[or-cvs] r22740: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 24 (translation/trunk/projects/website/es)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sat Jul 31 15:38:39 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-07-31 15:38:39 +0000 (Sat, 31 Jul 2010)
New Revision: 22740

Modified:
   translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 24 of 24 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po	2010-07-31 15:34:09 UTC (rev 22739)
+++ translation/trunk/projects/website/es/3-low.trademark-faq.po	2010-07-31 15:38:39 UTC (rev 22740)
@@ -3,40 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 17:28+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes sobre la marca registrada Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
 msgstr "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:13
-#, fuzzy
 msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
 msgstr "¿Cómo puedo usar el nombre \"Tor\"?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
 "not confuse the public about the source of anonymity software and services.  "
@@ -55,28 +52,26 @@
 "servicios. Si hace software open source no comercial o servicios que "
 "incorporan o trabajan con el código del Proyecto Tor, puede usar el nombre "
 "\"Tor\" en una descripción fiel de su trabajo. Le pedimos que incluya un "
-"enlace al sitio web oficial Tor <a href=\"https://www.torproject.org/"
-"\">https://www.torproject.org/</a> para que los usuarios puedan verificar "
-"las fuentes originales de Tor por sí mismos, y una nota indicando que su "
-"proyecto no está patrocinado por el Proyecto Tor. Por ejemplo, \"Este "
-"producto se produce independientemente del software de anonimato Tor™ y no "
-"lleva garantía del Proyecto Tor de calidad, idoneidad ni ninguna otra cosa.\""
+"enlace al sitio web oficial Tor <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> para que "
+"los usuarios puedan verificar las fuentes originales de Tor por sí mismos, y "
+"una nota indicando que su proyecto no está patrocinado por el Proyecto Tor. "
+"Por ejemplo, \"Este producto se produce independientemente del software de "
+"anonimato Tor™ y no lleva garantía del Proyecto Tor de calidad, idoneidad ni "
+"ninguna otra cosa.\""
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:26
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
 msgstr "<a id=\"onionlogo\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:27
-#, fuzzy
 msgid "Can I use the Tor onion logo?"
 msgstr "¿Puedo usar el logo de la cebolla Tor?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
 "Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "
@@ -86,21 +81,19 @@
 "ways that would confuse people."
 msgstr ""
 "Si está haciendo un uso no comercial del sofware Tor, puede también usar el "
-"logo de la cebolla Tor (como ilustración, no como marca para sus "
-"productos).  Por favor no modifique el diseño ni los colores del logo. Puede "
-"usar items que se parezcan al logo de la cebolla Tor para ilustrar algo (e."
-"g. una cebolla abierta con capas, por ejemplo), mientras que no se usen como "
-"logos de un modo que pueda confundir a la gente."
+"logo de la cebolla Tor (como ilustración, no como marca para sus productos). "
+" Por favor no modifique el diseño ni los colores del logo. Puede usar items "
+"que se parezcan al logo de la cebolla Tor para ilustrar algo (e.g. una "
+"cebolla abierta con capas, por ejemplo), mientras que no se usen como logos "
+"de un modo que pueda confundir a la gente."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:35
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"combining\"></a>"
 msgstr "<a id=\"combining\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
 "name?"
@@ -110,7 +103,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
 "accurately identify <i>your</i> products or services.  Remember that our "
@@ -126,20 +118,17 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:43
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
 msgstr "<a id=\"enforcing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:44
-#, fuzzy
 msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
 msgstr ""
 "¿Significa esto que están haciendo cumplir sus derechos de marca registrada?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
 "develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
@@ -178,38 +167,32 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:62
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
 msgstr "<a id=\"commercial\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:63
-#, fuzzy
 msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
 msgstr ""
 "¿Qué pasa si produzco productos no open source o comerciales basados en Tor?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:65
-#, fuzzy
 msgid "Contact us, and let's talk."
 msgstr "Contactanos, y hablemos."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:67
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
 msgstr "<a id=\"licensee\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:68
-#, fuzzy
 msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
 msgstr "¿Hay titulares de una licencia oficial de la marca registrada Tor?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark licensees:"
 msgstr ""
@@ -221,28 +204,25 @@
 msgid ""
 "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:74
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
 msgstr "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:75
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
 msgstr "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:76
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.vidalia-project.net/\">Vidalia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:77
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
 



More information about the tor-commits mailing list