[or-cvs] r21453: {translation} updates files from pootle (in translation/trunk/projects/website: bms de es fa fr fr/docs fr/projects fr/torbrowser fr/tordnsel fr/vidalia it nb nl pl pl/vidalia ru sv tr)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Tue Jan 19 19:36:04 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-01-19 19:31:53 +0000 (Tue, 19 Jan 2010)
New Revision: 21453

Modified:
   translation/trunk/projects/website/bms/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/de/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.finding-tor.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.sponsors.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.running-a-mirror.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
   translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po
   translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po
   translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/it/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/nb/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/sv/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/tr/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po
Log:
updates files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,37 +3,38 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:33-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/KILep4v4M9.xml:15
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
@@ -42,105 +43,146 @@
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
 "src.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_bms.exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
+"more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
 msgstr ""
+"Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page "
+"download>\">PowerPC? Go here.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
+#, fuzzy
 msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Easy to Install."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
+"activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
+"choices</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
 msgstr ""
+"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
+"signatures>\">How?</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for Windows "
+"signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
+"signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
 msgstr ""
+"Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
@@ -148,6 +190,11 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
+"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
+"list's RSS feed</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
@@ -157,8 +204,13 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
+#, fuzzy
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "All trademarks are the property of their respective owners."

Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 19:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 11:41-0700\n"
-"Last-Translator: Gerd Wittmann <spamkill2006-02 at yahoo.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:12-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt herunterladen - Freie & Quelloffene Software"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
@@ -54,6 +54,8 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Installationsfreie Pakete für Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
@@ -61,12 +63,14 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installationspaket für Apple OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installationspaket für Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
@@ -74,6 +78,9 @@
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Perfekt für den USB-Stick! Fertig eingerichtet mit Mozilla Firefox und mehr. "
+"<a href=\"<page torbrowser/index>\">Bebilderte Anleitung und mehr "
+"Sprachen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
@@ -81,6 +88,8 @@
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
 msgstr ""
+"Einfach. Auswählen. Klicken. Installieren. <a href=\"<page download>\">PowerPC "
+"Hier.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
@@ -90,7 +99,7 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
@@ -99,6 +108,10 @@
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Tor ist <strong>kein</strong> Wundermittel, das deine gesamte "
+"Internetaktivität verschlüsselt. Du solltest verstehen, was Tor für dich "
+"macht und was es nicht macht. <a href=\"<page download>#Warning\">Lies mehr "
+"über dieses Thema</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
@@ -133,6 +146,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Signatur des Installationspaket "
+"für Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
@@ -140,6 +155,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Signatur des OS X "
+"Installationspakets</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
@@ -159,6 +176,11 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Um über neueste Sicherheitshinweise und neue stabile Versionen informiert zu "
+"sein, abonniere die <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-"
+"announce Mailingliste (Engl.)</a> (Du wirst per Mail um eine Bestätigung "
+"gebeten). Du kannst auch <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-"
+"routing.announce\">den RSS-Feed der Liste beobachten</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
@@ -168,8 +190,12 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber."

Modified: translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/es/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:35-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
@@ -55,13 +55,12 @@
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe\">Paquete del Navegador Tor para Windows</a>"
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es.exe\">Paquete del Navegador Tor para Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25

Modified: translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:36-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 00:14-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,33 +23,33 @@
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sumario"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">¿Por qué Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">¿Quién utiliza Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">¿Qué es Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20 /tmp/jZezmnZe8u.xml:30
 #: /tmp/jZezmnZe8u.xml:76
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Descargar Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:32-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: گمنامی آنلاين"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,33 +3,33 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 07:00-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:9
 msgid "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Passerelles</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/63612POfkM.xml:76
 #: /tmp/63612POfkM.xml:99 /tmp/63612POfkM.xml:122 /tmp/63612POfkM.xml:146
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:14
@@ -41,6 +41,13 @@
 "to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"Les relais-passerelles (ou \"passerelles\" en plus court) sont des relais Tor "
+"qui ne sont pas listés dans le répertoire principal de Tor. Puisqu'il "
+"n'existe aucune liste complète publique de ces relais, même si votre FAI "
+"filtre les connexions vers tous les relais Tor connus, il ne sera pas en "
+"mesure de bloquer toutes les passerelles. Si vous suspectez que votre accès "
+"au réseau Tor est bloqué, vous pouvez utiliser la fonction passerelle de "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:22
@@ -54,6 +61,16 @@
 "recognize Tor connections. So you should try to use Tor without bridges "
 "first, since it might work."
 msgstr ""
+"L'ajout de passerelles à Tor est un pas en avant dans la course à la "
+"résistance au blocage. Il est parfaitement possible que même si votre FAI "
+"filtre l'Internet, vous n'ayez pas besoin d'une passerelle pour utiliser "
+"Tor. Plusieurs programmes de filtrage inspectent les requêtes non chiffrées "
+"vers le répertoire Tor, mais à partir de la version 0.2.0.23-rc, Tor utilise "
+"par défaut des requêtes chiffrées vers le répertoire. Ce changement "
+"implique que la majorité des programmes de filtrage ne sont dorénavant plus "
+"capable de reconnaître des connexions Tor. Ainsi, vous devriez essayer "
+"d'utiliser Tor sans passerelle d'abord car il est possible que cela "
+"fonctionne."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
@@ -69,6 +86,17 @@
 "\"<page download>#Dev\">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x bundle for your platform</"
 "a>."
 msgstr ""
+"A noter qu'il est également possible que Tor soit non-opérant pour d'autres "
+"raisons. La dernière version du <a href=\"<page torbrowser/index>\">\"Tout en "
+"un\" Navigateur+Tor </a> pour Windows essaye de vous donner les causes "
+"possibles des problèmes que Tor a pour se connecter. Vous devriez également "
+"lire <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDo"
+"esntWork\">la FAQ sur les problèmes que Tor peut rencontrer</a> lorsqu'ils "
+"surviennent.  Si vous avez l'intuition que le problème vient d'un bloquage "
+"évident ou que vous avez envie d'essayer parce que vous n'êtes pas sûr ou "
+"que vous voulez tenter l'aventure, merci de lire ce qui suit. Assurez-vous "
+"d'utiliser la<a href=\"<page download>#Dev\">dernière version 0.2.1.x ou "
+"0.2.2.x pour votre platforme</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -80,6 +108,15 @@
 "you don't think you need to configure a proxy for your Internet connection, "
 "you probably don't.  Give it a try and if you have issues, ask us for help."
 msgstr ""
+"Pour utiliser une passerelle, vous avez besoin d'en localiser une. Ensuite, "
+"vous aurez besoin de configurer Tor avec n'importe quelle adresse de "
+"passerelle que vous voulez utiliser. Vous pouvez faire cela avec Vidalia, le "
+"programme de contrôle de Tor.  Si votre connexion Internet impose "
+"l'utilisation d'un proxy, vous aurez également besoin de configurer Vidalia "
+"pour l'utiliser également. Si vous ne pensez pas avoir besoin de configurer "
+"un proxy pour vote connexion Internet, ce que c'est probablement le cas.  "
+"Essayer de le configurer et si vous  avez des problèmes, n'hésitez pas à "
+"nous demander de l'aide."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:55
@@ -89,6 +126,11 @@
 "\">TinyVid: Using Bridge Relays to Access Tor</a>.  Know of a better video, "
 "or one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Freedom House a créé une vidéo qui montre comment récupérer et utiliser des "
+"passerelles Tor. Vous pouvez visionner cette vidéo sur <a "
+"href=\"http://tinyvid.tv/show/3uiwckrlqynqv\">TinyVid: Using Bridge Relays to "
+"Access Tor</a>.  Vous connaissez une meilleure vidéo ou bien une traduite "
+"dans votre langue ? Informez-en nous !"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:67
@@ -99,21 +141,27 @@
 "ways to reach it, there are <a href=\"#FindingMore\">other ways to find "
 "bridges</a> too."
 msgstr ""
+"Pour le moment, vous pouvez accéder à une passerelle en visitant <a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> "
+"avec votre navigateur web. Si cette page est filtrée et que vous n'avez pas "
+"d'autres proxy ou de moyens d'y accéder, il existe <a "
+"href=\"#FindingMore\">d'autres moyens de trouver des passerelles</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:74
 msgid "<a id=\"Understanding\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Understanding\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Understanding bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Comprendre les passerelles</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:79
 msgid "As an example, you'll get a bridge entry that looks like the following:"
 msgstr ""
+"Comme exemple, vous récupérerez une entrée de passerelle qui ressemblera à :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:82
@@ -123,6 +171,9 @@
 "bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
 "</samp>\n"
 msgstr ""
+"<samp>\n"
+"bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+"</samp>\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:88
@@ -133,11 +184,17 @@
 "is the port: <tt>'443'</tt><br /> The third element, the fingerprint, is "
 "optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 msgstr ""
+"Il n'est pas indispensable de comprendre la composition d'une ligne de "
+"passerelle mais cela peut être utile. Vous pouvez passer ce point si vous le "
+"désirez.<br /> Le premier élément est l'adresse IP: "
+"<tt>'141.201.27.48'</tt><br /> Le deuxième élément est le port: "
+"<tt>'443'</tt><br /> Le troisième élément est l'empreinte qui est "
+"optionnelle: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:96
 msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:97
@@ -145,6 +202,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
 "Vidalia</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Utiliser des passerelles avec Tor et "
+"Vidalia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:102
@@ -155,6 +214,12 @@
 "pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
 "sign. Adding a bridge is pictured below:"
 msgstr ""
+"Pour utiliser l'adresse de passerelle ci-dessus, rendez-vous sur la page de "
+"configuration du Réseau dans Vidalia et cliquer sur \"Mon FAI bloque les "
+"connexions vers le réseau Tor\".  Ajouter chaque adresse de passerelle une à "
+"une sur cette page de configuration en collant l'adresse dans la fenêtre "
+"\"Ajouter une passerelle\" et en cliquant sur le signe \"+\". Voici une image "
+"d'ajout de passerelle ci-dessous:"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:109
@@ -162,6 +227,8 @@
 "<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
 "Network settings page\" /> <br /><br />"
 msgstr ""
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Page de "
+"configuration réseau de Vidalia\" /> <br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:114
@@ -171,17 +238,24 @@
 "reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
 "will be cut off from the Tor network."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter autant d'adresses de passerelles que vous connaîtrez car "
+"un nombre important de passerelles améliore la robustesse. Une passerelle "
+"devrait être suffisante pour atteindre le réseau Tor. Mais si vous ne "
+"disposez que d'une seule passerelle et qu'elle s'éteint, vous serez coupé du "
+"réseau Tor."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:120
 msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:121
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Trouver davantage de passerelles pour "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:125
@@ -193,6 +267,12 @@
 "addresses and learn about all the bridges.  Almost instantly, you'll receive "
 "a reply that includes:"
 msgstr ""
+"Un autre moyen pour trouver des adresses de passerelles publiques est "
+"d'envoyer un email à bridges at torproject.org avec la ligne \"get bridges\" "
+"incluse dans le corps du message. You'll need to send this request from a "
+"gmail account, though &mdash; otherwise we make it too easy for an attacker "
+"to make a lot of email addresses and learn about all the bridges.  Almost "
+"instantly, you'll receive a reply that includes:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:133
@@ -205,6 +285,12 @@
 " bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Voici vos relais-passerelles:\n"
+"\n"
+" bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+" bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:141
@@ -212,16 +298,21 @@
 "Once you've received the email with bridge information, you can continue the "
 "Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
 msgstr ""
+"Une fois que vous aurez reçu l'email avec les informations de passerelles, "
+"vous pourrez continuer à configurer Vidalia comme indiqué <a "
+"href=\"#UsingBridges\">ci-dessus</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:144
 msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:145
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Faire tourner une passerelle "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:149
@@ -230,6 +321,9 @@
 "relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
 "configure it either way:"
 msgstr ""
+"Si vous voulez apporter de l'aide mais que vous ne pouvez pas faire tourner "
+"un <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">relais Tor normal</a>, vous devriez "
+"faire tourner un relais-passerelle. Vous pouvez la configurer ainsi:"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:153
@@ -237,6 +331,9 @@
 "manually <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
 "TorFAQ#torrc\">edit your torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
 msgstr ""
+"editer manuellement <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">votre "
+"fichier torrc</a> comme les quatre lignes suivantes:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:156
@@ -249,6 +346,12 @@
 "Exitpolicy reject *:*\n"
 "</code>"
 msgstr ""
+"<code>\n"
+"SocksPort 0\n"
+"ORPort 443\n"
+"BridgeRelay 1\n"
+"Exitpolicy reject *:*\n"
+"</code>"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:162
@@ -257,6 +360,9 @@
 "\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
 "page\" />"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">ou utiliser Vidalia</a>:<br /> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"page de configuration du "
+"Partage dans Vidalia\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:168
@@ -266,6 +372,11 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
 "TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">some complex port forwarding</a>."
 msgstr ""
+"Si vous récupérer des erreurs au démarrage du type: \"Could not bind to "
+"0.0.0.0:443: Permission denied\", vous aurez besoin d'utiliser un ORPort plus "
+"grand (ex: 8080) ou de mettre en place <a href=\"https://wiki.torproject.org"
+"/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">des routages de "
+"port complexes<a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:175
@@ -273,6 +384,8 @@
 "When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
 "public Tor network."
 msgstr ""
+"Lorsqu'il est configuré comme une passerelle, votre serveur n'apparaîtra "
+"<b>pas</b> dans le réseau Tor public."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:180
@@ -286,6 +399,15 @@
 "your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your "
 "platform)."
 msgstr ""
+"Votre passerelle publiera automatiquement son adresse à l'autorité des "
+"passerelles qui la redonnera via https ou par email comme cité ci-dessus. "
+"Vous pouvez également directement indiquer cette adresse à un utilisateur: "
+"si vous utilisez Vidalia, vous pouvez faire un copier-coller de l'adresse de "
+"passerelle dans la fenêtre de Configuration. Si vous êtes sous Linux ou "
+"BSD, vous pouvez créer l'adresse manuellement en utilisant le <a "
+"href=\"#Understanding\">format ci-dessus</a> (vous trouverez l'empreinte dans "
+"les fichiers logs de Tor ou dans <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> suivant "
+"votre plateforme)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:191
@@ -296,3 +418,9 @@
 "unpublished bridge or other non-standard uses, please do read the "
 "specification."
 msgstr ""
+"Si vous désirez en savoir plus d'un point de vue technique sur notre "
+"spécification de passerelle, vous pouvez lire la <a "
+"href=\"<svnsandbox>doc/spec/bridges-spec.txt\">spécification des passerelels "
+"Tor</a>. Si vous êtes intéressé pour faire tourner une passerelle non-"
+"publiée ou qui ne respecte pas l'utilisation standarde, merci de lire cette "
+"spécification."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,27 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 12:17-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Available Tor Bundles"
 msgstr "Versions « tout en un » disponibles"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: Want Tor to really work? ...then please don't just install it and "
 "go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your "
@@ -33,60 +31,42 @@
 msgstr ""
 "Attention : Vous voulez que Tor fonctionne ? … Alors ne faites pas que "
 "l'installer simplement. Vous devez changer certaines de vos habitudes, et "
-"reconfigurer votre logiciel ! Tor en lui même n'est PAS suffisant pour "
-"maintenir votre anonymat.  Merci de prendre le temps de lire <a href="
-"\"#Warning\">l'avertissement</a> pour vous familiariser avec les problèmes "
-"et les limitations de Tor."
+"reconfigurer vos logiciels ! Tor en lui même n'est PAS suffisant pour "
+"maintenir votre anonymat.  Merci de prendre le temps de lire <a "
+"href=\"#Warning\">l'avertissement</a> pour vous familiariser avec les "
+"problèmes et les limitations de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:307
-#, fuzzy
 msgid "Operating System"
 msgstr "Système d'exploitation"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:308
-#, fuzzy
 msgid "Download Stable"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:25  #-#-#-#-#\n"
-"Téléchargement version stable\n"
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:295  #-#-#-#-#\n"
-"Téléchargement version Stable"
+msgstr "Téléchargement version stable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:309
-#, fuzzy
 msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:26  #-#-#-#-#\n"
-"Téléchargement version instable\n"
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:296  #-#-#-#-#\n"
-"Téléchargement version Non-stable"
+msgstr "Téléchargement version instable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:310
-#, fuzzy
 msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:27  #-#-#-#-#\n"
-"Installation and Configuration\n"
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:297  #-#-#-#-#\n"
-"Installation et Configuration"
+msgstr "Installation et Configuration"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
-"<img src=\"images/distros/windows.png\" />Windows<br /> <small><em>Vista, "
-"XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>"
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" />Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
+"Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
@@ -96,24 +76,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
-"(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>/<a href=\"<package-"
-"win32-bundle-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:327
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
@@ -125,7 +101,6 @@
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
 "\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
@@ -137,14 +112,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Navigateur pour Windows « tout en un »</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
 "<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
@@ -157,7 +130,6 @@
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
@@ -169,7 +141,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Navigateur et messagerie instantanée "
@@ -177,17 +148,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
-"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Universal "
-"Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>"
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>uniquement "
+"Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
@@ -197,35 +166,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
-"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>/<a href=\"<package-osx-"
-"bundle-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:115
 #: /tmp/jNWkzPu5t2.xml:344 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:361
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC "
-"seulement (OSX 10.3)</em></small>"
+"seulement</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
 "a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
@@ -235,60 +199,48 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
-"\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>/<a href=\"<package-oldosx-bundle-"
-"alpha-sha1>\">sha1</a>)"
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
-"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> paquets pour Linux/Unix<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:371
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:124  #-#-#-#-#\n"
-"<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>\n"
-"#-#-#-#-#  /tmp/_2DaoQdYWw.xml:361  #-#-#-#-#\n"
-"<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix page de téléchargement</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">page de téléchargement Linux/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/jNWkzPu5t2.xml:374
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
 msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Quelle différence entre une "
-"version Stable & Instable ?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Quelle différence entre les versions "
+"Stables & Instables ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
@@ -298,7 +250,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unstable packages are released so you can help us test new features and "
 "bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
@@ -308,14 +259,13 @@
 msgstr ""
 "Les paquets instables sortent pour que vous puissiez nous aider à tester de "
 "nouvelles options et corriger des bugs.  Même s'ils ont un numéro de version "
-"plus élevés que les versions listées ci-dessus, il y a de plus grandes "
-"chances d'avoir de sérieux problèmes de stabilité et de sécurité dans ces "
-"téléchargements. Soyez prêt à <a href=\"https://bugs.torproject.org/"
-"\">rapporter des bugs</a>."
