[or-cvs] r22692: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/manpages: fr pl)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Tue Jul 27 20:32:38 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-07-27 20:32:37 +0000 (Tue, 27 Jul 2010)
New Revision: 22692

Modified:
   translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
   translation/trunk/projects/manpages/pl/tor-resolve.1.po
   translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po
   translation/trunk/projects/manpages/pl/torify.1.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po	2010-07-27 03:05:03 UTC (rev 22691)
+++ translation/trunk/projects/manpages/fr/tor.1.po	2010-07-27 20:32:37 UTC (rev 22692)
@@ -7,13 +7,15 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 18:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-24 13:08-0600\n"
-"Last-Translator: Camille Baldock <clbaldock at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Mansour <mansourmoufid at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:6
@@ -26,11 +28,11 @@
 "TOR(1)\n"
 "======\n"
 msgstr ""
-"//Droits d'auteur The Tor Project, Inc.\n"
-"//Se référer au fichier LICENSE pour toute information sur la license\n"
-"//Ceci est un fichier asciidoc utilisé pour générer la page principale "
+"// Droits d'auteur The Tor Project, Inc.\n"
+"// Se référer au fichier LICENSE pour toute information sur la license\n"
+"// Ceci est un fichier asciidoc utilisé pour générer la page principale "
 "manpage/html.\n"
-"//Apprenez asciidoc sur http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
+"// Apprenez asciidoc sur http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
 "TOR(1)\n"
 "======\n"
 
@@ -47,7 +49,7 @@
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:11
 msgid "tor - The second-generation onion router"
-msgstr "tor - Le retour Onion de deuxième génération"
+msgstr "tor - Le routeur Onion de deuxième génération"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:14
@@ -94,6 +96,11 @@
 "around the routers, and recipients, observers, and even the routers "
 "themselves have difficulty tracking the source of the stream."
 msgstr ""
+"A la base, __tor__ met à disposition un réseau distribué de serveurs (« "
+"routeurs oignon »). L'utilisateur fait rebondir ses flux de communication "
+"TCP -- trafic du Web, FTP, SSH -- autour du réseau, de façon à ce que "
+"receveurs, observateurs, et les routeurs eux mêmes ont difficulté à "
+"apprendre la provenance de ces flux."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:32
@@ -123,6 +130,9 @@
 "    FILE contains further \"option value\" paris. (Default: "
 "@CONFDIR@/torrc)\n"
 msgstr ""
+"**-f** __FICHIER__::\n"
+"FICHIER contient d'avantage de paires « option paramètre » (@CONFDIR@/torrc "
+"par défaut)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:41
@@ -203,6 +213,11 @@
 "inside\n"
 "    quoted values.\n"
 msgstr ""
+"D'autres options peuvent être spécifiées soit à la ligne de commande (« "
+"--option paramètre »), soit dans le fichier de configuration (« option "
+"paramètre » ou « option \"paramètre\" »).\n"
+"Les options sont insensibles à la casse. Les caractères d'échappement du "
+"style C sont permis dans les paramètres entre guillemets.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:73
@@ -3047,18 +3062,20 @@
 "SEE ALSO\n"
 "--------\n"
 msgstr ""
+"A VOIRE\n"
+"--------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1383
 #, no-wrap
 msgid "**privoxy**(1), **tsocks**(1), **torify**(1) +\n"
-msgstr ""
+msgstr "**privoxy**(1), **tsocks**(1), **torify**(1) +\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1385
 #, no-wrap
 msgid "**https://www.torproject.org/**\n"
-msgstr ""
+msgstr "**https://www.torproject.org/**\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1388
@@ -3067,11 +3084,15 @@
 "BUGS\n"
 "----\n"
 msgstr ""
+"BUGS\n"
+"----\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1391
 msgid "Plenty, probably. Tor is still in development. Please report them."
 msgstr ""
+"Il en existe plein, probablement. Tor est encore en état de développement. "
+"Il est prié de les reporter."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1393
@@ -3080,8 +3101,11 @@
 "AUTHORS\n"
 "-------\n"
 msgstr ""
+"AUTEURS\n"
+"-------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1395
 msgid "Roger Dingledine [arma at mit.edu], Nick Mathewson [nickm at alum.mit.edu]."
 msgstr ""
+"Roger Dingledine [arma at mit.edu], Nick Mathewson [nickm at alum.mit.edu]."

