[or-cvs] r22590: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: pl pl/torbutton ru ru/torbutton)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Jul 4 18:46:15 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-07-04 18:46:15 +0000 (Sun, 04 Jul 2010)
New Revision: 22590

Modified:
   translation/trunk/projects/website/pl/3-low.download-unix.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/ru/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.faq.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/3-low.download-unix.po	2010-07-04 18:17:26 UTC (rev 22589)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/3-low.download-unix.po	2010-07-04 18:46:15 UTC (rev 22590)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -238,13 +238,13 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:93
 msgid "Apple iPhone/iPod Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Apple iPhone/iPod Touch"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:94
 msgid ""
 "<a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Test packages by Marco</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\">Paczki testowe Marco</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:99

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po	2010-07-04 18:17:26 UTC (rev 22589)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbutton/3-low.faq.po	2010-07-04 18:46:15 UTC (rev 22590)
@@ -747,6 +747,11 @@
 "a>).  However, most of these relate to fingerprinting issues, as opposed to "
 "outright anonymity leaks."
 msgstr ""
+"Jest klika znanych prblemów związanych z bezpieczeństwem w Torbuttonie "
+"(wszystkie związane z <a href=\"design/index.html#FirefoxBugs\">niezałatanymi "
+"błędami bezpieczeństwa w Firefoksie</a>. Jednak większość z nich jest "
+"związana z atakami wykorzystującymi odciski palców, a nie z całkowitymi "
+"wyciekami anonimowości."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:323
@@ -764,7 +769,6 @@
 "się dużo własnych adresów kanałów informacyjnych, które mogą przekazywać "
 "informacje o Twojej tożsamości."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are "
 #~ "due to <a href=\"design/index.html#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po	2010-07-04 18:17:26 UTC (rev 22589)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po	2010-07-04 18:46:15 UTC (rev 22590)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:14-0600\n"
-"Last-Translator: Eugene Briskin <phirelli at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 11:48-0600\n"
+"Last-Translator: Gladman <nick-gladman at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -177,12 +177,12 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
-"Оставайтесь проинформированными, получайте советы по обеспечению "
-"безопасности и новости о выходе свежих стабильных версий программного "
-"обеспечения, подписавшись на <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/"
-"\">рассылку анонсов</a> (по указанному адресу электронной почты будет выслан "
-"запрос на подтверждение). Вы можете также <a href=\"http://rss.gmane.org/"
-"gmane.network.onion-routing.announce\">просматривать новости через RSS</a>."
+"Будьте в курсе: получайте советы по обеспечению безопасности и новости о "
+"выходе свежих стабильных версий программного обеспечения, подписавшись на <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">рассылку анонсов</a> (на "
+"указанный Вами адрес электронной почты будет выслан запрос на "
+"подтверждение). Вы можете также <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network"
+".onion-routing.announce\">следить за новостями через RSS</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po	2010-07-04 18:17:26 UTC (rev 22589)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po	2010-07-04 18:46:15 UTC (rev 22590)
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 04:31-0700\n"
-"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 11:56-0600\n"
+"Last-Translator: Gladman <nick-gladman at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "Language: \n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:9
@@ -713,15 +713,16 @@
 msgstr ""
 "<strong>Информационный центр по безопасности и утечкам информации:</strong> "
 "Скажем финансовый институт принимает участие в сохранении информации об "
-"Интернет атаках. При наличие такой базы данных её участники должны "
+"Интернет атаках. При наличии такой базы данных её участники должны "
 "информировать центральную группу при обнаружении дыр. Центральная группа "
 "коррелирует атаки, определяет их координированные механизмы и рассылает "
 "предупреждения. Но если определенный банк в Сэйнт Луисе взломан, они не "
-"захотят чтобы атакующий видел трафик между банком и таким центром. Так как в "
-"этом случае атакующий сможет определить наличие определенной связи между "
+"захотят, чтобы атакующий видел трафик между банком и таким центром. Так как "
+"в этом случае атакующий сможет заметить наличие определенной связи между "
 "этими институтами. И хотя каждый пакет был бы зашифрован, IP-адрес выдавал "
 "бы местоположение взломанной системы и базы данных. Сеть Tor позволяет таким "
-"хранилищам чувствительной информации противостоять описанной выше опасности."
+"хранилищам чувствительной информации противостоять описанной выше "
+"опасности."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:257
@@ -750,11 +751,11 @@
 "and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
 "more widely recognized in several areas of the business world."
 msgstr ""
-"<strong>Сохранить информацию о стратегиях конфиденциальной:</strong> "
+"<strong>Сохранять стратегическую информацию конфиденциальной:</strong> "
 "Инвестиционный банк, например, скорее всего не захочет, чтобы промышленные "
-"\"нюхачи\" могли отслеживать, какие веб сайты просматривают его аналитики. "
-"Стратегическая важность образцов трафика, и уязвимость подслушивания "
-"подобных данных, начинает все больше признаваться в нескольких сферах бизнес "
+"нюхачи могли отслеживать, какие веб сайты посещают их аналитики. "
+"Стратегическое значение моделей трафика и уязвимости \"прослушивания\" таких "
+"данных начинает все более широко осознаваться в некоторых сферах бизнес "
 "мира."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/3-low.contact.po	2010-07-04 18:17:26 UTC (rev 22589)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/3-low.contact.po	2010-07-04 18:46:15 UTC (rev 22590)
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:46-0600\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 10:58-0600\n"
+"Last-Translator: Gladman <nick-gladman at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "Language: \n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:9
@@ -56,11 +56,11 @@
 "catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and please make sure "
 "to write your mail in English."
 msgstr ""
-"Если вам всё-таки крайне необходимо достать нас, вот несколько вариантов.  "
-"Ко всем адресам ниже надо добавить @torproject.org. Почти все эти адреса "
-"перенаправляют почту одной и той же небольшой группе людей, поэтому "
-"пожалуйста будьте терпеливы и <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-"
-"questions.html\">полезны</a>.  Пожалуйста пишите на английском языке."
+"Если вам всё-таки крайне необходимо связяться с нами, вот несколько "
+"вариантов.  Ко всем адресам ниже надо добавить @torproject.org. Почти все "
+"эти адреса перенаправляют почту одной и той же небольшой группе людей, "
+"поэтому пожалуйста будьте терпеливы и <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs"
+"/smart-questions.html\">полезны</a>.  Пожалуйста, пишите на английском языке."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:32

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.faq.po	2010-07-04 18:17:26 UTC (rev 22589)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.faq.po	2010-07-04 18:46:15 UTC (rev 22590)
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 21:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 10:04-0600\n"
-"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 12:01-0600\n"
+"Last-Translator: Gladman <nick-gladman at yandex.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: \n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:11
@@ -137,9 +137,6 @@
 "\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
 "working. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
-"<br /> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
-"\"#nojavascript\">Когда я переключаю статус Tor, открытые сайты, "
-"использующие JavaScript, перестают работать. Почему?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:34



More information about the tor-commits mailing list