+"plus élevés que les versions stables listées ci-dessus, il y a de plus "
+"grandes chances d'avoir de sérieux problèmes de stabilité et de sécurité "
+"dans ces téléchargements. Soyez prêt à <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">faire remonter les bugs</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> "
 "under the <a href=\"<svnsandbox>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The "
@@ -324,27 +274,25 @@
 "applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Tor est distribué en tant que <a href=\"http://www.fsf.org/\">Logiciel "
-"Libre</a> sous la <a href=\"<svnsandbox>LICENSE\">licence 3-clause BSD</a>. "
-"Le « tout en un » inclu également <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</"
-"a> et <a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a>, qui sont des "
-"applications complémentaires distribuées sous licence GNU GPL."
+"Libre</a> sous la <a href=\"<svnsandbox>LICENSE\">licence 3-clause BSD</a>. Le "
+"« tout en un » inclut également <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> "
+"et <a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a>, qui sont des applications "
+"complémentaires distribuées sous licence GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
 "want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
 "donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
-"Il n'y a pas de royalties pour l'installation de Tor, ou l'utilisation du "
-"réseau Tor, mais si vous voulez que Tor devienne plus rapide et plus "
-"utilisable, veuillez faire <a href=\"<page donate>\">un don déductible des "
-"impôts au Projet Tor</a>."
+"Il n'y a pas de royalties pour installer Tor, ou pour utiliser le réseau "
+"Tor, mais si vous voulez que Tor devienne plus rapide et plus utilisable, "
+"veuillez envisager <a href=\"<page donate>\">un don déductible des impôts au "
+"Projet Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
@@ -353,21 +301,19 @@
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
 "Pour vous tenir informé des alertes de sécurité et des nouvelles versions "
-"stables, souscrivez à la <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/"
-"\">liste de diffusion or-announce</a> (Vous serez amené à confirmer votre "
-"inscription par courriel). Vous pouvez également <a href=\"http://rss.gmane."
-"org/gmane.network.onion-routing.announce\">consulter la liste de flux RSS</"
-"a>."
+"stables, abonnez-vous à la <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">liste de diffusion or-"
+"announce</a> (Vous serez amené à confirmer votre inscription par courriel). "
+"Vous pouvez également <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-"
+"routing.announce\">consulter la liste de flux RSS</a>."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:175
-#, fuzzy
 msgid "Tor Project OR-announce"
 msgstr "Tor Project OR-announce"
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
 "\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
@@ -381,13 +327,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:188
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
 msgstr ""
@@ -396,7 +340,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
 "your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
@@ -405,12 +348,11 @@
 msgstr ""
 "... Alors ne faites pas que l'installer.  Vous devez changer certaines de "
 "vos habitudes, et reconfigurer vos logiciels ! Tor en lui même n'est "
-"<em>PAS</em> suffisant pour garantir votre anonymat.  Il ya plusieurs points "
-"importants à regarder :"
+"<em>PAS</em> suffisant pour garantir votre anonymat.  Il y a plusieurs "
+"points importants à considérer :"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
 "traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic "
@@ -419,15 +361,14 @@
 "\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> extension."
 msgstr ""
 "Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour "
-"envoyer leur trafic internet à travers Tor &mdash; cela n'anonymise pas de "
-"manière magique tout le trafic par le simple fait de l'installer. Nous vous "
-"recommandons l'utilisation de <a href=\"http://www.mozilla.org/firefox"
-"\">Firefox</a> avec le plugiciel <a href=\"https://addons.mozilla.org/"
-"firefox/2275/\">Torbutton</a>."
+"envoyer leur trafic à travers Tor &mdash; il n'anonymise pas de manière "
+"magique tout le trafic par le simple fait de l'installer. Nous vous "
+"recommandons l'utilisation de <a "
+"href=\"http://www.mozilla.org/firefox\">Firefox</a> avec l'extension <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
 "Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
@@ -439,21 +380,20 @@
 "or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers "
 "(one for Tor, one for unsafe browsing)."
 msgstr ""
-"Torbutton bloque les plugiciels du navigateur tels que Java, Flash, ActiveX, "
-"RealPlayer, Quicktime, PDF d'Adobe, et d'autres : ils peuvent être manipulés "
-"de manière à révéler votre adresse IP. Par exemple, ça signifie que Youtube "
-"est désactivé. Si vous avez réellement besoin de Youtube, vous pouvez <a "
-"href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">reconfigurer Torbutton</a> pour "
-"l'autoriser ; mais gardez bien à l'esprit que vous vous exposez à une "
-"attaque potentielle. De plus, des extensions comme la barre Google "
-"recherchent d'avantage d'informations à propos des sites web que vous "
-"tapez : ils peuvent contourner Tor et/ou diffuser des informations "
-"sensibles. Certaines personnes préfèrent utiliser deux navigateurs (l'un "
-"pour Tor, l'autre pour la navigation non sécurisée)."
+"Torbutton bloque les extensions du navigateur tels que Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, l'extension PDF d'Adobe, et autres : ils peuvent "
+"être manipulés de manière à révéler votre adresse IP. Par exemple, ça "
+"signifie que Youtube est désactivé. Si vous avez réellement besoin de "
+"Youtube, vous pouvez <a href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">reconfigurer "
+"Torbutton</a> pour l'autoriser ; mais gardez bien à l'esprit que vous vous "
+"exposez à une attaque potentielle. De plus, les extensions comme la barre "
+"d'outils Google recherchent davantage d'informations à propos des adresses "
+"de sites web que vous tapez : ils peuvent contourner Tor et/ou diffuser des "
+"informations sensibles. Certaines personnes préfèrent utiliser deux "
+"navigateurs (l'un pour Tor, l'autre pour la navigation non sécurisée)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
 "cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
@@ -462,15 +402,14 @@
 "do not want to lose."
 msgstr ""
 "Faites attention aux cookies : si vous avez auparavant utilisé votre "
-"navigateur sans Tor et qu'un site vous a attribué un cookie, ce traceur peut "
+"navigateur sans Tor et qu'un site vous a attribué un cookie, ce dernier peut "
 "vous identifier même si vous utilisez Tor à nouveau. Torbutton essaye de "
-"considérer vos cookies de manière sécurisée. <a href=\"https://addons."
-"mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> peut vous aider à garder ceux que "
-"vous ne souhaitez pas perdre."
+"gérer vos cookies de manière sécurisée. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> peut vous "
+"aider à garder ceux que vous ne souhaitez pas perdre."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
 "between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
@@ -481,16 +420,16 @@
 "Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
 msgstr ""
 "Tor anonymise l'origine de votre trafic et chiffre tout entre vous et le "
-"réseau Tor et tout à l'intérieur du réseau Tor, mais <a href=\"https://wiki."
-"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">il ne peut "
-"pas chiffrer votre trafic entre le réseau Tor et sa destination finale.</a> "
-"Si vous envoyez des informations sensibles, vous devriez employer autant de "
-"précautions que lorsque vous êtes sur l'internet normal &mdash; utilisez "
-"HTTPS ou un chiffrement final similaire et des mécanismes d'autentification."
+"réseau Tor ainsi que tout à l'intérieur du réseau Tor, mais <a href=\"https:/"
+"/wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">il ne "
+"peut pas chiffrer votre trafic entre le réseau Tor et sa destination "
+"finale.</a> Si vous envoyez des informations sensibles, vous devriez "
+"employer autant de précautions que lorsque vous êtes sur l'internet normal "
+"&mdash; utilisez HTTPS ou des mécanismes de chiffrement terminal et "
+"d'authentification similaires."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
 "influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured "
@@ -500,34 +439,32 @@
 "integrity."
 msgstr ""
 "Tandis que Tor bloque les attaquants sur votre réseau local en masquant "
-"votre destination, il ouvre de nouveaux risques : des nœuds malicieux ou mal "
-"configurés peuvent vous renvoyer des mauvaises pages, ou même vous envoyer "
-"des appliquettes Java déguisées en domaines dans lesquels vous avez "
+"votre destination, il ouvre de nouveaux risques : des nœuds finaux malicieux "
+"ou mal configurés peuvent vous renvoyer la mauvaise page, ou même vous "
+"envoyer des appliquettes Java déguisées en domaines dans lesquels vous avez "
 "confiance.  Faites bien attention lorsque vous ouvrez des documents et des "
-"applications à travers Tor, à moins de vérifier leur intégrité."
+"applications télé-chargées à travers Tor, à moins de vérifier leur "
+"intégrité."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
-#, fuzzy
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This "
 "list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
 "volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
 msgstr ""
-"Faites preuve d'intelligence et étudiez beaucoup. Comprenez ce que Tor "
+"Faites preuve d'intelligence et apprenez-en davantage. Comprenez ce que Tor "
 "apporte et ce qu'il ne peut pas.  Cette liste de points n'est pas exhaustive "
 "et nous avons besoin de votre aide pour <a href=\"<page "
-"volunteer>#Documentation\">identifier et documenter tous ces défauts</a>."
+"volunteer>#Documentation\">identifier et documenter tous les défauts</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See our <a href=\"<page verifying-signatures>\">FAQ entry on verifying "
 "package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
@@ -536,11 +473,10 @@
 "Voyez notre entrée de <a href=\"<page verifying-signatures>\">FAQ sur la "
 "vérification des signatures de paquet</a>, qui vous permet de vous assurer "
 "que le fichier téléchargé est bien celui que vous aviez l'intention de "
-"télécharger."
+"récupérer."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See the <a href=\"<page documentation>#Developers\">developer documentation</"
 "a> for instructions on fetching Tor from Git to get the very latest "
@@ -549,14 +485,13 @@
 "source</a>."
 msgstr ""
 "Voyez la <a href=\"<page documentation>#Developers\">documentation des "
-"développeurs</a> pour rappatrier Tor à partir de Git pour obtenir les toutes "
-"dernières version du code de développement.  Vous pouvez aussi télécharger "
-"les <a href=\"dist/\">sources de Privoxy</a> ou <a href=\"dist/vidalia-"
-"bundles/?C=M;O=D\">les sources de Vidalia</a>."
+"développeurs</a> pour rapatrier Tor à partir de Git afin d'obtenir les "
+"toutes dernières version du code source de développement.  Vous pouvez aussi "
+"télécharger les <a href=\"dist/\">sources de Privoxy</a> ou <a href=\"dist"
+"/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">les sources de Vidalia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
 "\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
@@ -566,13 +501,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:285
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href="
 "\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both "
@@ -580,47 +513,42 @@
 "\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
 "Pour une liste de ce qui a changé dans chaque version stable de Tor, voyez "
-"le <a href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">fichier ReleaseNotes</a>. Pour la "
-"liste des changements contenant à la fois les versions stables et "
-"développement, voyez le <a href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">fichier ChangeLog</"
-"a>."
+"les <a href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">Notes de publication</a>. Pour la "
+"liste des changements concernant à la fois les versions stables et de "
+"développement, voyez le <a href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">fichier "
+"ChangeLog</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:297
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:298
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages &amp; Source Code</a>"
 msgstr ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Paquets pour experts, et code source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expert packages only contain Tor.  In all cases, you must configure Tor on "
 "your own."
 msgstr ""
-"Les paquets pour expert contiennent seulement Tor. Dans tous les cas, vous "
+"Les paquets pour expert contiennent seulement Tor.  Dans tous les cas, vous "
 "devez configurer Tor par vous même."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contient seulement Tor)<br /> "
-"<small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>"
+"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
 "\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
@@ -630,28 +558,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:323
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
-"\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>/<a href=\"<package-win32-alpha-sha1>"
-"\">sha1</a>)"
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:333
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Intel Only</em></small>"
 msgstr ""
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contient seulement Tor)<br /> "
-"<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>"
+"<small><em>uniquement Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
@@ -661,25 +585,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:340
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
 "<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
-"osx-alpha-sig>\">sig</a>/<a href=\"<package-osx-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
+"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:350
-#, fuzzy
 msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
 msgstr ""
-"Mac (Contient Tor seulement)<br /> <small><em>PowerPC seulement (OSX 10.3)</"
-"em></small>"
+"Mac (Contient Tor seulement)<br /> <small><em>uniquement "
+"PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
@@ -689,38 +610,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
-"\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>/<a href=\"<package-oldosx-alpha-sha1>"
-"\">sha1</a>)"
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:367
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
 "<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
-"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Paquet Linux/Unix (contient seulement Tor)"
-"<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Paquets Linux/Unix (contient seulement "
+"Tor)<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, "
+"SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:380
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/"
 "tor</kbd>"
 msgstr ""
-"Code source<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</"
-"kbd>"
+"Archives Tar de code source<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make "
+"&amp;&amp; src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:384
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
 "source-stable-sig>\">sig</a>)"
@@ -730,7 +647,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "source-alpha-sig>\">sig</a>)"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,45 +3,40 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 13:07-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
 msgstr "Télécharger maintenant - Gratuit &amp; Logiciel Open Source"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/GkxtEaoqqe.xml:15
-#, fuzzy
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\">"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
-#, fuzzy
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\">"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img src=\"images/distros/freebsd."
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
@@ -55,7 +50,6 @@
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
@@ -65,7 +59,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
@@ -75,7 +68,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
@@ -84,60 +76,55 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
 "Zéro installation. Très pratique pour les clés USB ! Pré-configuré avec "
-"Mozilla Firefox et plus encore. <a href=\"<page torbrowser/index>\">En "
-"savoir d'avantage</a>."
+"Mozilla Firefox et plus encore. <a href=\"<page torbrowser/index>\">Plus de "
+"détails et de langues</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
-msgstr "Simple.  Pointez.  Cliquez.  Installez."
+msgstr ""
+"Simple. __ Installation en glisser-déposer.  Seulement pour l'architecture "
+"i386.  <a href=\"<page download>\">PowerPC ? Aller ici.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
-#, fuzzy
 msgid "Easy to Install."
 msgstr "Facile à installer."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Code source/Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Code source Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
 "Tor ne chiffre <strong>pas</strong> comme par magie l'ensemble de vos "
-"activités Internet.  Comprenez ce que Tor peut et ne peut pas faire pour "
+"activités sur Internet.  Comprenez ce que Tor peut et ne peut pas faire pour "
 "vous. <a href=\"<page download>#Warning\">Renseignez vous sur ce point</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
-"Besoin de d'avantage de choix pour télécharger ? <a href=\"<page download>"
-"\">Voyez les options avancées</a>."
+"Besoin de d'avantage de plus d'options de téléchargement ? <a href=\"<page "
+"download>\">Voyez les options avancées</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
@@ -147,37 +134,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe."
-"asc\">Signature Installation « tout en un » du navigateur pour Windows</a>"
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\">Signature de Installation « tout en un » du "
+"navigateur pour Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Signature Installation « tout "
-"en un » pour Windows</a>"
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Signature de l'installation "
+"« tout en un » pour Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Signature Installation « tout en "
-"un » pour OS X</a>"
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Signature de l'installation « tout "
+"en un » pour OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
@@ -187,7 +171,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
@@ -197,13 +180,12 @@
 msgstr ""
 "Pour vous tenir informé des alertes de sécurité et des nouvelles versions, "
 "souscrivez à la <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">liste de "
-"diffusion or-announce</a> (il vous sera demandé de confirmer via mél). Vous "
-"pouvez également <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing."
-"announce\">suivre le flux RSS de la liste</a>."
+"diffusion or-announce</a> (il vous sera demandé de confirmer via email). "
+"Vous pouvez également <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-"
+"routing.announce\">suivre le flux RSS de la liste</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
 "\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
@@ -217,6 +199,5 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
-#, fuzzy
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr "Les marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.finding-tor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.finding-tor.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.finding-tor.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,28 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 15:08-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:8
 msgid "Tor: Finding Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Trouver Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:9 /tmp/EkaQZepiNQ.xml:24
 #: /tmp/EkaQZepiNQ.xml:39 /tmp/EkaQZepiNQ.xml:60 /tmp/EkaQZepiNQ.xml:81
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:12
@@ -37,11 +37,19 @@
 "improve these instructions, please <a href=\"<page contact>\">contact us</a> "
 "and let us know."
 msgstr ""
+"Parfois, il est impossible d'accéder directement au site web du Projet Tor. "
+"Voici plusieurs moyens pour trouver et télécharger la dernière version de "
+"Tor si notre site web est bloqué chez vous. Si vous lisez ceci à partir du "
+"cache d'un moteur de recherche, directement à partir de notre site web, ou "
+"par une autre méthode, nous espérons que ces suggestions vous seront utiles. "
+" De plus, si vous avez des idées sur comment améliorer ces instructions, "
+"merci de <a href=\"<page contact>\">nous contacter</a> et de nous le faire "
+"savoir."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:21
 msgid "<a id=\"WithTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"WithTor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:22
@@ -49,6 +57,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Fetching Tor with Tor: Using your web "
 "browser</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Chercher Tor en utilisant Tor: Utilisation "
+"de votre navigateur web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:27
@@ -61,11 +71,19 @@
 "verifying-signatures>\">verify the signature</a> of any downloaded package "
 "when possible."
 msgstr ""
+"Si vous êtes déjà en train de faire fonctionner Tor, vous devriez pouvoir "
+"télécharger un nouveau Tor de manière sécurisé avec celui déjà en place. "
+"Vous devriez faire cela pour vos contacts qui ne disposent pas encore de "
+"Tor. Vous pouvez le faire depuis notre <a href=\"<page download>\">page de "
+"téléchargement</a> ou depuis une page de téléchargement sur un de nos "
+"nombreux <a href=\"<page mirrors>\">miroirs</a> Tor.  Merci de prendre garde à "
+"<a href=\"<page verifying-signatures>\">verifier la signature</a> de chaque "
+"paquet téléchargé quand c'est possible."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:36
 msgid "<a id=\"Mirrors\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mirrors\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:37
@@ -73,6 +91,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">With a little help from our friends: "
 "Using Mirrors</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">Avec un peu d'aide de nos amis: Utiliser "
+"les Miroirs</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:42
@@ -82,6 +102,10 @@
 "can find the list by searching for \"Tor mirrors\" on your favorite search "
 "engine."
 msgstr ""
+"Un miroir Tor est un site web qui contient une copie exacte de notre site "
+"principal.  Nous disposons actuellement de <a href=\"<page "
+"mirrors>\">plusieurs douzaines de miroirs</a> et vous pouvez en trouver la "
+"liste en cherchant \"Tor mirrors\" avec votre moteur de recherche préféré."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:50
@@ -92,16 +116,22 @@
 "without a signature. It's probably safe, but a cautious user should check "
 "signatures when possible."