Modified: translation/trunk/projects/manpages/pl/tor-resolve.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/pl/tor-resolve.1.po	2010-07-27 03:05:03 UTC (rev 22691)
+++ translation/trunk/projects/manpages/pl/tor-resolve.1.po	2010-07-27 20:32:37 UTC (rev 22692)
@@ -27,11 +27,18 @@
 "tor-resolve(1)\n"
 "==============\n"
 msgstr ""
+"// Copyright (c) The Tor Project, Inc.\n"
+"// Przeczytaj LICENSE, by poznać informacje o licencji\n"
+"// To jest plik asciidoc wykorzystywany do generowania odnośników "
+"manpage/html.\n"
+"// Naucz się asciidoc na http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
+"tor-resolve(1)\n"
+"==============\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:8
 msgid "Peter Palfrader"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Palfrader"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:10
@@ -40,11 +47,13 @@
 "NAME\n"
 "----\n"
 msgstr ""
+"NAZWA\n"
+"----\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:12
 msgid "tor-resolve - resolve a hostname to an IP address via tor"
-msgstr ""
+msgstr "tor-resolve - rozwiąż nazwę hosta na adres IP przez Tora "
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:14
@@ -53,6 +62,8 @@
 "SYNOPSIS\n"
 "--------\n"
 msgstr ""
+"SKŁADNIA\n"
+"--------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:16
@@ -60,7 +71,8 @@
 msgid ""
 "**tor-resolve** [-4|-5] [-v] [-x] __hostname__ "
 "[__sockshost__[:__socksport__]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "**tor-resolve** [-4|-5] [-v] [-x] __hostname__ "
+"[__sockshost__[:__socksport__]]\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:18
@@ -69,6 +81,8 @@
 "DESCRIPTION\n"
 "-----------\n"
 msgstr ""
+"OPIS\n"
+"-----------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:21
@@ -78,6 +92,9 @@
 "about\n"
 "the SOCKS RESOLVE command, hand it a hostname, and return an IP address.\n"
 msgstr ""
+"**tor-resolve** to prosty script do łączenia się z serwerem proxy SOCKS, "
+"który zna\n"
+"komendę SOCKS RESOLVE, podawania mu nazwy hosta, i zwracania adresu IP.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:23
@@ -86,6 +103,8 @@
 "OPTIONS\n"
 "-------\n"
 msgstr ""
+"OPCJE\n"
+"-------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:26
@@ -94,6 +113,8 @@
 "**-v**::\n"
 "    Display verbose output.\n"
 msgstr ""
+"**-v**::\n"
+"    Wyświetl szczegółowe informacje.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:29
@@ -102,6 +123,8 @@
 "**-x**::\n"
 "    Perform a reverse lookup: get the PTR record for an IPv4 address.\n"
 msgstr ""
+"**-x**::\n"
+"    Wykonaj sprawdzenie odwrotne: pobierz rekord PTR dla danego adresu IPv4.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:32
@@ -110,6 +133,8 @@
 "**-5**::\n"
 "    Use the SOCKS5 protocol. (Default)\n"
 msgstr ""
+"**-5**::\n"
+"    Używaj protokołu SOCKS5. (Domyślne)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:36
@@ -120,6 +145,9 @@
 "protocol. Doesn't\n"
 "    support reverse DNS.\n"
 msgstr ""
+"**-4**::\n"
+"    Używaj protokołu SOCKS4a zamiast domyślnego protokołu SOCKS5 Nie\n"
+"    obsługuje odwrotnych zapytań DNS.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:38
@@ -128,17 +156,21 @@
 "SEE ALSO\n"
 "--------\n"
 msgstr ""
+"ZOBACZ TEŻ\n"
+"--------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:40
 #, no-wrap
 msgid "**tor**(1), **torify**(1). +\n"
-msgstr ""
+msgstr "**tor**(1), **torify**(1). +\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:42
 msgid "See doc/socks-extensions.txt in the Tor package for protocol details."
