
+"siguiente:\n"
+"    bridges at torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -356,6 +580,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    También es posible ir a buscar puentes con un navegador web en la "
+"siguiente\n"
+"    url: https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -368,6 +598,16 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    NOTA IMPORTANTE:\n"
+"    Puesto que esto es parte de una solicitud de segmentación del archivo, "
+"es necesario esperar a \n"
+"    que todas partir archivos a ser recibido por usted antes de que pueda "
+"salvarlos a todos\n"
+"    en el mismo directorio y descomprimir ellos haciendo doble clic en\n"
+"    primer archivo.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -377,6 +617,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Los paquetes pueden llegar fuera de orden! Por favor, asegúrese de que "
+"ha recibido\n"
+"    todos los paquetes antes de intentar a desempaquetar los archivos!\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -389,6 +635,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Gracias por su petición. Quedó entendido correctamente. Su solicitud "
+"está\n"
+"    siendo procesada. Su paquete debe llegar dentro de los próximos diez\n"
+"    minutos.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -401,6 +654,15 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si no llega, el paquete podría ser demasiado grande para su proveedor de "
+"correo.\n"
+"    Intente volver a enviar el correo desde una cuenta gmail.com o yahoo.cn. "
+"Por otra parte,\n"
+"    intentar pedir tor-browser-paquete en vez de tor-im-browser-paquete,\n"
+"    ya que es más pequeño.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -412,6 +674,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Por desgracia estamos experimentando actualmente problemas y no podemos "
+"cumplir\n"
+"    su solicitud en este momento. Por favor tenga paciencia ya que tratamos "
+"de resolver este problema.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"



More information about the tor-commits mailing list