 msgstr ""
+"Il est très important de <a href=\"<page verifying-signatures>\">verifier les "
+"signatures cryptographiques</a> du logiciel Tor quand vous utilisez un "
+"miroir.  Nous ne pouvons assurer la sureté ou la sécurité d'aucun paquet "
+"hébergé sur un miroir distant sans une signature. Il est probablement sûr "
+"mais un utilisateur consciencieux devrait vérifier les signatures quand "
+"c'est possible."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:58
 msgid "<a id=\"Mail\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mail\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:59
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Fetching Tor via Gmail: gettor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Récupérer Tor par Gmail: gettor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:63
@@ -111,6 +141,11 @@
 "can get a copy of Tor. A user only needs to send us a request with 'help' in "
 "the body of the email, and instructions will be sent as a reply."
 msgstr ""
+"Il est possible de récupérer une copie de Tor en evoyant un courriel à "
+"l'adresse email spéciale:'<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Désormais, "
+"n'importe qui qui peut envoyer un courriel peut récupérer une copie de Tor. "
+"Un utilisateur n'a besoin que de nous envoyer une requête avec le mot 'help' "
+"dans le corps du message et les instructions lui seront envoyer en retour."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:70
@@ -123,16 +158,24 @@
 "doesn't use DKIM, we'll send a short explanation and then ignore the email "
 "address for the next day or so."
 msgstr ""
+"Afin d'éviter de spammer des personnes accidentellement, nous ne répondons "
+"qu'aux emails qui sont envoyés par les services de messagerie électronique "
+"qui supportent <a href=\"http://www.dkim.org/\">DKIM</a> qui est une "
+"fonctionalité de courriel qui nous permet de vérifier que l'adresse de ligne "
+"\"From\" est bien celle qui a envoyé le courriel. Gmail est un exemple d'un "
+"service de messagerie électronique qui fonctionne. Quand nous recevons un "
+"email d'un service qui n'utilise pas DKIM, nous renvoyons une courte "
+"explication et ignorons alors l'adresse email pour la journée qui vient."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:79
 msgid "<a id=\"IRC\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"IRC\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:80
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#IRC\">Fetching Tor via IRC: gettor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#IRC\">Récupérer Tor par IRC: gettor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:84
@@ -152,6 +195,22 @@
 "talk to the <tt>'gettor'</tt> user.  <br/> An example response returned by "
 "<tt>gettor</tt> is presented below:<br/>"
 msgstr ""
+"Il est possible de récupérer le code source, les binaires et les autres "
+"fichiers liés à Tor en utilisant le protocole XDCC de transfert de fichier "
+"par IRC. Il est mieux d'essayer cette méthode su vous vous connectez sur un "
+"serveur IRC utilisant SSL. Actuellement, <tt>gettor</tt> est connu pour "
+"passer du temps sur Freenode, 2600, Indymedia et OFTC. <br/><br/> Si vous "
+"pouvez vous connecter en ce moment sur l'un de ces réseaux IRC, cherchez "
+"après un utilisateur nommé '<tt>gettor</tt>' connecté depuis la machine "
+"'<tt>check.torproject.org</tt>'. Envoyez à cet utilisateur un message privé "
+"du genre: <br/> <br/> '<tt>/msg gettor xdcc list</tt>' <br/> <br/> "
+"L'utilisateur <tt>gettor</tt> devrait répondre avec une liste des fichiers "
+"téléchargeables. S'il n'y a pas de réponse, quelquechose n'a pas fonctionné. "
+"Certains réseaux IRC imposent que vous soyez enregistré avant de pouvoir "
+"envoyer une requête privée à d'autres utilisateurs (souvent pour réduire le "
+"spam). Vous aurez peut-être besoin de vous enregistrer avec le NickServ "
+"avant de pouvoir dialoguer avec l'utilisateur <tt>'gettor'</tt>. <br/> Un "
+"exemple de réponse de <tt>gettor</tt> est présentée ci-dessous:<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:105
@@ -164,6 +223,12 @@
 "-gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz\n"
 "-gettor- #2  0x [ &lt;1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc\n"
 msgstr ""
+"-gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s\n"
+"-gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s\n"
+"-gettor- ** To request a file, type \"/msg gettor xdcc send #x\" **\n"
+"-gettor- ** To request details, type \"/msg gettor xdcc info #x\" **\n"
+"-gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz\n"
+"-gettor- #2  0x [ &lt;1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:112
@@ -171,6 +236,8 @@
 "<br/> To fetch the Tor source code and signature file, a user would simply "
 "need to send the following commands: <br/>"
 msgstr ""
+"<br/> Pour récupérer le code source de Tor et le fichier de signature, un "
+"utilisateur n'a besoin que d'envoyer les commandes suivantes: <br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:116
@@ -179,11 +246,13 @@
 "'/msg gettor xdcc send #1'\n"
 "'/msg gettor xdcc send #2'\n"
 msgstr ""
+"'/msg gettor xdcc send #1'\n"
+"'/msg gettor xdcc send #2'\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:119
 msgid "<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:123
@@ -193,6 +262,11 @@
 "use, you may have to manually accept the file, please consult the manual for "
 "your software or <a href=\"<page contact>\">contact us for help</a>."
 msgstr ""
+"Une fois que ces commandes sont envoyées, l'utilisateur <tt>gettor</tt> "
+"répondra. Il enverra chaque fichier comme un transfert de fichier XDCC. "
+"Selon le client IRC utilisé, vous devrait peut-être accepter manuellement le "
+"fichier, merci de consulter le manuel de votre logiciel ou <a href=\"<page "
+"contact>\">contactez-nous pour de l'aide</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:129
@@ -203,3 +277,9 @@
 "user and send trojaned software. Always validate the cryptographic signature "
 "of any package before attempting to do an installation of the software."
 msgstr ""
+"Il est très important de <a href=\"<page verifying-signatures>\">verifier les "
+"signatures cryptographiques</a> de votre logiciel quand vous utilisez les "
+"transferts de fichiers DCC comme avec chaque miroir.  N'importe qui peut "
+"facilement imiter l'utilisateur IRC et envoyer un logiciel avec un cheval de "
+"troie. Vérifiez toujours la validité de la signature cryptographique de "
+"tout paquet avant d'essayer d'installer le logiciel."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 19:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 21:48-0700\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:18-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,9 +167,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
-#, fuzzy
 msgid "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
-msgstr "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
+msgstr "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor embauche !</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:80

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,52 +3,52 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 13:45-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:9
 msgid "Thanks for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour votre support !"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:13
 msgid "We accept donations of:"
-msgstr ""
+msgstr "Nous acceptons les donations suivantes:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:15
 msgid "<a href=\"#money\">Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#money\">Argent</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:16
 msgid "<a href=\"#services\">Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#services\">Services</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:17
 msgid "<a href=\"#hardware\">Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#hardware\">Matériel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:18
 msgid "<a href=\"#time\">Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#time\">Temps</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:19
 msgid "<a href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#outcome\">Qu'arrive-t-il à mes dons ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:26
@@ -59,11 +59,17 @@
 "\">time</a>.  Your tax-deductible donation helps ensure online anonymity and "
 "privacy continue to exist in the world."
 msgstr ""
+"Nous offrons plusieurs moyens de supporter la vie privée et l'anonymat grâce "
+"aux dons. Vous pouvez donner <a href=\"#money\">de l'argent</a>, <a "
+"href=\"#services\">des services</a>, <a href=\"#hardware\">du matériel</a> et <a "
+"href=\"#time\">du temps</a>.  Votre donation déductible des impôts (Ndt: aux "
+"USA) permet d'assurer la continuation dans le monde entier de la vie privée "
+"et de l'anonymat en ligne."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:32 /tmp/0Rkl2BPoEK.xml:93
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:34
@@ -76,16 +82,24 @@
 "orders, stock grants or other more sophisticated transations.  Contact us at "
 "donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
+"Le Projet Tor est une association à but non lucratif (US 501[c][3]) dédiée à "
+"la recherche, le développement et l'éducation à propos de la vie privée et "
+"de l'anonymat en ligne. Les dons au Projet Tor peuvent être déductibles des "
+"impôts aux personnes qui résident aux U.S.A. ou qui payent des impôts dans "
+"les pays ayant un accord avec les USA sur les associations caritatives. Nous "
+"acceptons les dons par paypal, par chèque, par virement ou autre "
+"transactions complexes.  Contactez-nous à l'adresse donations at torproject.org "
+"pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:43
 msgid "<a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:44
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Run a relay</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Faire fonctionner un relais</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:45
@@ -97,21 +111,29 @@
 "\"<page docs/tor-doc-relay>\">clicking a button</a>.  Join the network.  "
 "Support your online anonymity and privacy!"
 msgstr ""
+"Le moyen les plus simple d'aider la protection de la vie privée et "
+"l'anonymat en ligne dans le monde est de faire fonctionner un relais. Vous "
+"rejoindrez une communauté mondiale de personnes qui font fonctionner un "
+"relais.  Le moyen le plus simple d'accélérer Tor est d'ajouter plus de "
+"relais au réseau. Faire fonctionner un relais est aussi simple que de <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">cliquer sur un bouton</a>.  Rejoingnez le "
+"réseau. Encouragez votre anonymat en ligne et la protection de votre vie "
+"privée !"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:53
 msgid "<a id=\"money\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"money\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:54
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Donate Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Donner de l'argent</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:55
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Subscription via PayPal</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Souscription par PayPal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:57
@@ -124,63 +146,71 @@
 "clicking on this button (you will need a <a href=\"http://paypal.com/"
 "\">PayPal</a> account):"
 msgstr ""
+"Un de nos principaux objectifs n'est pas d'ennuier les donateurs avec des "
+"demandes répétées. Ainsi, nous prêchons pour une approche de donation sous "
+"forme de souscription: vous pouvez signer pour une donation mensuelle. La "
+"donation permanente nous permet de moins nous inquiéter à propos des levées "
+"de fonds et de nous focaliser sur l'amélioration de Tor et du réseau. Vous "
+"pouvez annuler votre souscription à n'importe quel moment. Vous pouvez "
+"devenir un membre en cliquant sur ce bouton (vous aurez besoin d'un compte "
+"<a href=\"http://paypal.com/\">PayPal</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><form><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:59
 msgid "<br /> <br /> Choose your currency: <select name=\"currency_code\">"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <br /> Choisissez votre devise: <select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:63 /tmp/0Rkl2BPoEK.xml:105
 msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "$"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:64 /tmp/0Rkl2BPoEK.xml:106
 msgid "€"
-msgstr ""
+msgstr "€"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:65 /tmp/0Rkl2BPoEK.xml:107
 msgid "£"
-msgstr ""
+msgstr "£"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:66
 msgid "</select>"
-msgstr ""
+msgstr "</select>"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:69
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/mois"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:70
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/mois"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:71
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/mois"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:72
 msgid ""
 "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/"
 "month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/mois"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:73
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/mois"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:74
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/mois"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:77
@@ -198,11 +228,23 @@
 "org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value="
 "\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" "
+"value=\"M\" /> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\" /> <input type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Make payments with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations at torproject.org\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:94
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Single donation via PayPal</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Don simple par PayPal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:96
@@ -215,6 +257,13 @@
 "\"radio\" name=\"amount\" value=\"\" />other amount <select name="
 "\"currency_code\">"
 msgstr ""
+"Vous pouvez également effectuer un <b>don unique</b> (par PayPal, mais vous "
+"n'avez pas besoin d'un compte pour cela):<br /> <input type=\"radio\" "
+"name=\"amount\" value=\"100.00\" />100 <input type=\"radio\" name=\"amount\" "
+"value=\"50.00\" />50 <input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"20.00\" "
+"checked=\"checked\" />20 <input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"10.00\" />10 "
+"<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"\" />other amount <select "
+"name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:108
@@ -228,16 +277,26 @@
 "\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name="
 "\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"</select> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make "
+"payments with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cmd\" value=\"_xclick\" /> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations at torproject.org\" /> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
+"value=\"Tor\" /> <input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:124
 msgid "If you want to send a check, money order, or cash, please send to:"
 msgstr ""
+"Si vous désirez envoyer un chèque, un virement ou du liquide, merci de "
+"l'envoyer à:"
 
 #. type: Content of: <div><p><address>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:127
 msgid "The Tor Project<br /> 122 Scott Circle<br /> Dedham, MA 02026-6416 USA"
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Project<br /> 122 Scott Circle<br /> Dedham, MA 02026-6416 USA"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:131
@@ -245,16 +304,18 @@
 "If you want a donation receipt for your non-paypal, non-check deposit, "
 "please specifically request one with your mailed donation."
 msgstr ""
+"Si vous voulez un reçu pour un don avec autre chose que paypal ou un chèque, "
+"merci de le spécifier dans votre courriel."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:135
 msgid "<a id=\"services\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"services\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:136
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Donate Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Donner des services</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:137
@@ -267,6 +328,15 @@
 "large data sets and reliable high-bandwidth hosting.  We may have hardware "
 "we can provide you for your service donation."
 msgstr ""
+"Le Projet Tor est toujours à la recherche de services liés à des besoins "
+"techniques tels que la bande passante, l'hébergerment collectif, les "
+"services hébergés, les représentation légales ou le consulting. En donnant "
+"des services, vous rejoindrez nos <a href=\"<page sponsors>\">nombreux "
+"sponsors</a> tout en permettant la protection de la vie privée et l'anonymat "
+"en ligne.  Nous sommes à le recherche de services d'hébergement adaptés à "
+"la remontée d'un grand volume de données et par un hébergement fiable à "
+"large bande-passante.  Nous disposons de matériel que nous pouvons vous "
+"fournir dans le cadre de votre don de service."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:144
@@ -276,6 +346,11 @@
 "anonymity problems.  Take a look at <a href=\"<page volunteer>#Coding\">our "
 "coding projects</a>."
 msgstr ""
+"Vous savez écrire du code ? Nous sommes toujours en quête de codeurs motivés "
+"et débrouillards soit pour porter Tor vers de nouveaux ou d'anciens "
+"systèmes d'exploitation ou pour résoudre les problèmes d'anonymat en ligne. "
+" Merci de de jeter un coup d'oeil à <a href=\"<page volunteer>#Coding\">nos "
+"projets de code</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:148
@@ -285,6 +360,11 @@
 "new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
 "privacy and anonymity online."
 msgstr ""
+"Vous êtes une personne créative ? Vous avez une idée fantastique pour une "
+"campagne ? Vous êtes quelqu'un qui peut fournir un travail artistique "
+"extraordinaire ? Nous sommes toujours en quête de nouveaux moyens pour "
+"promouvoir Tor et de faire passer le mot que chacun a besoin de protéger sa "
+"vie privée et son  anonymat en ligne."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:152
@@ -292,6 +372,9 @@
 "Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting "
 "for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
 msgstr ""
+"Votre cabinet de juriste désire défendre Tor et ses volontaires ? Vous "
+"attendez de trouver un cas intéressant pour défendre la vie privée et "
+"l'anonymat en ligne ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:155
@@ -299,16 +382,18 @@
 "If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
 "donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
+"Si n'importe quelle idée de services vous vient à l'esprit, contacter nous "
+"sur l'adresse donations at torproject.org pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:158
 msgid "<a id=\"hardware\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"hardware\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:159
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Donate Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Donner du matériel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:160
@@ -321,6 +406,14 @@
 "Debian, etc.  A number of service providers have an abundance of bandwidth "
 "capacity, but need hardware in order donate it to us."
 msgstr ""
+"Nous sommes à la recherche de don de matériel et de services support qui "
+"peuvent être utilisés pour créer l'architecture qui fait tourner Tor, "
+"incluant les miroirs de sites web, les serveurs de base de données, les "
+"systèmes de construction, le matériel nécéssaire pour gérer les paquets sur "
+"de vieux systèmes d'exploitation tels que OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP, "
+"Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, Debian, etc.  Un certain nombrede "
+"fournisseurs de services ont une bande passante importante à fournir mais "
+"ont besoin de matériel que vous pourriez nous fournir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:161
@@ -331,16 +424,22 @@
 "the hardware and operating system to us.  Contact us at donations at torproject."
 "org for more details."
 msgstr ""
+"En donnant du matériel, vous rejoignez nos <a href=\"<page "
+"sponsors>\">nombreux sponsors</a> qui fournissent la protection de la vie "
+"privée et de l'anonymat en ligne.  Si vous désirez que Tor fonctionne sur "
+"votre architecture ou votre matériel, un moyen efficace est de nous donner "
+"ce matériel et ce système d'exploitation.  Contactez-nous à l'adresse "
+"donations at torproject.org pour davantage de détails."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:164
 msgid "<a id=\"time\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"time\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:165
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Donate Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Donner du temps</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:166
@@ -351,6 +450,12 @@
 "you better present Tor and online privacy and anonymity.  Contact us at "
 "donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
+"Nous sommes en permanence à la recherche de volontaires enthousiastes pour "
+"faire des discours ou participer à des conférences, des barcamps et d'autres "
+"meetings ou les gens devraient en apprendre sur la protection de leur vie "
+"privée et leur anonymat en ligne.  Nous sommes heureux de travailler avec "
+"vous à mieux présenter Tor, la confidentialité en ligne et l'anonymat.  "
+"Contactez-nous à l'adresse donations at torproject.org pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:169
@@ -358,11 +463,12 @@
 "<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds"
 "\"></a>"
 msgstr ""
+"<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:171
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">Qu'arrive-t-il à mes dons ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:172
@@ -372,6 +478,11 @@
 "\">many sponsors</a> in funding the future of Tor and online anonymity.  In "
 "2008, the Tor Project spent and received its funds as follows:"
 msgstr ""
+"Si vous venez de faire un don, merci de l'avoir fait. Votre somme est "
+"déposée dans notre fond général. Vous venez de rejoindre nos <a href=\"<page "
+"sponsors>\">nombreux sponsors</a> en finançant le futur de Tor et de "
+"l'anomymat en ligne.  En 2008, le Projet Tor à dépensé et reçus les montants "
+"suivants:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:175
@@ -380,6 +491,9 @@
 "\"/> <img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money "
 "spent?\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/2008-funding-chart.png\" alt=\"Qui finance le projet Tor ?\"/> "
+"<img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"Comment sont dépensés les "
+"fonds ?\"/>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:179
@@ -388,3 +502,6 @@
 "requested. We do not lend, rent, or sell our lists of donors at any time.</"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Le Projet Tor Project respecte la confidentialité de nos supporters "
+"quand ils  le désirent. A aucun moment, nous ne vendons pas, ne louons ni ne "
+"prêtons la liste de nos donateurs.</strong>"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,34 +3,31 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 14:03-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "How to verify signatures for packages"
 msgstr "Comment vérifier les signatures des paquets"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
 #: /tmp/jTIDRcXl9d.xml:33 /tmp/jTIDRcXl9d.xml:45 /tmp/jTIDRcXl9d.xml:92
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each file on <a href=\"<page download>\">our download page</a> is "
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension \"."
@@ -44,7 +41,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These .asc files are PGP signatures. They allow you to verify the file "
 "you've downloaded is exactly the one that we intended you to get."