 msgstr ""
+"Przeczytaj doc/socks-extensions.txt w paczce Tora, by poznać szczegóły "
+"protokołu."
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:44
@@ -147,8 +179,10 @@
 "AUTHORS\n"
 "-------\n"
 msgstr ""
+"AUTORZY\n"
+"-------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor-resolve.1.txt:45
 msgid "Roger Dingledine <arma at mit.edu>, Nick Mathewson <nickm at alum.mit.edu>."
-msgstr ""
+msgstr "Roger Dingledine <arma at mit.edu>, Nick Mathewson <nickm at alum.mit.edu>."

Modified: translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po	2010-07-27 03:05:03 UTC (rev 22691)
+++ translation/trunk/projects/manpages/pl/tor.1.po	2010-07-27 20:32:37 UTC (rev 22692)
@@ -26,6 +26,13 @@
 "TOR(1)\n"
 "======\n"
 msgstr ""
+"// Copyright (c) The Tor Project, Inc.\n"
+"// Przeczytaj LICENSE, by poznać informacje o licencji\n"
+"// To jest plik asciidoc wykorzystywany do generowania odnośników "
+"manpage/html.\n"
+"// Naucz się asciidoc na http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
+"TOR(1)\n"
+"==============\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:9
@@ -40,7 +47,7 @@
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:11
 msgid "tor - The second-generation onion router"
-msgstr ""
+msgstr "tor - router cebulowy drugiej generacji"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:14
@@ -78,6 +85,12 @@
 "is unwrapped by a symmetric key at each node, which reveals the downstream "
 "node. +"
 msgstr ""
+"__tor__ jest zorientowaną połączeniowo usługą komunikacji anonimizującej. "
+"Użytkownicy wybierają trasę przez zestaw węzłów i negocjują \"wirtualny "
+"obwód\" przez się, w której każdy węzeł zna swojego następnika i poprzednika, "
+"ale żadnych innych. Ruch płynący przez obwód jest rozpakowywany na każdym "
+"węźłe, korzystając z symetrycznego klucza, co pozwala poznać kolejny węzeł. "
+"+"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:30
@@ -87,6 +100,10 @@
 "around the routers, and recipients, observers, and even the routers "
 "themselves have difficulty tracking the source of the stream."
 msgstr ""
+"__tor__ dostarcza rozproszoną sieć serwerów (\"routerów cebulowych\"). "
+"Uzytkownicy przepuszczają swoje strumienie TCP -- ruch www, ftp, ssh, etc -- "
+"przez routery, zaś odbiorcy, obserwatorzy, a nawet same routery mają kłopot "
+"ze znalezieniem źródła strumienia."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:32
@@ -116,6 +133,8 @@
 "    FILE contains further \"option value\" paris. (Default: "
 "@CONFDIR@/torrc)\n"
 msgstr ""
+"**-f** __PLIK__::\n"
+"    PLIK zawiera dalsze pary \"opcja wartość\". (Domyślnie: @CONFDIR@/torrc)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:41
@@ -124,6 +143,8 @@
 "**--hash-password**::\n"
 "    Generates a hashed password for control port access.\n"
 msgstr ""
+"**--hash-password**::\n"
+"    Generuje hashowane hasło do dostępu do portu kontrolnego.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:44
@@ -132,6 +153,8 @@
 "**--list-fingerprint**::\n"
 "    Generate your keys and output your nickname and fingerprint.\n"
 msgstr ""
+"**--list-fingerprint**::\n"
+"    Generuje Twoje klucze i wyświetla Twoją nazwę i odcisk palca klucza.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:47
@@ -152,6 +175,11 @@
 "    NT/2000/XP service. Current instructions can be found at\n"
 "    https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n"
 msgstr ""
+"**--nt-service**::\n"
+"    **--service [install|remove|start|stop]** Zarządzaj usługą Tora na "
