[or-cvs] r22709: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 19 (translation/trunk/projects/website/it)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Jul 29 20:45:17 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-07-29 20:45:17 +0000 (Thu, 29 Jul 2010)
New Revision: 22709

Modified:
   translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 19 of 19 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po	2010-07-29 20:40:23 UTC (rev 22708)
+++ translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po	2010-07-29 20:45:17 UTC (rev 22709)
@@ -7,14 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:33-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:34+0200\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
@@ -116,7 +117,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -128,13 +128,13 @@
 "easier to use while maintaining good security."
 msgstr ""
 "La sicurezza di Tor aumenta quante più persone lo usano e quanti più "
-"volontari decidono di <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">aprire un relay</"
-"a> (è più facile di quel che pensi, e puoi <a href=\"https://wiki.torproject."
-"org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">aumentare notevolmente la "
-"tua sicurezza</a>). Oltre ad aprire un relay, ci sono anche <a href=\"<page "
-"volunteer>\">molti altri modi di contribuire al progetto</a>, ed infine "
-"servono fondi per rendere la rete Tor più veloce e facile da usare, "
-"mantenendo al contempo una buona sicurezza."
+"volontari decidono di <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">aprire un "
+"relay</a> (è più facile di quel che pensi, e puoi <a href=\"https://wiki.torp"
+"roject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">aumentare "
+"notevolmente la tua sicurezza</a>). Oltre ad aprire un relay, ci sono anche "
+"<a href=\"<page volunteer>\">molti altri modi di contribuire al progetto</a>, "
+"ed infine servono fondi per rendere la rete Tor più veloce e facile da "
+"usare, mantenendo al contempo una buona sicurezza."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -160,28 +160,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable.  Fixes yet more OpenSSL "
 "compatibility issues and lets relays defend themselves from connection "
 "floods.  Read the <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02126-"
 "stable-released\">full announcement</a> for the list of changes."
 msgstr ""
-"10 Ottobre 2009: Tor 0.2.1.20 è la nuova versione stabile. Leggi l'<a href="
-"\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">annuncio</a> per le "
-"novità e cambiamenti."
+"02 Maggio 2010: Tor 0.2.1.26 rilasciata come stabile. Risolve problemi di "
+"compatibilità ancora più OpenSSL e consente di relè di difendersi dalle "
+"alluvioni di connessione. Leggi il <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">annuncio "
+"completo</a> l'elenco delle modifiche."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
 "release>\">press release</a>."
 msgstr ""
-"12 Marzo 2009: Tor lancia la roadmap e la campagna sulla performance. Leggi "
-"il <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>"
-"\">comunicato stampa</a> per maggiori informazioni."
+"29 Marzo 2010: Tor e Printfection annunciare Store Tor. Maggiori dettagli "
+"sono disponibili nel <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
+"release>\">comunicato stampa</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87



More information about the tor-commits mailing list