@@ -55,7 +51,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you'll need to have our pgp keys in your keyring: if you don't "
 "know the pgp key, you can't be sure that it was really us who signed it. The "
@@ -63,108 +58,97 @@
 msgstr ""
 "Bien entendu, vous avez besoin d'avoir nos clés pgp dans votre trousseau : "
 "si vous ne connaissez pas les clés pgp, vous ne pouvez pas être certain que "
-"ce soit nous qui avont signé. Les clés de signature utilisées sont :"
+"ce soit nous qui avons signé les fichiers. Les clés de signature utilisées "
+"sont :"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:24
-#, fuzzy
 msgid "Roger's (0x28988BF5) typically signs the source code file."
-msgstr "Roger's (0x28988BF5) typiquement pour signer l'archive code source."
+msgstr ""
+"Celle de Roger (0x28988BF5) signe généralement l'archive du code source."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "Nick's (0x165733EA, or its subkey 0x8D29319A)"
-msgstr "Nick's (0x165733EA, ou sa sous clé 0x8D29319A)"
+msgstr "Celle de Nick (0x165733EA, ou sa sous clé 0x8D29319A)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:26
-#, fuzzy
 msgid "Andrew's (0x31B0974B)"
-msgstr "Andrew's (0x31B0974B)"
+msgstr "Celle d'Andrew (0x31B0974B)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:27
-#, fuzzy
 msgid "Peter's (0x94C09C7F, or its subkey 0xAFA44BDD)"
-msgstr "Peter's (0x94C09C7F, ou sa sous clé 0xAFA44BDD)"
+msgstr "Celle de Peter (0x94C09C7F, ou sa sous clé 0xAFA44BDD)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-#, fuzzy
 msgid "Matt's (0x5FA14861)"
-msgstr "Matt's (0x5FA14861)"
+msgstr "Celle de Matt (0x5FA14861)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:29
-#, fuzzy
 msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)"
-msgstr "Jacob's (0x9D0FACE4)"
+msgstr "Celle de Jacob (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:32
-#, fuzzy
 msgid "Step One: Import the keys"
-msgstr "Étape Une : Importer les clés"
+msgstr "Étape Un : Importer les clés"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:34
-#, fuzzy
 msgid "You can import keys directly from GnuPG as well:"
-msgstr "Vous pouvez aussi bien importer les clés directement de GnuPG :"
+msgstr "Vous pouvez tout aussi bien importer les clés directement de GnuPG :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:36
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
 msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:38
-#, fuzzy
 msgid "or search for keys with"
 msgstr "ou chercher les clés avec"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:40
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
 msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:42
-#, fuzzy
 msgid "and when you select one, it will be added to your keyring."
 msgstr ""
 "et lorsque vous en sélectionnez une, elle sera ajoutée à votre trousseau."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:44
-#, fuzzy
 msgid "Step Two: Verify the fingerprints"
 msgstr "Étape deux : Vérifier les empreintes"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:46
-#, fuzzy
 msgid "Verify the pgp fingerprints using:"
 msgstr "Vérifier les empreintes pgp en utilisant :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:47
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
-msgstr "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
+msgstr "gpg --fingerprint (inserez les id de clef ici)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:48
-#, fuzzy
 msgid "The fingerprints for the keys should be:"
 msgstr "Les empreintes pour les clés devraient être :"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:51
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
 "      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
@@ -238,7 +222,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(Of course if you want to be really certain that those are the real ones "
 "then you should check this from more places or even better get into key "
@@ -246,17 +229,15 @@
 msgstr ""
 "(Bien entendu, si vous voulez être certain que ces clés sont bien les "
 "bonnes, vous devriez les contrôler à plusieurs endroits ou mieux, les faire "
-"signer et ce faisant, contruire un chemin de confiance pour celles-ci.)"
+"signer et ce faisant, construire un chemin de confiance pour celles-ci.)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:91
-#, fuzzy
 msgid "Step Three: Verify the downloaded package"
 msgstr "Étape trois : Vérifier les fichiers téléchargés"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using GnuPG, then put the .asc and the download in the same "
 "directory and type \"gpg --verify (whatever).asc (whatever)\". It will say "
@@ -270,7 +251,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:99
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
@@ -290,7 +271,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to "
 "this user. This means that your program verified the key made that "
@@ -305,15 +285,14 @@
 "index de confiance à cet utilisateur. Ceci signifie que votre programme a "
 "vérifié la clé qui a produit cette signature.  Il revient à l'utilisateur de "
 "décider si cette clé appartient réellement aux développeurs. La meilleur "
-"méthode est de les rencontrer en personne et échanger les empreintes gpg. "
+"méthode est de les rencontrer en personne et d'échanger les empreintes gpg. "
 "Les clés peuvent également être signées. Si vous regardez les clés de Roger "
-"ou Nick's, d'autres personnes ont essentiellement dit « nous avons vérifié "
-"que c'est Roger/Nick ». Donc si vous faites confiance à ces tierces "
-"personnes, alors vous avez un degré de confiance pour arma/nick."
+"ou de Nick, d'autres personnes ont souvent dit « nous avons vérifié que "
+"c'est Roger/Nick ». Donc si vous faites confiance à ces tierces personnes, "
+"alors vous avez un degré de confiance pour arma/nick."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:118
-#, fuzzy
 msgid "All this means is you can ignore the message or assign a trust level."
 msgstr ""
 "Tout ceci signifie que vous pouvez ignorer ce message ou assigner un niveau "
@@ -321,7 +300,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It "
 "means that the signature and file contents do not match:"
@@ -332,7 +310,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:124
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
@@ -344,7 +322,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you see a message like the above one, then you should not trust the file "
 "contents."
@@ -354,7 +331,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a href="
 "\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.contact.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.contact.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,32 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 11:38-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:9
 msgid "Tor: Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Contact"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:14
 msgid "With the Press or Media?"
-msgstr ""
+msgstr "Avec la Press ou les Médias ?"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:15
 msgid "<a href=\"<page press/index>\">See our Press page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page press/index>\">Voir notre page Presse</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:18
@@ -39,6 +39,13 @@
 "there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
 "<a href=\"<page faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
 msgstr ""
+"En premier lieu, si vous avez un problème ou une question à propos de Tor, "
+"allez voir la <a href=\"<page documentation>#Support\">section Support</a> "
+"pour comprendre comment procéder. Les développeurs de Tor passent la plus "
+"grande partie de leur temps à développer Tor et personne n'est dévolu au "
+"support utilisateur, vous devez donc essayer de vous aider par vous même "
+"avant <a href=\"<page faq>#SupportMail\">de trouver poliment un "
+"volontaire</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:25
@@ -49,6 +56,12 @@
 "catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">helpful</a>, and please make sure "
 "to write your mail in English."
 msgstr ""
+"Si vous avez réellement besoin de nous contacter, il existes plusieurs "
+"approches. Toutes ces adresses se terminent par @torproject.org. Notez que "
+"dans la pratique, la plupart d'entre elles redirige vers le même petit "
+"groupe de personnes, donc soyez patient et <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\">efficace</a>, et "
+"merci de vérifier que vous avez rédigé votre courriel en anglais."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:32
@@ -57,6 +70,9 @@
 "Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your "
 "relay."
 msgstr ""
+"<tt>tor-ops</tt> permet de contacter la personne qui gère les autorités "
+"d'annuaire. Utilisez-la si vous faîtes fonctionner un noeud Tor et que vous "
+"avez des questions ou des problèmes avec."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:35
@@ -67,6 +83,12 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">the Tor wiki</a> "
 "first."
 msgstr ""
+"<tt>tor-webmaster</tt> permet de réparer les erreurs typographiques sur le "
+"site web, de changer les déclarations ou les redirections erronées et "
+"d'ajotuer de nouvelles sections et de nouveaux paragraphes que vous nous "
+"envoyez. Vous voudrez peut-être créer un brouillon de vos nouvelles sections "
+"sur <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">le wiki "
+"Tor</a> d'abord."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:40
@@ -79,6 +101,15 @@
 "lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
 "hearing about actual progress."
 msgstr ""
+"<tt>tor-volunteer</tt> est là pour lire vos documents, vos patchs, vos "
+"tests, vos experiences avec les applications concernées et tout ce qui a été "
+"inspiré par notre <a href=\"<page volunteer>\">page sur la contribution</a> "
+"(ou d'autres problèmes que vous avez réglé ou documenté à propos de "
+"l'utilisation de Tor). Vous n'avez pas besoin de nous écrire avant de "
+"commencer quelquechose -- comme tous les projets de contribution sur "
+"Internet, nous entendons parler de beaucoup de personnes exitées qui "
+"s'évanouissent peu après, c'est pourquoi nous sommes intéressés par vos "
+"récents progrès."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:47
@@ -87,6 +118,9 @@
 "translations</a> into place, and help answer questions about existing and "
 "new translations."
 msgstr ""
+"<tt>tor-translation</tt> permet d'ajouter de nouvelles <a href=\"<page "
+"translation>\">traduction du site web</a> et de répondre aux questions "
+"relatives à traductions existantes et en cours."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:50
@@ -94,6 +128,8 @@
 "<tt>tordnsel</tt> is the alias for the people responsible for the tordns "
 "exitlist."
 msgstr ""
+"<tt>tordnsel</tt> est l'alias pour la personne qui gère la liste de sortie "
+"tordns."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:52
@@ -103,6 +139,11 @@
 "\"<page faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about "
 "creative ways for you to contribute."
 msgstr ""
+"<tt>donations</tt> est reservée aux questions et commentaires à propos <a "
+"href=\"<page donate>\">des dons en argent aux développeurs</a>. Plus il y aura "
+"de dons, plus il y aura de <a href=\"<page faq>#Funding\">Tor</a>. Nous "
+"sommes à votre écoute si vous avez d'autres moyens de créations sur lesquels "
+"vous désirez contribuer."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:57
@@ -111,8 +152,12 @@
 "non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, "
 "major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
 msgstr ""
+"<tt>execdir</tt> est réservé pour la Presse et les Medias, les questions et "
+"les commentaires à propos de l'association à but non lucratif: questions de "
+"marques déposées, affiliation et coordination, dons importants, contrats, "
+"licences et certification, etc."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:60
 msgid "<tt>tor-assistants</tt> is the catch-all address for everything else."
-msgstr ""
+msgstr "<tt>tor-assistants</tt> est l'adresse attrape-tout pour tout le reste."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.mirrors.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,108 +3,94 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 11:38-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: Mirrors"
 msgstr "Tor : Miroirs"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/"
 "\">https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site "
 "in other places."
 msgstr ""
-"L'url canonique de ce site est <a href=\"https://www.torproject.org/"
-"\">https://www.torproject.org/</a>, mais il en existe quelques miroirs à "
-"d'autres endroits."
+"L'url canonique de ce site est <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>, mais il "
+"existe quelques miroirs à d'autres endroits."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page running-a-mirror>"
 "\">read our instructions for running a mirror</a>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez faire tourner un miroir, merci de <a href=\"<page running-a-"
-"mirror>\">lire nos conseils pour mettre en place un miroir</a>."
+"Si vous voulez faire fonctionner un miroir, merci de <a href=\"<page "
+"running-a-mirror>\">lire nos instructions pour mettre en place un miroir</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:24
-#, fuzzy
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "Organisation"
 msgstr "Organisation"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:26
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Mis à jour"
+msgstr "Etat"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:27
-#, fuzzy
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:28
-#, fuzzy
 msgid "http dist/"
 msgstr "http dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:29
-#, fuzzy
 msgid "http website"
-msgstr "http site"
+msgstr "http website"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:30
-#, fuzzy
 msgid "https dist/"
 msgstr "https dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:31
-#, fuzzy
 msgid "https website"
-msgstr "https site"
+msgstr "https website"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:32
-#, fuzzy
 msgid "rsync dist/"
 msgstr "rsync dist/"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/mirrors.wml:33
-#, fuzzy
 msgid "rsync website"
-msgstr "rsync site"
+msgstr "rsync website"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.sponsors.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.sponsors.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 10:24-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:9
 msgid "Tor: Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Sponsors"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:12
@@ -28,31 +28,35 @@
 "diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
 "total funding received:"
 msgstr ""
+"La <a href=\"<page torusers>\">variété des utilisateurs de Tor</a> explique "
+"bien la diversité de nos sources de financements &mdash; que nous souhaitons "
+"promouvoir encore plus ! Nos sponsors sont divisés en niveaux basés sur le "
+"total des sommes perçues: "
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:17
 msgid "<i>Magnoliophyta</i> (over $1 million)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Magnoliophyta</i> (jusqu'à 1 million de $)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:19 /tmp/F6WJ96457M.xml:35
 msgid "You?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ?"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:22
 msgid "<i>Liliopsida</i> (up to $750k)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Liliopsida</i> (jusqu'à 750000 $)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:24
 msgid "An anonymous North American NGO (2008-2009)"
-msgstr ""
+msgstr "Une ONG anonyme Nord-Américaine (2008-2009)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:27
 msgid "<i>Asparagales</i> (up to $500k)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Asparagales</i> (jusqu'à 500000 $)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:29
@@ -60,26 +64,28 @@
 "<a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting Bureau</a> (2006-"
 "2009)"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ibb.gov/\">Bureau de diffusion internationale </a> "
+"(2006-2009)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:30
 msgid "An anonymous European NGO (2006-2008)"
-msgstr ""
+msgstr "Une ONG anonyme européenne (2006-2008)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:33
 msgid "<i>Alliaceae</i> (up to $200k)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Alliaceae</i> (jusqu'à 200000 $)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:38
 msgid "<i>Allium</i> (up to $100k)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Allium</i> (jusqu'à 100000 $)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:40
 msgid "<a href=\"http://www.nlnet.nl/\">NLnet Foundation</a> (2008-2009)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.nlnet.nl/\">NLnet Foundation</a> (2008-2009)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:41
@@ -87,16 +93,18 @@
 "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> (2006-"
 "2009)"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2009)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:42
 msgid "An anonymous North American ISP (2009)"
-msgstr ""
+msgstr "Un FAI Nord-Américain anonyme (2009)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:45
 msgid "<i>Allium cepa</i> (up to $50k)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Allium cepa</i> (jusqu'à 50000 $)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:47
@@ -104,37 +112,40 @@
 "<a href=\"<page donate>\">More than 500 personal donations from individuals "
 "like you</a> (2006-2009)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page donate>\">Plus de 500 dons personnels venant de personnes "
+"comme vous</a> (2006-2009)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:48
 msgid "<a href=\"http://code.google.com/opensource/\">Google</a> (2008)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://code.google.com/opensource/\">Google</a> (2008)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:49
 msgid ""
 "<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> (2007-2009)"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\">Google Summer of Code</a> (2007-2009)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:50
 msgid "<a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> (2007)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.hrw.org/\">Human Rights Watch</a> (2007)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:51
 msgid "<a href=\"http://www.torfox.org/\">Torfox</a> (2009)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.torfox.org/\">Torfox</a> (2009)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:52
 msgid "<a href=\"http://www.shinjiru.com/\">Shinjiru Technology</a> (2009)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.shinjiru.com/\">Shinjiru Technology</a> (2009)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:55
 msgid "Past sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Anciens Sponsors"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:56
@@ -142,6 +153,9 @@
 "We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
 "the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals"
 msgstr ""
+"Nous avons grandement apprécié le support fourni par nos anciens sponsors "
+"pour permettre à l'association pre-501(c)(3) du Projet Tor d'atteindre nos "
+"objectifs ambitieux"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:58
@@ -149,6 +163,8 @@
 "<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-"
 "2005)"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:59
@@ -156,22 +172,25 @@
 "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA and ONR via Naval Research "
 "Laboratory</a> (2001-2006)"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\">DARPA et ONR par Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:60
 msgid "<a href=\"http://www.cyber-ta.org/\">Cyber-TA project</a> (2006-2008)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.cyber-ta.org/\">projet Cyber-TA</a> (2006-2008)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:61
 msgid "Bell Security Solutions Inc (2006)"
-msgstr ""
+msgstr "Bell Security Solutions Inc (2006)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:62
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:63
@@ -179,6 +198,8 @@
 "<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-"
 "study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-"
+"study-security-of-p2p/\">NSF grâce à l'Université Rice</a> (2006-2007)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/sponsors.wml:65
@@ -188,3 +209,8 @@
 "financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
 "researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"Merci à toutes les personnes et les groups qui ont permis de rendre possible "
+"Tor et merci spécialement à volontaires individuels qui ont apporté les "
+"contributions non financières: le code, les tests, la documentation, la "
+"formation, la recherche et le fonctionnement de relais qui constituent le "
+"réseau Tor."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.trademark-faq.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,39 +3,35 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 07:09-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Marque Tor Questions Fréquemment Posées"
+msgstr "Questions Fréquemment Posées sur la marque Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
 msgstr "<hr /> <a id=\"usage\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:13
-#, fuzzy
 msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
 msgstr "Comment puis-je utiliser le nom \"Tor\"?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
 "not confuse the public about the source of anonymity software and services.  "
@@ -50,33 +46,31 @@
 "about quality, suitability or anything else.”"
 msgstr ""
 "Le projet Tor encourage les développeurs à utiliser le nom de Tor de manière "
-"à ne pas confondre le public sur la source de l'anonymat des logiciels et "
-"des services. Si vous construisez des logiciels open-source non commerciaux, "
-"ou des services qui intègrent ou travaillent avec le code du projet Tor, "
-"vous pouvez utiliser le nom \"Tor\" dans une description précise de votre "
-"travail. Nous vous demandons d'inclure un lien vers le site officiel Tor <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> de "
-"sorte que les utilisateurs puissent vérifier la source originale de Tor par "
+"à ne pas induire en erreur le public sur la source de l'anonymat des "
+"logiciels et des services.  Si vous créez des logiciels open-source non "
+"commerciaux, ou des services qui intègrent ou travaillent avec le code du "
+"Projet Tor, vous pouvez utiliser le nom \"Tor\" dans une description précise "
+"de votre travail.  Nous vous demandons d'inclure un lien vers le site "
+"officiel Tor <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a> de sorte "
+"que les utilisateurs puissent vérifier la source originale de Tor par "
 "eux-mêmes, et une note indiquant que votre projet n'est pas parrainé par le "
 "projet Tor. Par exemple, \"Ce produit est réalisé indépendamment du logiciel "
-"d'anonymat Tor™ et ne comporte aucune garantie du projet Tor sur la qualité, "
+"d'anonymat Tor™ et ne comporte aucune garantie du Projet Tor sur la qualité, "
 "la pertinence ou toute autre chose.\""
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:26
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
 msgstr "<a id=\"onionlogo\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:27
-#, fuzzy
 msgid "Can I use the Tor onion logo?"
-msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor oignon?"