+"Windows\n"
+"    NT/2000/XP. Bieżące instrukcje można znaleźć na\n"
+"    https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:55
@@ -160,6 +188,8 @@
 "**--list-torrc-options**::\n"
 "    List all valid options.\n"
 msgstr ""
+"**--list-torrc-options**::\n"
+"    Wyświetl wszystkie opcje.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:58
@@ -182,6 +212,11 @@
 "higher to\n"
 "    the console, until it has parsed its configuration.)\n"
 msgstr ""
+"**--quiet**::\n"
+"    Nie uruchamiaj Tora z logowaniem na konsolę, chyba że jawnie to "
+"wymuszono.\n"
+"    (Domyślnie Tor wyświetla wiadomości na poziomie \"notice\" lub wyższym na\n"
+"    konsolę, do momentu, w którym przejrzy konfigurację.)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:68
@@ -194,6 +229,12 @@
 "inside\n"
 "    quoted values.\n"
 msgstr ""
+"Inne opcje można podać albo na linii poleceń (--opcja\n"
+"    wartość), albo w pliku konfiguracyjnym (opcja wartość albo opcja "
+"\"wartość\").\n"
+"    Opcje nie są wrażliwe na wielkość znaków. Znaki chronione w stylu C są "
+"dozwolone wewnątrz\n"
+"    wartości cytowanych.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:73
@@ -205,6 +246,12 @@
 "    the specified number of bytes per second, and the average outgoing\n"
 "    bandwidth usage to that same value. (Default: 5 MB)\n"
 msgstr ""
+"**BandwidthRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    Zestaw tokenów ogranicza średnią przepustowość dla danych przychodzących "
+"na tym węźle do\n"
+"    podanej liczby bajtów na sekundę, a średnią przepustowość dla danych "
+"wychodzących\n"
+"    na tę samą wartość. (Domyślnie: 5 MB)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:77
@@ -215,6 +262,10 @@
 "given\n"
 "    number of bytes in each direction. (Default: 10 MB)\n"
 msgstr ""
+"**BandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    Ogranicza maksymalny rozmiar zestawu tokenów (znany jako salwa) do "
+"podanej\n"
+"    liczby bajtów w każdym kierunku. (Domyślnie: 10 MB)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:84
@@ -230,6 +281,13 @@
 "server\n"
 "    without impacting network performance.\n"
 msgstr ""
+"**MaxAdvertisedBandwidth** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
+"    Jeśli ustawione, nie podamy więcej niż ta przepustowość jako nasze\n"
+"    BandwidthRate. Operatorzy serwerów chcący zmniejszyć liczbę klientów\n"
+"    chcących przez nich budować obwody (jako że jest to proporcjonalne do\n"
+"    zgłaszanej przepustowości) mogą więc zmniejszyć zapotrzebowanie na CPU "
+"na ich serwerze\n"
+"    bez wpływu na wydajność sieci.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:91
@@ -2859,6 +2917,8 @@
 "FILES\n"
 "-----\n"
 msgstr ""
+"PLIKI\n"
+"-----\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1304
@@ -3038,18 +3098,20 @@
 "SEE ALSO\n"
 "--------\n"
 msgstr ""
+"ZOBACZ TEŻ\n"
+"--------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1383
 #, no-wrap
 msgid "**privoxy**(1), **tsocks**(1), **torify**(1) +\n"
-msgstr ""
+msgstr "**privoxy**(1), **tsocks**(1), **torify**(1) +\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1385
 #, no-wrap
 msgid "**https://www.torproject.org/**\n"
-msgstr ""
+msgstr "**https://www.torproject.org/**\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1388
@@ -3058,11 +3120,13 @@
 "BUGS\n"
 "----\n"
 msgstr ""
+"BŁĘDY\n"
+"----\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1391
 msgid "Plenty, probably. Tor is still in development. Please report them."