+msgstr "Puis-je utiliser le logo oignon de Tor ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
 "Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "
@@ -86,22 +80,20 @@
 "ways that would confuse people."
 msgstr ""
 "Si vous faites un usage non-commercial du logiciel Tor, vous pouvez "
-"également utiliser le logo de Tor oignon (à titre d'illustration, et non "
+"également utiliser le logo en oignon de Tor (à titre d'illustration, et non "
 "comme une marque pour vos produits). Merci de ne pas modifier la forme ou "
-"les couleurs du logo. Vous pouvez utiliser les images qui ressemblent au "
-"logo Tor oignon pour illustrer un point (par exemple un explosé d'oignon "
-"avec des couches, par exemple), tant qu'ils sont pas utilisés que des logos "
-"risquant de tromper les personnes."
+"les couleurs du logo.  Vous pouvez utiliser les images qui ressemblent au "
+"logo en oignon de Tor pour illustrer un point (ex: un éclaté d'oignon avec "
+"des couches, en l'occurrence), tant qu'ils sont pas utilisés comme des logos "
+"risquant d'induire en erreur les personnes."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:35
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"combining\"></a>"
 msgstr "<a id=\"combining\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
 "name?"
@@ -111,7 +103,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
 "accurately identify <i>your</i> products or services.  Remember that our "
@@ -119,28 +110,25 @@
 "or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that "
 "incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
 msgstr ""
-"Nous vous recommandons de ne pas le faire, mais plutôt trouver un nom qui va "
-"permettre d'identifier avec précision <i>vos</i> produits ou services. "
-"N'oubliez pas que notre objectif est de faire en sorte que les personnes ne "
-"trompent pas pour savoir si votre produit ou un projet est réalisé ou "
+"Nous vous recommandons de ne pas le faire, mais plutôt trouver un nom qui "
+"permettra d'identifier avec précision <i>vos</i> produits ou services.  "
+"N'oubliez pas que notre objectif est de faire en sorte que personne ne soit "
+"induit en erreur de savoir si votre produit ou un projet est réalisé ou "
 "approuvé par le projet Tor. La création d'une nouvelle marque qui intègre "
 "les marques Tor est susceptible de prêter à confusion."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:43
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
 msgstr "<a id=\"enforcing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:44
-#, fuzzy
 msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
 msgstr "Cela signifie t'il que vous restreignez la marque?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
 "develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
@@ -159,33 +147,31 @@
 "distribute the software itself freely, but require correct attribution."
 msgstr ""
 "Le projet Tor est un organisme à but non lucratif dédié à la recherche et au "
-"développement du logiciel d'anonymat Tor et du réseau éponyme. Nous ne "
+"développement du logiciel d'anonymat Tor et du réseau éponyme.  Nous ne "
 "voulons pas être des tyrans des marques, mais nous voulons utiliser les "
 "marques pour protéger la capacité du public à reconnaître les logiciels du "
-"projet Tor. Une marque commerciale nous aide à assurer que le nom est "
+"projet Tor.  Une marque commerciale nous aide à assurer que le nom est "
 "utilisé seulement dans le cadre du véritable logiciel d'anonymat Tor et pour "
-"un ensemble précis de logiciels et de services. Après tout, pour protéger la "
-"sécurité de leur anonymat, les utilisateurs d'ordinateurs doivent être en "
+"un ensemble précis de logiciels et de services.  Après tout, pour protéger "
+"la sécurité de leur anonymat, les utilisateurs d'ordinateurs doivent être en "
 "mesure d'identifier les logiciels qu'ils utilisent, afin qu'ils puissent "
-"correctement identifier leurs forces et leurs faiblesses. Tor est reconnu "
+"correctement identifier leurs forces et leurs faiblesses.  Tor est reconnu "
 "comme le nom d'un logiciel et des réseaux de relais d'anonymat par routage "
 "en oignon, avec une documentation en ligne, des instructions pour renforcer "
 "la protection de l'anonymat, et des rappels car, même à ce stade, il reste "
-"un logiciel expérimental. Nous travaillons avec les développeurs afin "
+"un logiciel expérimental.  Nous travaillons avec les développeurs afin "
 "d'améliorer le logiciel et le réseau et nous encourageons activement les "
 "chercheurs à documenter les attaques pour nous aider à renforcer toujours "
-"plus la protection de son anonymat. Vous pouvez distribuer le logiciel lui-"
-"même librement, mais nous exigeons une présentation correcte des droits."
+"plus la protection de son anonymat.  Vous pouvez distribuer le logiciel "
+"lui-même librement, mais nous exigeons une présentation correcte des droits."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:62
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
 msgstr "<a id=\"commercial\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:63
-#, fuzzy
 msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
 msgstr ""
 "Que faire si je crée des produits commerciaux, non open source, basés sur "
@@ -193,25 +179,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:65
-#, fuzzy
 msgid "Contact us, and let's talk."
 msgstr "Contactez-nous, pour en parler."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:67
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
 msgstr "<a id=\"licensee\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:68
-#, fuzzy
 msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
-msgstr "Y a t'il des utilisateurs sous licence des marques Tor ?"
+msgstr "Y a t'il des licences officielles des marques Tor ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark licensees:"
 msgstr ""
@@ -220,30 +202,25 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:72
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\">Incognito</a>"
 msgstr "<a href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\">Incognito</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:73
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
 msgstr "<a href=\"http://portabletor.sourceforge.net/\">Portable Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:74
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
 msgstr "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:75
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.vidalia-project.net/\">Vidalia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:76
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.tshirt.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 11:36-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:9
 msgid "Tor: T-shirt for Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Contribuer pour obtenir un T-shirt"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:12
@@ -31,6 +31,8 @@
 "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
 "project. There are three primary ways of contributing:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez obtenir un des superbes T-Shirt Tor en contribuant au projet "
+"Tor. Il existe 3 manière de contribuer:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:16
@@ -38,6 +40,8 @@
 "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate>\">donation</a> to the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
+"Une <a href=\"<page donate>\">donation<a> suffisante en argent (+ de 65$) au "
+"Projet Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:18
@@ -47,6 +51,11 @@
 "port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
 "average 500 KB/s traffic."
 msgstr ""
+"Gérer un <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">relais Tor</a> rapide qui "
+"fonctionne depuis au moins les deux derniers mois: vous êtes éligible si "
+"vous permettez les sortie vers le port 80 et que votre trafic moyen est de "
+"100KB/s ou bien si vous n'êtes pas un noeud de sortie mais que votre traffic "
+"moyen est de 500 KB/s."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:22
@@ -58,6 +67,13 @@
 "and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\">our "
 "bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
 msgstr ""
+"Aider à <a href=\"<page volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page "
+"translation>\">Maintenir la traduction du site Web</a>. Écrire un bon <a href"
+"=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms\">progra"
+"mme de support et permettre à de nombreuses personnes de s'en servir. Faire "
+"de la recherche sur Tor et l'anonymat, corriger certains de <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">nos bugs</a>, ou devenir vous-même un "
+"défenseur de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:32
@@ -66,6 +82,10 @@
 "explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a "
 "backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
 msgstr ""
+"Si vous répondez à ces critères, envoyez un courriel à donations at "
+"torproject dot org avec une courte explication. Merci d'indiquer votre "
+"préférence pour la couleur, une taille (S/M/L/XL/XXL), une autre taille si "
+"votre premier choix est indisponible, ainsi qu'une adresse pour l'envoi."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:39
@@ -75,6 +95,10 @@
 "org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt\">in action</a> &mdash; add your own "
 "photos there too."
 msgstr ""
+"Vous pouvez choisir entre le noir traditionnel et notre vert éclatant qui ne "
+"manquera pas de faire parler. Vous pouvez également visionner les T-Shirts "
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt\">en "
+"action</a> &mdash; ajouter vos propres photos dessus également."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/tshirt.wml:46
@@ -83,3 +107,6 @@
 "png\" /></a> <a href=\"tshirt/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"tshirt/green-"
 "tor-tshirt.png\" /></a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"tshirt/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"tshirt/black-tor-tshirt.png\" "
+"/></a> <a href=\"tshirt/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"tshirt/green-tor-"
+"tshirt.png\" /></a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.research.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,33 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 13:09-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: Research"
 msgstr "Tor : Recherche"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic."
 "html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "
@@ -41,12 +38,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/research.wml:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. See the "
 "\"Research\" section of the <a href=\"<page volunteer>#Research\">volunteer</"
 "a> page."
 msgstr ""
 "Nous avons besoin de personnes pour attaquer le système, évaluer ses "
-"défenses, etc...  Voyez la section « Recherche » de la <a href=\"<page "
-"volunteer>#Research\">page Contribuer</a>."
+"défenses, etc...  Voyez la section « Recherche » de la page <a href=\"<page "
+"volunteer>#Research\">Contribuer</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.running-a-mirror.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.running-a-mirror.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 14:15-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:9
 msgid "Tor: Running a Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Mettre en place un Miroir"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:12
@@ -35,6 +35,12 @@
 "distribution directory currently require 1.6 GB of disk space.  The /dist "
 "directory alone is 230 MB."
 msgstr ""
+"Merci de vouloir monter un miroir du site web de Tor. Tous nos miroirs sont "
+"listés publiquement sur <a href=\"<page mirrors>\">notre page des miroirs</a>. "
+" Nous avons inclus des exemples de commandes et de configuration ci-dessous "
+"afin de facilité l'installation initiale et la maintenance continue.  Le "
+"site web de Tor et le répertoire de distribution occupent 1,6 Go d'espace "
+"disque.  Le répertoire /dist occupe 230Mo à lui tout seul."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:20
@@ -47,6 +53,14 @@
 "dist mirror should share with the world: <br /> <br /> <tt> rsync -av --"
 "delete rsync://rsync.torproject.org/tor/dist tor-mirror-dist/ </tt>"
 msgstr ""
+"Si vous désirez faire fonctionner un miroir (site web+dist), il suffit de "
+"cette commande pour télécharger tout ce qu'un miroir doit partager avec le "
+"monde: <br /> <br /> <tt> rsync -av --delete "
+"rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt> <br /> <br /> Si vous "
+"souhaitez faire tourner un miroir de distribution, il suffit de cette "
+"commande pour télécharger tout ce qu'un miroir de distribution doit partager "
+"avec le monde: <br /> <br /> <tt> rsync -av --delete "
+"rsync://rsync.torproject.org/tor/dist tor-mirror-dist/ </tt>"
 
 #. type: Content of: <div><p><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:36
@@ -60,11 +74,20 @@
 "your server have issues.<br/><br/> It is highly recommended for all mirror "
 "operators to subscribe to"
 msgstr ""
+"Pour être sûr d'avoir des miroirs fiables et à jour, merci de veiller que "
+"votre miroir respecte ce qui suit:<br/><br/> Mises à jour <b>au moins toutes "
+"les</b> six heures, mais pas plus fréquentes qu'une fois par "
+"heure.<br/><br/> Permettre les \"Directory Index / Indexes\" (vue de l'index) "
+"du répertoire /dist.<br/><br/> Permettre l'option \"Multiviews\" ou un "
+"équivalent pour la gestion des langues multiples.<br/><br/> Disposer d'un "
+"email de contact valide pour toute les communications administratives dans "
+"le cas de problèmes de serveur.<br/><br/> Il est fortement recommandé aux "
+"administrateurs de miroirs de s'abonner à"
 
 #. type: Content of: <div><p><A>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:51 /tmp/5GkCxkxF8f.xml:95
 msgid "tor-mirrors mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "liste de diffusion tor-mirrors"
 
 #. type: Content of: <div><p><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:52
@@ -73,11 +96,15 @@
 "DELETE, any other requests/notifications).  Also, any technical assistance "
 "in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
 msgstr ""
+"où doivent être envoyées toutes les demandes de modifications de la liste "
+"des miroirs (AJOUT, CHANGEMENT, SUPPRESSION, et toute autres demandes ou "
+"notifications). Vous y trouverez également de l'aide pour mettre en place "
+"votre miroir.<br/><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:57
 msgid "<br /><br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><p><tt>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:59
@@ -85,6 +112,8 @@
 "An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
 "so: <tt>"
 msgstr ""
+"Un exemple de job cron pour mettre à jour un miroir complet toutes les 6 "
+"heures ressemble à: <tt>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN m h  dom mon dow   commandPO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><p><p><tt><pre>
@@ -94,11 +123,14 @@
 "\n"
 "0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ "
+"/var/www/mirrors/torproject.org\n"
 
 #. type: Content of: <div><p><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:65
 msgid "</tt>"
-msgstr ""
+msgstr "</tt>"
 
 #. type: Content of: <div><p><tt>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:67
@@ -106,6 +138,8 @@
 "<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual "
 "host configuration file to use: <tt>"
 msgstr ""
+"<br/> Pour les opérateurs de miroir qui utilisent Apache, nous avons créé un "
+"exemple de fichier de configuration d'hôte virtuel: <tt>"
 
 #. type: Content of: <div><p><tt><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:72
@@ -125,6 +159,19 @@
 "\n"
 "&lt;/VirtualHost&gt;\n"
 msgstr ""
+"&lt;VirtualHost 1.2.3.4:80&gt;\n"
+"        ServerAdmin youremail at example.com<br/>\n"
+"        ServerName  1.2.3.4<br/>\n"
+"\n"
+"        DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+"\n"
+"        &lt;Directory /var/www/mirrors/torproject.org/&gt;<br/>\n"
+"            Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+"            DirectoryIndex index<br/>\n"
+"            AllowOverride None<br/>\n"
+"        &lt;/Directory&gt;<br/>\n"
+"\n"
+"&lt;/VirtualHost&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:86
@@ -134,16 +181,22 @@
 "website, source code and binary releases change often. An update frequency "
 "of six hours is recommended.  Tor users everywhere will thank you."
 msgstr ""
+"</tt> <br/> <br/> Merci de vous assurer que vous conservez votre miroir à "
+"jour (nous vous suggérons de gérer cette tâche automatique avec un "
+"dispositif comme '<tt>cron</tt>'). Notre site web, les versions binaires et "
+"le code source changent fréquemment. Une mise à jour à une fréquence de 6 "
+"heures est recommandée.   Les utilisateurs de Tor où qu'ils se situent vous "
+"remercieront."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:92
 msgid "<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:94
 msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous mettez en place un miroir, merci de vous abonner à"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/running-a-mirror.wml:95
@@ -151,3 +204,6 @@
 ", and introduce yourself there.  We will add you to the mirror list.  Help "
 "for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
 msgstr ""
+", et de vous y présenter.  Nous vous ajouterons sur la liste des miroirs. "
+"Vous trouverez également de l'aide sur la gestion des miroirs ainsi que sur "
+"les problèmes de configuration sur la liste de diffusion."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 13:54-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:9
 msgid "Tor Website Translation Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Conseils aux traducteurs du site web de Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:13
@@ -32,6 +32,9 @@
 "languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
 "possible."
 msgstr ""
+"Si vous voulez nous aider à traduire le site web de Tor et la documentation, "
+"voici quelques recommandations qui vous aideront à effectuer cette tâche le "
+"mieux possible. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:19
@@ -42,6 +45,11 @@
 "stuck, please contact us via email: <tt>tor-translation AT torproject.org</"
 "tt>."
 msgstr ""
+"Si vous souhaiter aider à traduire les autres projets liés à Tor, merci de "
+"consulter notre <a href=\"<page translation-overview>\">présentation générale "
+"des traductions</a> pour une présentation claire de ce qui a besoin d'être "
+"traduit. Si vous êtes coincé, s’il vous plaît contactez-nous par e-mail: <tt"
+">tor-translation AT torproject.org</tt>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:26
@@ -49,6 +57,9 @@
 "To get an idea how current our translations are, we have created a page with "
 "the current <a href=\"<page translation-status>\">translation status</a>."
 msgstr ""
+"Pour vous donner une idée de l'avancement de la traduction, nous avons créé "
+"une page présentant <a href=\"<page translation-status>\">l'état des "
+"traductions</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:31
@@ -58,6 +69,10 @@
 "word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
 "in your language."
 msgstr ""
+"Notez que si vous ne pouvez pas traduire beaucoup de pages dans votre "
+"langue, quelques pages seront tout de même appréciées.  De même, plutôt que "
+"de traduire mot à mot chaque page, merci d'essayer de traduire les idées "
+"afin que cela ai le plus de sens possible dans votre langue."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:38
@@ -67,6 +82,10 @@
 "go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the "
 "pictures."
 msgstr ""
+"Nous aimerions également des traductions des schémas de <a href=\"<page "
+"overview>\">la page d'aperçu</a>. Vous pouvez nous envoyer juste le texte qui "
+"doit figurer sur les schémas et nous nous chargerons de créer les nouvelles "
+"versions des images."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:43
@@ -77,6 +96,12 @@
 "if possible.)  If you plan to stick around and keep maintaining them, let us "
 "know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly."
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez des pages prêtes, envoyez les à l'adresse <tt>tor-"
+"translation</tt> figurant sur la <a href=\"<page contact>\">page de "
+"contact</a>.  (Si vous avez juste des changements sur des pages existantes, "
+"merci d'utiliser l'outil diff pour générer des fichiers patch, si possible). "
+" Si vous envisagez de continuer à les maintenir, nous serons enchantés de "
+"vous donner un compte SVN pour les mettre à jour directement."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation.wml:51
@@ -85,3 +110,6 @@
 "translation portal for <a href=\"<page translation-overview>\">translating "
 "other useful and related software</a>."
 msgstr ""
+"Les autres projets liés à Tor ont également besoin de traducteurs. Merci de "
+"voir notre portail de traduction pour <a href=\"<page translation-"
+"overview>\">traduire d'autres logiciels utiles et liés à Tor</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,30 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:54-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:11
 msgid ""
 "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
 msgstr ""
+"Installer et utiliser le client <a href=\"<page index>\">Tor</a> sous MS "
+"Windows"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:12
 #: /tmp/GQ6gsLmNmJ.xml:34 /tmp/GQ6gsLmNmJ.xml:70 /tmp/GQ6gsLmNmJ.xml:109
 #: /tmp/GQ6gsLmNmJ.xml:152
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:15
@@ -37,6 +39,11 @@
 "read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide."
 "</b>"
 msgstr ""
+"<b>Notez que ce sont les instructions d'installation pour utiliser le client "
+"Tor sous MS Windows (2000, XP, Vista, 7, et les éditions Serveur).  Si vous "
+"voulez installer un relais Tor pour faire grandir le réseau (n'hésitez pas "
+"!), lisez le guide <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configurer un "
+"serveur</a>.</b>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:22
@@ -46,11 +53,15 @@
 "Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into your "
 "language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Freedom House a produit une vidéo qui montre comment installer Tor.  Vous "
+"pouvez la voire sur <a href=\"http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm\">TinyVid: "
+"How to install Tor on Windows</a>.  Vous connaissez une meilleure vidéo ou "
+"une traduite dans votre lague ? Dites-le nous !"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:31
 msgid "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
@@ -58,6 +69,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install Tor</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Étape un : Télécharger et installer "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:37
@@ -72,6 +85,17 @@
 "win32-bundle-alpha>\">experimental</a> version of the Windows bundle, or "
 "look for more options on the <a href=\"<page download>\">download page</a>."
 msgstr ""
+"L'installateur pour MS Windows contient <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (Une interface graphique pour Tor), "
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> (une "
+"extension pour Mozilla Firefox), et <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (un proxy "
+"web filtrant) en un seul paquet, avec ces quatres applications "
+"pré-configurées pour fonctionner ensemble. Téléchargez soit la version <a "
+"href=\"../<package-win32-bundle-stable>\">stable</a>, soit la version <a href"
+"=\"../<package-win32-bundle-alpha>\">expérimentale</a> du paquet Windows, ou "
+"consultez les autres options sur <a href=\"<page download>\">la  page de "
+"téléchargement</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:49
@@ -79,6 +103,8 @@
 "<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "installer-splash.png\" />"
 msgstr ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"../img/screenshot-win32-installer-"
+"splash.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
@@ -86,6 +112,9 @@
 "If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
 "whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
 msgstr ""
+"Si vous aviez précédemment installé Tor, Vidalia ou Polipo, vous pouvez "
+"désélectionner les composants dont vous n'avez pas besoin dans la fenêtre "
+"présentée ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:56
@@ -93,6 +122,8 @@
 "<img alt=\"select components to install\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "installer-components.png\" />"
 msgstr ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"../img/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
@@ -100,6 +131,8 @@
 "After you have completed the installer, the components you selected will "
 "automatically be started for you."
 msgstr ""
+"Une fois que vous aurez terminé l'installation, les composants logiciels que "
+"vous aurez sélectionnés seront automatiquement démarrés pour vous. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:62
@@ -108,11 +141,14 @@
 "configuration file, and most people won't need to change any of the "
 "settings. Tor is now installed."
 msgstr ""
+"Tor est configuré en client par défaut. Il utilise un fichier de "
+"configuration par défaut que la majorité des utilisateurs n'ont pas besoin "
+"de modifier. Tor est maintenant installé."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:67
 msgid "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
@@ -120,6 +156,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to "
 "use Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Étape deux : Configurer vos applications "
+"pour qu'elles utilisent Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:72
@@ -127,6 +165,9 @@
 "After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
 "use them. The first step is to set up web browsing."
 msgstr ""
+"Après avoir installé Tor et Polipo, vous devez configurer vos applications "
+"pour les utiliser. La prochaine action consiste à configurer le navigateur "
+"web. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:75
@@ -135,6 +176,10 @@
 "installs the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton "
 "plugin</a> for you. Restart your Firefox, and you're all set:"
 msgstr ""
+"Vous devriez utiliser Tor avec Firefox et Torbutton, pour une meilleur "
+"assurance. Le « tout en un » installe le <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">plugiciel Torbutton</a> pour "
+"vous. Redémarrez votre Firefox et c'est tout : "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:81
@@ -142,6 +187,8 @@
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"/> <br />"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-"
+"torbutton.png\" border=\"1\"/> <br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:86
@@ -151,6 +198,10 @@
 "TorFAQ#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a different "
 "computer</a>."
 msgstr ""
+"Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de "
+"celui de Tor, voyez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRou"
+"ter/TorFAQ#SocksListenAddress\">l'entrée de la FAQ sur comment faire tourner "
+"Tor sur un ordinateur différent</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:91
@@ -164,6 +215,16 @@
 "at SocksCap or <a href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>.  (FreeCap "
 "is free software; SocksCap is proprietary.)"
 msgstr ""
+"Pour \"Torréfier\" d'autres application qui savent utiliser des proxys HTTP, "
+"il suffit de leur indiquer de passer par Polipo (c'est à dire \"localhost\" "
+"sur le port \"8118\"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie "
+"instantanée, Jabber, IRC, etc.), vous pouvez les faire passer directement "
+"par Tor (\"localhost\", port \"9050\"), mais regardez d'abord <a href=\"https://w"
+"iki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">cette entrée "
+"de la FAQ</a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les "
+"applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à SocksCap ou à "
+"<a href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>. (FreeCap est un logiciel "
+"libre; SocksCap est propriétaire.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:101
@@ -172,17 +233,23 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify "
 "HOWTO</a>."
 msgstr ""
+"Pour davantage d'informations sur \"comment torréfier d'autres applications\", "
+"regardez <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">le "
+"HOWTO Torréfaction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:106
 msgid "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Étape trois : S'assurer que ça "
+"fonctionne</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:112
@@ -193,12 +260,18 @@
 "your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
 "below:"
 msgstr ""
+"Vérifiez que Vidalia est fonctionel.  Vidalia utilise un petit oignon vert "
+"pour indiquer que Tor fonctionne ou un oignon gris avec un \"X\" rouge lorsque "
+"Tor ne fonctionne pas. Vous pouvez démarrer ou arrêter Tor en effectuant un "
+"clic-droit sur l'icône de Vidalia dans votre barre des tâches et en "
+"sélectionnant \"Démarrer\" ou \"Arrêter\" depuis le menu présenté ci-dessous:"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:119
 msgid ""
 "<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"../img/screenshot-win32-vidalia.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"../img/screenshot-win32-vidalia.png\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:122
@@ -210,6 +283,13 @@
 "TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
 "suggestions on how to test your Tor.)"
 msgstr ""
+"Ensuite, vous devriez essayer votre navigateur web avec Tor activé pour vous "
+"assurer que votre adresse IP est anonymisée. Cliquez sur le <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">Tor detector</a> et voyez si vous "
+"utilisez bien Tor ou non.  (Si le site n'est pas disponible, regardez cette "
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConne"
+"ctionPrivate\">rubrique de la FAQ</a> pour trouver d'autres moyens de tester "
+"le fonctionnement de votre client Tor.) "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:130
@@ -221,6 +301,13 @@
 "443, and then see <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
 "TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
 msgstr ""
+"Si vous avez un pare-feu personnel qui empêche votre ordinateur de se "
+"connecter à lui-même, assurez-vous d'autoriser les connexions depuis vos "
+"applications locales vers les ports local \"8118\" et \"9050\". Si votre pare-"
+"feu bloque les connexions sortantes, ouvrez-le un peu, au moins pour les "
+"ports \"TCP 80\" et \"TCP 443\", et ensuite regardez <a href=\"https://wiki.torpr"
+"oject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\">cette rubrique de "
+"la FAQ</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:139
@@ -228,6 +315,9 @@
 "If it's still not working, look at <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
 "noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
 msgstr ""
+"Si ça ne marche toujours pas, allez-voir <a href=\"https://wiki.torproject.or"
+"g/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">cette rubrique de la FAQ</a> "
+"pour trouver des conseils."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:144
@@ -235,17 +325,21 @@
 "Once it's working, learn more about <a href=\"<page download>#Warning\">what "
 "Tor does and does not offer</a>."
 msgstr ""
+"Une fois que cela fonctionne, apprenez en plus sur <a href=\"<page "
+"download>#Warning\">ce que Tor propose et ne propose pas</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:148
 msgid "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:151
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Étape quatre : Configurez Tor en mode "
+"relais</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:154
@@ -257,6 +351,15 @@
 "including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
 "exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
 msgstr ""
+"Le réseau Tor repose sur les personnes volontaires pour donner de la bande "
+"passante. Plus il y aura de personnes qui hébergent des relais Tor, plus le "
+"réseau Tor sera rapide. Si vous avez au moins 20ko/s symétriques, aidez le "
+"réseau Tor en configurant votre Tor en mode relais également. Nous avons "
+"implanté de nombreuses options pour faire que ce ne soit pas une grosse "
+"contrainte, par exemple la possibilité de fixer la bande-passante utilisée, "
+"celle de définir les règles de sorties du réseau Tor de manière à limiter "
+"les risques d'être ennuyé-e par des plaintes, ainsi que la gestion des "
+"connexions à adresses IP dynamiques. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:162
@@ -267,6 +370,12 @@
 "since remote sites can't know whether connections originated at your "
 "computer or were relayed from others."
 msgstr ""
+"C'est le fait d'avoir des relais partout sur internet qui sécurise son "
+"utilisation. C'est aussi <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOni"
+"onRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">avantageux pour son propre anonymat</a> "
+"d'héberger un noeud Tor , car les sites distants auxquels vous vous "
+"connectez personnellement ne pourront pas savoir si c'est vous qui vous "
+"connectez ou si vous ne faites que relayer les connexions d'autres."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:169
@@ -274,11 +383,13 @@
 "Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</"
 "a> guide."
 msgstr ""
+"Pour plus d'informations, lire le guide : <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configurer un relais</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:172
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
@@ -286,3 +397,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions à faire pour améliorer ce document, <a "
+"href=\"<page contact>\">envoyez-nous un message</a>. Merci !"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:51-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:11
 msgid "<a id=\"debian\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"debian\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:12
@@ -26,12 +26,14 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Option one: Tor on Debian lenny, Debian "
 "sid, or Debian testing</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Option un: Tor sur Debian lenny, Debian "
+"sid, ou Debian testing</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:14 /tmp/iRwz1jDxeG.xml:40
 #: /tmp/iRwz1jDxeG.xml:96 /tmp/iRwz1jDxeG.xml:130
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:17
@@ -39,6 +41,8 @@
 "If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze), "
 "just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez Debian stable (lenny), unstable (sid) ou testing (squeeze), "
+"lancez simplement:<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:23
@@ -47,6 +51,10 @@
 "you will receive important security fixes. To make sure that you're running "
 "the latest stable version of Tor, see option two below."
 msgstr ""
+"Attention de prendre note qu'il est possible que cela ne vous installe pas "
+"la toute dernière version stable de Tor, néanmoins, vous recevrez "
+"d'importantes corrections de sécurité. Pour être certain d'utiliser la "
+"dernière version stable de Tor, consultez la deuxième option ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:29 /tmp/iRwz1jDxeG.xml:77
@@ -55,17 +63,21 @@
 "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
 "unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
 msgstr ""
+"Désormais, Tor est installé et fonctionne. Rendez-vous à <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-unix>#polipo\">l'étape deux</a> des instructions \"Tor sur "
+"Linux/Unix\"."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:34
 msgid "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:38
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Option two: Tor on Ubuntu or Debian</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Option deux: Tor sur Ubuntu ou Debian</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:43
@@ -73,6 +85,9 @@
 "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
 "and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"<b>N'utilisez pas les paquets du dépôt universe d'Ubuntu.</b> Ils ne sont "
+"pas maintenus et sont périmés. Cela signifie que vous manquerez de stabilité "
+"et de correction de failles de sécurité."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:49
@@ -84,12 +99,18 @@
 "Debian Lenny is \"lenny\". Then add this line to your <tt>/etc/apt/sources."
 "list</tt> file:<br />"
 msgstr ""
+"Vous aurez besoin d'utiliser notre dépôt de paquets avant de récupérer Tor. "
+"D'abord, vous aurez besoin de connaître le nom de votre distribution. Si "
+"vous utilisez Ubuntu 9.10, il s'agit de \"karmic\" alors que pour la 9/04 "
+"c'est \"jaunty\", la 8.10 c'est \"intrepid\" et la 8.04 c'est \"hardy\". Si vous "
+"utilisez Debian Etch, c'est \"etch\", et Debian Lenny c'est \"lenny\". Ajoutez "
+"ensuite cette ligne à votre fichier <tt>/etc/apt/sources.list</tt> :<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:57
 #, no-wrap
 msgid "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
-msgstr ""
+msgstr "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:59
@@ -97,11 +118,13 @@
 "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
 "intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
+"où vous substituez le mot adapté (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) à la place de &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:64
 msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez alors la clef gpg utilisé pour signer les paquets en lançant:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:66
@@ -110,11 +133,14 @@
 "gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
 "gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
 msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:69
 msgid "Now refresh your sources and install Tor by running"
 msgstr ""
+"Maintenant, vous pouvez rafraîchir vos sources et installer Tor en lançant:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:71
@@ -123,6 +149,8 @@
 "apt-get update\n"
 "apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:83
@@ -133,11 +161,17 @@
 "instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror."
 "netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
+"Le nom DNS <code>deb.torproject.org</code> est en fait un ensemble de "
+"serveurs indépendants dans une configuration DNS round-robin.  Si pour une "
+"raison, vous ne pouvez pas y accéder, vous pouvez utiliser le nom d'un "
+"serveur dans la liste suivante à la place.  Essayez <code>deb-"
+"master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> ou "
+"<code>tor.mirror.youam.de</code>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:91
 msgid "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:94
@@ -145,6 +179,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Option three: Using the "
 "development branch of Tor on Debian or Ubuntu</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Option trois: Utiliser la branche de "
+"développement de Tor sur Debian ou Ubuntu</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:98
@@ -153,6 +189,10 @@
 "branch</a> of Tor instead (more features and more bugs), you need to add a "
 "different set of lines to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
 msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser la <a href=\"<page download>#packagediff\">branche de "
+"développement</a> de Tor à la place (plus de fonctionnalités et plus de "
+"bugs), vous avez besoin d'ajouter un jeu de lignes différent à votre fichier "
+"<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:103
@@ -161,6 +201,9 @@
 "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org "
+"experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:106
@@ -168,11 +211,13 @@
 "where you substitute the name of your distro (etch, lenny, sid, karmic, "
 "jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
+"ou vous substituez le nom de votre distribution (etch, lenny, sid, karmic, "
+"jaunty, intrepid, hardy) à la place de &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:111
 msgid "Then run"
-msgstr ""
+msgstr "Lancez alors"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:113
@@ -183,16 +228,20 @@
 "apt-get update\n"
 "apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:126
 msgid "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:129
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Construire à partir du code source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:133
@@ -200,6 +249,9 @@
 "If you want to build your own debs from source you must first add an "
 "appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
 msgstr ""
+"Si vous désirez construire votre propres paquest deb à partir des fichiers "
+"sources, vous devez d'abord ajouter un <tt>deb-src</tt> approprié à "
+"<tt>sources.list</tt>."
 
 #. PO4ASHARPBEGIN For the stable version.PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN For the unstable version.PO4ASHARPEND
@@ -214,6 +266,13 @@
 "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"\n"
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org "
+"experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:143
@@ -221,6 +280,9 @@
 "You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
 "the packages needed to build Tor:"
 msgstr ""
+"Vous avez également besoin d'installer les paquets nécessaires pour "
+"construire vos propres paquets deb ainsi que les paquets requis pour "
+"construire Tor:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:146
@@ -229,11 +291,13 @@
 "apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
 "apt-get build-dep tor\n"
 msgstr ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
+"apt-get build-dep tor\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:149
 msgid "Then you can build Tor in ~/debian-packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, vous pouvez construire Tor dans ~/debian-packages:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:151
@@ -245,22 +309,27 @@
 "debuild -rfakeroot -uc -us\n"
 "cd ..\n"
 msgstr ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source tor\n"
+"cd tor-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:157
 msgid "Now you can install the new package:"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, vous pouvez installer le nouveau paquet:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:159
 #, no-wrap
 msgid "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:169
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:171
@@ -268,3 +337,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, merci de <a "
+"href=\"<page contact>\">nous en faire part</a>. Merci !"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-web.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,21 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:56-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
 msgstr ""
 "Configurer votre navigateur pour l'utilisation de <a href=\"<page index>"
@@ -25,13 +24,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply "
 "install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton "
@@ -43,7 +40,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"/> <br />"
@@ -53,7 +49,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings.  "
 "<br/>In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General "
@@ -75,7 +70,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"../img/screenshot-win32-firefox-"
 "proxies.jpg\" />"
@@ -85,7 +79,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
 "protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
@@ -105,13 +98,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/3-low.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/3-low.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,32 +3,34 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 13:04-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:11
 msgid "Tor Projects Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index des Projets Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:12
 msgid "<hr/>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr/>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:15
 msgid "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Speed Up Hidden Services</a>"
 msgstr ""
+"NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Améliorer la vitesse des Services "
+"Cachés</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:16
@@ -36,11 +38,14 @@
 "NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor for low bandwidth "
 "clients</a>"
 msgstr ""
+"NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor pour les clients à faible "
+"bande passante</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:17
 msgid "Google <a href=\"<page projects/google>\">Auto-update for Tor</a>"
 msgstr ""
+"Google <a href=\"<page projects/google>\">Mise à jour automatique pour Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:18
@@ -48,3 +53,5 @@
 "<a href=\"<page projects/metrics>\">Metrics Project: Measuring the Tor "
 "Network</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/metrics>\">Projet de métrique: Mesurer le réseau "
+"Tor</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,33 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 13:02-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Google Project: Secure Upgrade of Tor"
-msgstr "Projet Google: Mise à jour automatique de Tor"
+msgstr "Projet Google: Mise à jour sécurisée de Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:13
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This project is generously funded by <a href=\"http://www.google.com"
 "\">Google</a>."