-msgstr ""
+msgstr "Zapewne dużo. Tor jest ciagle w rozwoju. Prosimy je zgłaszać."
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1393
@@ -3071,8 +3135,11 @@
 "AUTHORS\n"
 "-------\n"
 msgstr ""
+"AUTORZY\n"
+"-------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1395
 msgid "Roger Dingledine [arma at mit.edu], Nick Mathewson [nickm at alum.mit.edu]."
 msgstr ""
+"Roger Dingledine [arma at mit.edu], Nick Mathewson [nickm at alum.mit.edu]."

Modified: translation/trunk/projects/manpages/pl/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/pl/torify.1.po	2010-07-27 03:05:03 UTC (rev 22691)
+++ translation/trunk/projects/manpages/pl/torify.1.po	2010-07-27 20:32:37 UTC (rev 22692)
@@ -26,6 +26,13 @@
 "torify(1)\n"
 "=========\n"
 msgstr ""
+"// Copyright (c) The Tor Project, Inc.\n"
+"// Przeczytaj LICENSE, by poznać informacje o licencji\n"
+"// To jest plik asciidoc wykorzystywany do generowania odnośników "
+"manpage/html.\n"
+"// Naucz się asciidoc na http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
+"torify(1)\n"
+"==============\n"
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:9
@@ -83,6 +90,10 @@
 "specific\n"
 "configuration file. +\n"
 msgstr ""
+"**torify** jest prostą owijką, która próbuje znaleźć najlepszą istniejacą\n"
+"owijkę dla Toraw systemie. Uruchamia torsocks lub tsocks ze specyficznym dla "
+"Tora\n"
+"plikiem konfiguracyjnym. +\n"
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:26
@@ -90,6 +101,8 @@
 "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
 "DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
 msgstr ""
+"torsocks to ulepszona owijka, która jawnie odrzuca UDP, bezpiecznie wykonuje "
+"zapytania DNS i prawidłowo socksyfikuje Twoje połączenia TCP. +"
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:29
@@ -97,6 +110,8 @@
 "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
 "that you would like to run socksified. +"
 msgstr ""
+"tsocks jest owijką między biblioteką tsocks a a plikacją, którą chcesz "
+"uruchomić z obsługą SOCKS. +"
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:32
@@ -104,6 +119,8 @@
 "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
 "to suid binaries."
 msgstr ""
+"Jako że obie metody używają LD_PRELOAD, torify nie może być używany do "
+"binarek mających ustawiony bit suid."
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:34
@@ -126,16 +143,26 @@
 "https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further "
 "information on this subject. +"
 msgstr ""
+"Wiedz, że w sposób, w jaki działa tsocks, tylko połączenia TCP dostają "
+"obsługę SOCKS. Wiedz, że w większości przypadków to nie obejmuje znajdowania "
+"nazw hostów, które dalej będą kierowane przez Twój normalny, systemowy "
+"mechanizm rozwiązywania nazw do Twoich zwyczajnych serwerów nazw. Narzędzie "
+"**tor-resolve**(1) może w niektórych przypadkach posłużyć jako obejście tego "
+"problemu. FAQ Tora pod adresem "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ może mieć więcej "
+"informacji na ten temat. +"
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:44
 msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
 msgstr ""
+"Gdy używa się go z torsocks, z torify nie powinny wyciekać żądania DNS lub "
+"dane UDP. +"
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:46
 msgid "Both will leak ICMP data."
-msgstr ""
+msgstr "Z obydwu będą wyciekać dane ICMP."
 
 # type: Plain text
 #: torify.1.txt:48



More information about the tor-commits mailing list