@@ -39,19 +36,16 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:24
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Timetable\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Timetable\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Timetable</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Calendrier</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Milestone 1:</b> Vidalia recognizes when Tor needs to upgrade, and learns "
 "the most suitable new version and where to find it.<br /> <small><em>Looking "
@@ -69,13 +63,11 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:44 /tmp/5jzNFjz_HX.xml:57
 #: /tmp/5jzNFjz_HX.xml:70
-#, fuzzy
 msgid "November 15, 2008"
 msgstr "15 Novembre 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Milestone 2:</b>Vidalia can fetch a new version of Tor from the Tor "
 "website and check its signature.<br /> <small><em>Update either via Tor or "
@@ -84,14 +76,13 @@
 "em></small>"
 msgstr ""
 "<b>Étape 2:</b>Vidalia peut aller chercher une nouvelle version de Tor sur "
-"le site de Tor et vérifier sa signature.<br /> <small><em>Met à jour par Tor "
-"ou par le protocole de mise à jour des miroirs (proposition 127) si "
-"possible, pour un complément de confidentialité. Contrôle les signatures des "
-"packages pour vérifier leur validité.</em></small>"
+"le site de Tor et vérifier sa signature.<br /> <small><em>Mettre à jour par "
+"Tor ou par le protocole de mise à jour des miroirs (proposition 127) si "
+"possible, pour un complément de confidentialité.  Contrôle les signatures "
+"des packages pour vérifier leur validité.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Milestone 3:</b> Vidalia has an interface for notifying the user about "
 "upgrades and helping them upgrade. <br /> <small><em>Give the user an "
@@ -99,13 +90,12 @@
 "major Tor version to the next.  </em></small>"
 msgstr ""
 "<b>Étape 3:</b>Vidalia dispose d'une interface pour informer l'utilisateur "
-"des mises à niveau et l'aide à faire la mise à niveau. <br /> "
-"<small><em>donne à l'utilisateur une interface pour ces mises à jour, et lui "
-"donne la possibilité de migrer d'une version majeure de Tor à la suivante.  "
-"</em></small>"
+"des mises à niveau et l'aide à faire cette mise à niveau. <br /> "
+"<small><em>Donne à l'utilisateur une interface pour ces mises à jour, et lui "
+"donne la possibilité de migrer d'une version majeure de Tor à la suivante. "
+" </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:75
-#, fuzzy
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/1-high.split.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,33 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:27-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
 msgstr "Pack de navigation Tor (édition fichiers multiples)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "<hr>"
 msgstr "<hr>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
 "IM Browser Bundle</a>"
@@ -39,7 +36,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a reliable Internet connection, you can download the <a href="
 "\"<page torbrowser/index>\">single-file edition</a> of Tor Browser Bundle. "
@@ -48,12 +44,11 @@
 msgstr ""
 "Si vous avez une connexion Internet fiable, vous pouvez télécharger la <a "
 "href=\"<page torbrowser/index>\">version fichier unique</a> du pack de "
-"nacigation Tor. Sinon, suivez les instructions sur cette page pour "
+"navigation Tor. Sinon, suivez les instructions sur cette page pour "
 "télécharger et installer l'édition fichiers multiples."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
 "instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
@@ -64,19 +59,18 @@
 "wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures\">how to "
 "verify package signatures</a>."
 msgstr ""
-"Choisissez la langue que vous souhaitez, et si vous avez besoin du pidgin "
-"client de messagerie instantanée, puis cliquez sur le lien correspondant à "
+"Choisissez la langue que vous souhaitez, et si vous avez besoin du client de "
+"messagerie instantanée Pigdin, puis cliquez sur le lien correspondant à "
 "votre choix. Téléchargez tous les fichiers indiqués dans le dossier (le seul "
 "fichier qui se termine en <code>.exe</code> et tous les fichiers se "
 "terminant par <code>.rar</code>). Les fichiers de <code>signatures</code> "
 "vous permettent de vérifier que vous avez téléchargé le fichier, nous vous "
-"avons préparé. Voir nos instructions sur <a href=\"https://wiki.torproject."
-"org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures\">la manière de vérifier les "
+"avons préparé. Voir nos instructions sur <a href=\"https://wiki.torproject.or"
+"g/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures\">la manière de vérifier les "
 "signatures de paquets</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
 "torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
@@ -86,17 +80,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split\">English "
 "(en-US)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split\">English "
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split\">Anglais "
 "(en-US)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;"
 "&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a>"
@@ -106,17 +98,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)"
 "</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)"
-"</a>"
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split\">Allemand "
+"(de)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split\">&#x0045;"
 "&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a>"
@@ -126,7 +116,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa-IR_split\">&#x0641;"
 "&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a>"
@@ -136,7 +125,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;"
 "&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a>"
@@ -146,27 +134,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split\">Italiano "
 "(it)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split\">Italiano "
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split\">Italien "
 "(it)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands "
 "(nl)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands "
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split\">Néerlandais "
 "(nl)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split\">&#x0050;"
 "&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a>"
@@ -176,7 +161,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;"
 "&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a>"
@@ -186,7 +170,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split\">&#x7b80;"
 "&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
@@ -196,28 +179,25 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
 "torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
 msgstr ""
-"Tor Messagerie Instantanée Navigateur « tout en un » pour Windows avec "
-"Firefox et Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, édition fichiers "
-"multiples, 24 Mo au total)"
+"Pack Tor Messagerie Instantanée Navigateur pour Windows avec Firefox et "
+"Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, édition fichiers multiples, 24 "
+"Mo au total)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split"
 "\">English (en-US)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split"
-"\">English (en-US)</a>"
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">Anglais (en-US)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split"
 "\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a>"
@@ -227,17 +207,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split"
 "\">Deutsch (de)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split"
-"\">Deutsch (de)</a>"
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split\">Allemand "
+"(de)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split"
 "\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a>"
@@ -247,7 +225,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-IR_split"
 "\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a>"
@@ -257,7 +234,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split"
 "\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a>"
@@ -267,27 +243,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split"
 "\">Italiano (it)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split"
-"\">Italiano (it)</a>"
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split\">Italien "
+"(it)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split"
 "\">Nederlands (nl)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split"
-"\">Nederlands (nl)</a>"
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Néerlandais (nl)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split"
 "\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
@@ -299,7 +272,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split"
 "\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a>"
@@ -309,7 +281,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split"
 "\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
@@ -319,7 +290,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"https://svn.torproject.org/"
 "svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href="
@@ -335,19 +305,16 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:84
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:85
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After you have downloaded all the files above, double click on the file with "
 "the icon of a box (1)."
@@ -357,7 +324,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"img/split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of starting "
 "extraction process\" />"
@@ -367,7 +333,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where "
 "you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
@@ -386,7 +351,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
 "minutes to complete."
@@ -396,7 +360,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"img/split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of extraction process"
 "\" />"
@@ -406,7 +369,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page torbrowser/"
 "index>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/torbrowser/4-optional.details.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,52 +3,46 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:21-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Tor Browser Bundle: Details"
 msgstr "Pack de Navigation Tor: Détails"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "<hr>"
 msgstr "<hr>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:14
-#, fuzzy
 msgid "Bundle contents"
 msgstr "Contenu du Pack"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:17
-#, fuzzy
 msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
 msgstr "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:18
-#, fuzzy
 msgid "Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
 msgstr ""
 "Tor <version-torbrowser-tor> (avec <version-torbrowser-tor-components>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
 "torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
@@ -58,29 +52,25 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:21
-#, fuzzy
 msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
 msgstr "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in "
 "Tor IM Browser Bundle)"
 msgstr ""
-"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> "
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> et OTR <version-torbrowser-otr> "
 "(uniquement dans le pack de Navigation Tor IM )"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "Building the bundle"
-msgstr "Assembler le pack"
+msgstr "Construire le pack"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/details.wml:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To re-build the bundle, download the <a href=\"dist/tor-browser-<version-"
 "torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a href=\"dist/tor-"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/tordnsel/3-low.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,48 +3,44 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:58-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "The public TorDNSEL service"
 msgstr "Le service public TorDNSEL"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "What is the TorDNSEL?"
-msgstr "Qu'est ce que la TorDNSEL ?"
+msgstr "Qu'est ce que TorDNSEL ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
 "supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
 "its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
 "provide that information in their queries."
 msgstr ""
-"TorDNSEL est une liste de test actif, des noeuds de sortie de Tor, basée sur "
-"les DNS. Depuis que Tor supporte des règles de sortie, la liste de sortie du "
-"réseau Tor dépend de l'adresse IP et du port. Contrairement aux "
+"TorDNSEL est une liste activement testée, des noeuds de sortie Tor, basée "
+"sur les DNS. Depuis que Tor supporte les règles de sortie, la liste de "
+"sortie du réseau Tor dépend de l'adresse IP et du port. Contrairement aux "
 "traditionnelles DNSxLs, les services doivent donc fournir des informations "
 "dans leurs requêtes."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
 "but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
@@ -58,7 +54,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. "
@@ -72,47 +67,42 @@
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:29
-#, fuzzy
 msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
 msgstr "Comment puis-je interroger le service public TorDNSEL ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:31
-#, fuzzy
 msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
 msgstr ""
-"En utilisant la commande outil en ligne <code>dig</code>, les utilisateurs "
-"peuvent poser une question du premier type comme suit:"
+"En utilisant l'outil en ligne de commande dig, les utilisateurs peuvent "
+"exécuter des requêtes de type 1 telle que:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:33
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 msgstr "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:35
-#, fuzzy
 msgid "What do the received answers mean?"
-msgstr "Que signifient les réponses ?"
+msgstr "Que signifient ces réponses ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist."
 "torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node that can exit "
 "through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't such an exit "
 "node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
 msgstr ""
-"La demande d'un enregistrement A \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port."
-"exitlist.torproject.org\" répondra 127.0.0.2 si il y a un noeud Tor qui peut "
-"sortir de l'IP 81.169.137.209 vers le port 6667 à l'adresse 1.2.3.4. S'il "
-"n'est pas un noeud de sortie, le DNSEL réponds NXDOMAIN"
+"La demande d'un enregistrement A \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" répondra 127.0.0.2 si il y a un noeud Tor qui "
+"peut sortir de l'IP 81.169.137.209 vers le port 6667 à l'adresse 1.2.3.4. "
+"S'il n'existe pas un tel noeud de sortie, le DNSEL réponds NXDOMAIN"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
 "use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries "
@@ -120,58 +110,56 @@
 "inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
 msgstr ""
 "Les autres enregistrements A dans le sous-réseau 127/8, excepté 127.0.0.1, "
-"sont réservé pour un usage futur et doivent être interprété par les clients "
-"comme indiquant un noeud de sortie. Les demandes hors de l'autorité de la "
-"zone DNSEL renvoient REFUSED. Les requêtes malformées reçues à l'intérieur "
-"de la zone d'autorité renvoient NXDOMAIN."
+"sont réservés pour un usage futur et doivent être interprété par les clients "
+"comme indiquant un noeud de sortie. Les demandes en dehors de la zone "
+"d'autorité DNSEL renvoient REFUSED. Les requêtes malformées reçues à "
+"l'intérieur de la zone d'autorité renvoient NXDOMAIN."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:48
-#, fuzzy
 msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
 msgstr "Comment puis-je configurer le logiciel qui supporte le DNSBL ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
 "following zone as a DNSBL:"
 msgstr ""
 "Les utilisateurs de logiciel disposant d'un support intégré des DNSBL "
-"peuvent configurer la zone suivante comme un DNSBL"
+"peuvent configurer la zone suivante comme un DNSBL:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:53
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "[service port].[reversed service\n"
 "address].ip-port.exitlist.torproject.org"
-msgstr "[port du service].[adresse du service inversée].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+"[port du service].[adresse inversée\n"
+"du service].ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
 msgstr ""
-"Exemple pour un serveur IRC tourant sur port 6667 à l'adresse IP 1.2.3.4:"
+"Exemple pour un serveur IRC fonctionnant sur le port 6667 de l'adresse IP "
+"1.2.3.4:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:57
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 msgstr "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:59
-#, fuzzy
 msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
-msgstr "Dans quelle mesure, les réponses renvoyées par TorDNSEL sont fiables ?"
+msgstr "Quelle est la fiabilité des réponses renvoyées par TorDNSEL ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
 "been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
@@ -180,20 +168,18 @@
 "development."
 msgstr ""
 "L'actuel service public fonctionne sur une base expérimentale et n'a pas été "
-"suffisament testé pour des services réels. Des informations sur des réponses "
-"erronées ou des interruptions de service seront appréciées. Les projets "
-"futurs prévoient la construction d'un pool de serveurs DNSEL à tolérance de "
-"panne. TorDNSEL est actuellement en cours de développement."
+"suffisamment testé par les services réels. Des informations sur des "
+"réponses erronées ou des interruptions de service seraient intéressantes. "
+"Les projets futurs prévoient la construction d'un pool de serveurs DNSEL à "
+"tolérance de panne. TorDNSEL fait l'objet d'un développement actif."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:67
-#, fuzzy
 msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
 msgstr "Comment puis-je utiliser mon propre TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a href="
 "\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">official hidden service</a> through Tor."
@@ -203,7 +189,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can download the latest source release from the <a href=\"http://"
 "p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">hidden service</a> or "
@@ -211,15 +196,15 @@
 "gz\"> local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision "
 "from the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
 msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger la dernière version source à partir du <a href="
-"\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">service caché</"
-"a> ou du <a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6."
-"tar.gz\"> mirroir local</a>. Il est probablement plus sage de vérifier la "
-"version en cours du darcs repository hébergé sur le service caché ci-dessus."
+"Vous pouvez télécharger la dernière version source à partir du <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">service "
+"caché</a> ou du <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\"> "
+"mirroir local</a>. Il est probablement plus sage de vérifier la version en "
+"cours du dépôt darcs hébergé sur le service caché mentionné ci-dessus."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information or to report something useful, please email the "
 "<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page contact>\">contact page</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 19:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 11:14-0700\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:11
 msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:15
@@ -34,16 +34,22 @@
 "supported by Qt 4.3 or later, including Windows, Mac OS X, and Linux or "
 "other Unix variants using the X11 window system."
 msgstr ""
+"Vidalia est une interface graphique multiplateforme pour le logiciel <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> , fondée sur le framework <a "
+"href=\"http://trolltech.com/products/qt\">Qt</a>. Vidalia fonctionne sur la "
+"plupart des plateformes qui supportent Qt 4.3 ou plus, incluant Windows, Mac "
+"OS X et Linux ou d'autres variantes d'Unix  qui utilisent le système de "
+"fenêtrage X11."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:23
 msgid "<a id=\"Downloads\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Downloads\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:24
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Downloads</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Téléchargements</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:27
@@ -53,11 +59,16 @@
 "upgrade the Vidalia software included in a Tor bundle you currently have "
 "installed, you can use one of the installer packages below."
 msgstr ""
+"La plupart des utilisateurs de Windows et de Mac OS X devrait télécharger "
+"Vidalia inclus dans <a href=\"<page easy-download>\">l'archive complète de "
+"Tor</a>. Si vous désirez mettre à jour le logiciel Vidalia qui est inclus "
+"dans l'archive complète Tor que vous avez déjà installée, vous pouvez "
+"utiliser l'un des paquets d'installation ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:34
 msgid "Stable Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Version Stable"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:35
@@ -65,6 +76,8 @@
 "The most recent stable release is: <a href=\"https://trac.vidalia-project."
 "net/milestone/Vidalia%200.1.15\">0.1.15</a>"
 msgstr ""
+"La version stable la plus récente est la: <a href=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/milestone/Vidalia%200.1.15\">0.1.15</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:42
@@ -72,6 +85,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.exe\">Windows Installer</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.1.15.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.exe\">Installeur Windows</a> (<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.1.15.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:46
@@ -79,6 +94,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg\">Mac OS X Universal Binary</a> "
 "(<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg\">Paquet binaire universel Mac OS "
+"X</a> (<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:50
@@ -86,6 +103,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg\">Mac OS X PPC-only</a> (<a href="
 "\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg\">Paquet Mac OS X pour PPC "
+"uniquement</a> (<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:64
@@ -93,11 +112,13 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.tar.gz\">Source Tarball</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.1.15.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.tar.gz\">Archive Tar du code source</a> (<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.1.15.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:69
 msgid "Development Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Versions de développement"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:70
@@ -105,6 +126,8 @@
 "The most recent development release is: <a href=\"https://trac.vidalia-"
 "project.net/milestone/Vidalia%200.2.6\">0.2.6</a>"
 msgstr ""
+"La version de développement la plus récente est la suivante: <a "
+"href=\"https://trac.vidalia-project.net/milestone/Vidalia%200.2.6\">0.2.6</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:76
@@ -112,6 +135,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.msi\">Windows Installer</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.2.6.msi.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.msi\">Installeur Windows</a> (<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6.msi.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:80
@@ -119,6 +144,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg\">Mac OS X x86 Only</a> (<a href="
 "\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg\">Mac OS X x86 uniquement</a> (<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:84
@@ -126,6 +153,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-ppc.dmg\">Mac OS X PPC-only</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.2.6-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-ppc.dmg\">Mac OS X PPC uniquement</a> (<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:88
@@ -133,16 +162,18 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.tar.gz\">Source Tarball</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.2.6.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.tar.gz\">Archive Tar du code source</a> (<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:94
 msgid "<a id=\"Support\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Support\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:95
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Development</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Développement</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:98
@@ -153,6 +184,12 @@
 "project.net/wiki/RequestingFeatures\">features you would like to see</a> "
 "added in future releases."
 msgstr ""
+"Merci d'ouvrir un <a href=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/report/1\">ticket</a> sur notre bug tracker pour tout <a "
+"href=\"https://trac.vidalia-project.net/wiki/ReportingBugs\">bug que vous "
+"trouverez</a> ou pour  <a href=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/wiki/RequestingFeatures\">toute fonctionnalité que vous "
+"souhaiteriez</a> voir ajoutée dans les futures versions."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:108
@@ -163,3 +200,9 @@
 "\"https://trac.vidalia-project.net/search\">searching</a> our <a href="
 "\"https://trac.vidalia-project.net/wiki\">wiki</a>."
 msgstr ""
+"Nous avons également une mailing-list <a href=\"http://lists.vidalia-"
+"project.net/cgi-bin/mailman/listinfo/vidalia-users\">vidalia-users</a>pour "
+"toute question relative au support. Vous pourrez également trouver des "
+"réponses à vos questions en <a href=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/search\">cherchant</a> dans notre <a href=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/wiki\">wiki</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/it/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/it/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,37 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:36-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica - software libero &amp; Open Source"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/oz0bpxVJhm.xml:15
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
@@ -42,6 +42,9 @@
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
 "src.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
@@ -51,6 +54,8 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Tor Browser Bundle per Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
@@ -58,12 +63,16 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Pacchetto di installazione per Apple "
+"OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Pacchetto di installazione per "
+"Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
@@ -71,6 +80,8 @@
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Nessuna installazione. Ottimo per chiavette USB! Preconfigurato con Firefox. "
+"<a href=\"<page torbrowser/index>\">Altre lingue ed informazioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
@@ -78,16 +89,18 @@
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
 msgstr ""
+"Semplice. Scegli. Clic. Installa. <a href=\"<page download>\">PowerPC? "
+"Qui.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
 msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Facile da installare."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
@@ -96,6 +109,9 @@
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Tor <strong>non</strong> cifra magicamente tutte le tue attività in rete. "
+"Sii consapevole di quel che Tor fa e non fa per te. <a href=\"<page "
+"download>#Warning\">Maggiori informazioni su questo argomento</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
@@ -103,6 +119,8 @@
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
+"Vuoi più scelta dei download? <a href=\"<page download>\">Vai alle optzioni "
+"avanzate</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
@@ -110,6 +128,8 @@
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
 msgstr ""
+"Verifica le firme crittografiche dei file scaricati (<a href=\"<page "
+"verifying-signatures>\">Come?</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
@@ -117,6 +137,8 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">Firma del pacchetto Tor Browser Bundle per Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
@@ -124,6 +146,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Firma del pacchetto di "
+"installazione per Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
@@ -131,6 +155,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Firma del pacchetto di "
+"installazione per Apple OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
@@ -138,6 +164,8 @@
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
 msgstr ""
+"Ti interessa <a href=\"<page overview>#overview\">conoscere meglio Tor in "
+"generale</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
@@ -148,6 +176,12 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Per essere informato sui communicati di sicurezza e sulle nuove versioni "
+"stabili, puoi iscriverti all mailing list <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce</a> (ti verrà "
+"chiesta una conferma per email). Puoi anche seguire il <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">feed RSS "
+"della mailing list</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
@@ -157,8 +191,12 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Tutti marchi registrati sono proprietà dei rispettivi proprietari."

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 19:32-0700\n"
-"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:14-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,8 +54,8 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe\">Tor Nettleser Pakke for Windows</a>"
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nb.exe\">Tor Nettleser Pakke for Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 18:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:49-0700\n"
-"Last-Translator: CJ <libertarismeforum at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:36-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -1,35 +1,37 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 07:58-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:9
 msgid "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Mostki</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/NJeUdUBeA8.xml:76
 #: /tmp/NJeUdUBeA8.xml:99 /tmp/NJeUdUBeA8.xml:122 /tmp/NJeUdUBeA8.xml:146
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:14
@@ -41,6 +43,12 @@
 "to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu \"mostki\") to węzły sieci Tora, "
+"które niesą wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej "
+"listy mostków,to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do "
+"wszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować "
+"wszystkich mostków.Jeśli podejrzewasz, że masz zablokowany dostęp do sieci "
+"Tor, możesz skorzystaćz mostków Tora."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:22
@@ -54,6 +62,15 @@
 "recognize Tor connections. So you should try to use Tor without bridges "
 "first, since it might work."
 msgstr ""
+"Dodanie mostków do Tora jest krokiem naprzód w opieraniu się blokowaniu.Jest "
+"całkiem możliwe, że nie musisz mieć mostka, by używać Tora. Spróbuj "
+"najpierwpoużywać Tora, a jeśli masz kłopoty, to możliwe, że potrzebujesz "
+"mostka, by obejść blokadę.Wiele programów filtrujących szuka nieszyfrowanych "
+"żądań pobrania katalogu Tora, bypoznać, że używasz Tora, ale od wersji "
+"0.2.0.23-rc Tor wysyła szyfrowane zapytaniado katalogu. Ta zmiana oznacza, "
+"że wiele programów filtrujących nie potrafi rozpoznaćpołączenia Tora. "
+"Powinieneś/aś więc najpierw spróbować użyć Tora bez mostków, gdyżjest "
+"możliwe, że będzie działał."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
@@ -69,6 +86,15 @@
 "\"<page download>#Dev\">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x bundle for your platform</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Jest też możliwe, że Tor nie działa z innych powodów. Najnowsza wersja<a "
+"href=\"<page torbrowser/index>\">Paczki Tora z przeglÄ…darkÄ…</a> pod Windows "
+"próbujepodać Ci lepsze wskazówki czemu Tor może mieć problem z połączeniem. "
+"Przeczytaj też<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/To"
+"rFAQ#ItDoesntWork\">najczęściej zadawane pytania o problemach z prawidłowym "
+"działaniem Tora</a>, jeślimasz problemy.Jeśli Twoim zdaniem problem polega "
+"na blokowaniu lub po prostu chcesz spróbować,bo czujesz się niepewnie lub "
+"jesteś żądny przygód, czytaj dalej. Upewnij się, żemasz <a href=\"<page "
+"download>\">najnowszą wersję 0.2.1.x lub 0.2.2.x na swój system</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -80,6 +106,13 @@
 "you don't think you need to configure a proxy for your Internet connection, "
 "you probably don't.  Give it a try and if you have issues, ask us for help."
 msgstr ""
+"By korzystać z mostka, musisz najpierw jakiś znaleźć. Ponadto, będziesz "
+"musiałskonfigurować Tora, podając adres mostka, którego zamierzasz używać. "
+"Robi się tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. Jeśli Twoje połączenie z "
+"Internetem wymagaserwera pośredniczącego (proxy), musisz od tego zacząć "
+"konfigurację Vidalii.Jeśli uważasz, że nie musisz konfigurować serwera "
+"pośredniczącego do swojegopołączenia, to pewnie nie musisz. Spróbuj, a w "
+"razie problemów poproś nas o pomoc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:55
@@ -89,6 +122,11 @@
 "\">TinyVid: Using Bridge Relays to Access Tor</a>.  Know of a better video, "
 "or one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Freedom House wyprodukował film o tym, jak pozyskać i używać mostków "
+"Tora.Możecie zobaczyć ten film pod adresem: "
+"<ahref=\"http://tinyvid.tv/show/3uiwckrlqynqv\">TinyVid: Używanie Przekaźników "
+"Mostkowychaby dostać się do Tora</a>.Znasz lepszy film lub taki, który jest "
+"przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:67
@@ -99,21 +137,27 @@
 "ways to reach it, there are <a href=\"#FindingMore\">other ways to find "
 "bridges</a> too."
 msgstr ""
+"W chwili obecnej, możesz dostać mostek, odwiedzając<a href=\"https://bridges."
+"torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a>swojÄ… przeglÄ…darkÄ…. "
+"Jeśli ta strona jest filtrowana i nie masz żadnych innych serwerówproxy, by "
+"się do niej dostać, są <a href=\"#FindingMore\">inne sposoby naznalezienie "
+"mostka</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:74
 msgid "<a id=\"Understanding\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Understanding\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Understanding bridges</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\"Zrozumienie jak działają mostki</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:79
 msgid "As an example, you'll get a bridge entry that looks like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowo, możesz dostać informacje o mostku wyglądające tak:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:82
@@ -123,6 +167,9 @@
 "bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
 "</samp>\n"
 msgstr ""
+"<samp>\n"
+"bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+"</samp>\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:88
@@ -133,11 +180,16 @@
 "is the port: <tt>'443'</tt><br /> The third element, the fingerprint, is "
 "optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 msgstr ""
+"Zrozumienie powyższego przykładu nie jest wymagane, ale może się "
+"przydać.Możesz pominąć tę sekcję, jeśli chcesz.Pierwszym elementem jest "
+"adres IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />Drugi element to port: "
+"<tt>'443'</tt><br />Trzeci, opcjonalny element to odcisk "
+"palca:<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:96
 msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:97
@@ -145,6 +197,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
 "Vidalia</a>"
 msgstr ""
+"<h2><a class= href=>Korzystanie z mostków w Torze\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:102
@@ -155,6 +209,12 @@
 "pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
 "sign. Adding a bridge is pictured below:"
 msgstr ""
+"By skorzystać z powyższego przykładowego adresu mostka, wejdź do ustawień "
+"sieciowychprogramu Vidalia i kliknij \"Mój dostawca blokuje połączenia do "
+"sieci Tor\"(\"My ISP blocks connections to the Tor network\").Dodawaj adresy "
+"mostków jeden po drugim na stronie ustawień sieciowychVidalii, wklejając je "
+"do okienka \"Dodaj mostek\" (\"Add a Bridge\") i klikajÄ…c znak .Wszystko to "
+"ujęte jest na obrazku:"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:109
@@ -162,6 +222,8 @@
 "<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
 "Network settings page\" /> <br /><br />"
 msgstr ""
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's Strona "
+"Ustawień sieciowych Vidalii\" /> <br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:114
@@ -171,17 +233,20 @@
 "reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
 "will be cut off from the Tor network."
 msgstr ""
+"Powinieneś dodać tyle adresów mostków, ile znasz, gdyż zwiększy to "
+"niezawodność.Do połączenia z siecią Tora wystarczy jeden mostek, ale po jego "
+"wyłączeniutracisz połączenie z siecią."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:120
 msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:121
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2><a class= href=>Znajdowanie dalszych mostków</a></h2>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:125
@@ -193,6 +258,12 @@
 "addresses and learn about all the bridges.  Almost instantly, you'll receive "
 "a reply that includes:"
 msgstr ""
+"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie "
+"listue-mail na adres bridges at torproject.org o treści zawierającej tylko "
+"jedną linięmówiącą \"get bridges\". Musisz jednak wysłać swój list z konta "
+"gmail&mdash; w innym przypadku zbyt łatwo byłoby napastnikom utworzyć wiele "
+"adresów e-maili poznać wszystkie mostki.Prawie natychmiast otrzymasz "
+"odpowiedź zawierającą:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:133
@@ -205,6 +276,12 @@
 " bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Here are your bridge relays:\n"
+"\n"
+" bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+" bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:141
@@ -212,16 +289,18 @@
 "Once you've received the email with bridge information, you can continue the "
 "Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
 msgstr ""
+"Po otrzymaniu takiego listu z informacją o mostkach, możesz dalej "
+"konfigurowaćVidalię według <a href=\"#UsingBridges\">powyższych</a> kroków."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:144
 msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:145
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2><a class= href=>Prowadzenie Mostka Tor</a></h2>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:149
@@ -230,6 +309,9 @@
 "relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
 "configure it either way:"
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz pomóc, a nie możesz prowadzić <a href=\"<pagedocs/tor-doc-"
+"relay>\">normalnego przekaźnika Tora</a>, powinieneś/aś prowadzićprzekaźnik "
+"mostkowy. Możesz skonfigurować go na dwa sposoby:"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:153
@@ -237,6 +319,9 @@
 "manually <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
 "TorFAQ#torrc\">edit your torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
 msgstr ""
+"ręcznie <ahref=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#to"
+"rrc\">edytującswój plik torrc</a>, by składał się tylko z tych czterech "
+"linii:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:156
@@ -249,6 +334,12 @@
 "Exitpolicy reject *:*\n"
 "</code>"
 msgstr ""
+"<code>\n"
+"SocksPort 0\n"
+"ORPort 443\n"
+"BridgeRelay 1\n"
+"Exitpolicy reject *:*\n"
+"</code>"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:162
@@ -257,6 +348,9 @@
 "\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
 "page\" />"
 msgstr ""
+"<a href=\\\"<page docs/tor-doc-relay>\\\">lub za pomocÄ… programu Vidalia</a>:<br "
+"/>\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:168
@@ -266,6 +360,10 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
 "TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">some complex port forwarding</a>."
 msgstr ""
+"Jeśli dostajesz błędy \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" w "
+"czasiestartu, musisz wybrać wyższy ORPort (np. 8080) lub wykonać <ahref=\"htt"
+"ps://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledCl"
+"ients\">trochęskomplikowanego przekierowywania portów</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:175
@@ -273,6 +371,8 @@
 "When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
 "public Tor network."
 msgstr ""
+"Gdy skonfigurowany jako mostek, Twój serwer <b>nie</b> będzie widoczny w "
+"publicznej sieci Tora."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:180
@@ -286,6 +386,14 @@
 "your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your "
 "platform)."
 msgstr ""
+"Twój przekaźnik mostkowy automatycznie opublikuje swój adres do katalogu "
+"mostków,który będzie go podawał przez https lub e-mail, jak powyżej. Możesz "
+"też bezpośredniopowiedzieć użytkownikowi o swoim mostku: jeśli używasz "
+"Vidalii, możesz skopiować iwkleić adres mostku z okna ustawień. Jeśli jesteś "
+"na Linuksie lub BSD, możesz ręcznieskonstruować adres, korzystając z <a "
+"href=\"#Understanding\">powyższego formatu</a>(odcisk palca możesz znaleźć w "
+"logach Tora lub w <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>,w zależności od Twojej "
+"platformy)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:191
@@ -296,3 +404,8 @@
 "unpublished bridge or other non-standard uses, please do read the "
 "specification."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz się dowiedzieć więcej o projekcie mostka z technicznego punktu "
+"widzenia,przeczytaj <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/bridges-"
+"spec.txt\">specyfikację mostków Tora</a>.Jeśli interesuje Cię prowadzenie "
+"niepublicznego mostka lub inne niestandardowe wykorzystania,prosimy "
+"przeczytać specyfikację."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.torusers.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.torusers.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,46 +3,41 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 18:06-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Inception"
 msgstr "PoczÄ…tek"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:13
-#, fuzzy
 msgid "Who uses Tor?"
 msgstr "Kto używa Tora?"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:15
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torusers>#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"<page torusers>#normalusers\">Normalni ludzie używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:16
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torusers>#military\">Militaries use Tor</a>"
 msgstr "<a href=\"<page torusers>#military\">Wojskowi używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torusers>#journalist\">Journalists and their audience use "
 "Tor</a>"
@@ -52,7 +47,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torusers>#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</"
 "a>"
@@ -61,7 +55,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torusers>#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
 "Tor</a>"
@@ -69,7 +62,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torusers>#spotlight\">High &amp; low profile people use Tor</"
 "a>"
@@ -79,19 +71,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:21
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torusers>#executives\">Business executives use Tor</a>"
 msgstr "<a href=\"<page torusers>#executives\">Kierownicy używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:22
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torusers>#bloggers\">Bloggers use Tor</a>"
 msgstr "<a href=\"<page torusers>#bloggers\">Blogerzy używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page torusers>#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
 msgstr ""
@@ -103,13 +92,11 @@
 #: /tmp/uHLghR7L3v.xml:69 /tmp/uHLghR7L3v.xml:96 /tmp/uHLghR7L3v.xml:121
 #: /tmp/uHLghR7L3v.xml:147 /tmp/uHLghR7L3v.xml:214 /tmp/uHLghR7L3v.xml:245
 #: /tmp/uHLghR7L3v.xml:282 /tmp/uHLghR7L3v.xml:294
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation "
 "<a href=\"http://www.onion-router.net/\">onion routing project of the Naval "
@@ -130,20 +117,17 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:36
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"normalusers\"></a>"
 msgstr "<a name=\"normalusers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:37
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
 msgstr ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normalni ludzie używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
 "thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://"
@@ -175,7 +159,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</"
 "strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly "
@@ -199,7 +182,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
 "they shouldn't share personally identifying information online, but they may "
@@ -221,7 +203,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
 "information available online. But perhaps in your country, access to "
@@ -237,19 +218,16 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:67
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"military\"></a>"
 msgstr "<a name=\"military\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:68
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Militaries use Tor</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Wojskowi używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Field Agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor "
 "Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which "
@@ -267,7 +245,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
 "its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
@@ -287,7 +264,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
 "electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
@@ -301,13 +277,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:94
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"journalist\"></a>"
 msgstr "<a name=\"journalist\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
 "Tor</a>"
@@ -317,7 +291,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\">Reporters without Borders</a></"
 "strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed "
@@ -332,7 +305,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\">International Broadcasting "
 "Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
@@ -352,7 +324,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
 "events to encourage social change and political reform."
@@ -362,7 +333,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique."
 "php3?id_rubrique=554\">Internet black holes</a></strong> use Tor to research "
@@ -378,13 +348,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:119
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
 msgstr "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
 "Tor</a>"
@@ -393,7 +361,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
 "questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If "
@@ -409,7 +376,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
 "to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how "
@@ -423,7 +389,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines "
 "are popular, without anonymity software, they are far less useful.  "
@@ -442,13 +407,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:145
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"activists\"></a>"
 msgstr "<a name=\"activists\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
 "Tor</a>"
@@ -456,7 +419,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
 "danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
@@ -475,7 +437,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
 "groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-"
@@ -492,7 +453,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\">Human Rights Watch</a></"
 "strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a href=\"http://www.hrw.org/"
@@ -518,7 +478,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
 "International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\">corporate "
@@ -534,7 +493,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\">Global Voices</a> recommends "
 "Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a "
@@ -547,7 +505,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
 "government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental "
@@ -560,7 +517,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports "
 "that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
@@ -582,7 +538,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
 "&ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting "
@@ -601,7 +556,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
 "information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
@@ -613,7 +567,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders "
 "organization.  In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/story/canada/"
@@ -628,13 +581,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:212
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"spotlight\"></a>"
 msgstr "<a name=\"spotlight\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:213
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use "
 "Tor</a>"
@@ -644,7 +595,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
 "forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
@@ -664,7 +614,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
 "not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write "
@@ -704,20 +653,17 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:243
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"executives\"></a>"
 msgstr "<a name=\"executives\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:244
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Business executives use Tor</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Kierownicy używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial "
 "institution participates in a security clearinghouse of information on "
@@ -743,7 +689,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
 "check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
@@ -761,7 +706,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
 "example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites "
@@ -777,7 +721,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:271
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported "
 "corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
@@ -794,19 +737,16 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:280
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"bloggers\"></a>"
 msgstr "<a name=\"bloggers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:281
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Bloggers use Tor</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Blogerzy używają Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:284
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/"
 "public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html"
@@ -822,7 +762,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:288
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\">EFF "
 "Legal Guide for Bloggers</a>."
@@ -832,7 +771,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/"
 "projects/guide/\">guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
@@ -843,13 +781,11 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:292
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
 msgstr "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
 msgstr ""
@@ -858,7 +794,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
 "only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
@@ -872,7 +807,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:297
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
 "For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
@@ -888,7 +822,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
 "remotely connect back to services, without the need for an external machine "
@@ -900,7 +833,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
 "employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
@@ -913,7 +845,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:300
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
 "or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
@@ -926,7 +857,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:304
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
 "provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page "
@@ -949,7 +879,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
 "both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/vidalia/4-optional.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -1,29 +1,31 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-02 19:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 09:00-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:11
 msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:15
@@ -34,16 +36,22 @@
 "supported by Qt 4.3 or later, including Windows, Mac OS X, and Linux or "
 "other Unix variants using the X11 window system."
 msgstr ""
+"Vidalia to międzyplatformowy interfejs GUI dla oprogramowania "
+"<ahref=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>, korzystajÄ…ce z frameworku "
+"<ahref=\"http://trolltech.com/products/qt\">Qt</a>. Vidalia działa na "
+"większościplatform obsługiwanych przez Qt 4.3 lub późniejsze, łącznie z "
+"Windows, Mac OS X,i Linuksem lub innymi wariantami Uniksa korzystajÄ…cymi z "
+"systemu okien X11."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:23
 msgid "<a id=\"Downloads\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Downloads\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:24
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Downloads</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Pobieranie</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:27
@@ -53,11 +61,16 @@
 "upgrade the Vidalia software included in a Tor bundle you currently have "
 "installed, you can use one of the installer packages below."
 msgstr ""
+"Większość użytkowników Windows i Mac OS X powinna po prostu pobrać Vidalia "
+"jako część<a href=\"<page easy-download>\">paczki z oprogramowaniem Tor</a>. "
+"Jeśli chcesz zaktualizowaćprogram Vidalia załączony w paczce z Torem, którą "
+"już masz zainstalowaną, możesz skorzystaćz jednych z paczek instalatorów "
+"poniżej."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:34
 msgid "Stable Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Wydania stabilne"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:35
@@ -65,6 +78,8 @@
 "The most recent stable release is: <a href=\"https://trac.vidalia-project."
 "net/milestone/Vidalia%200.1.15\">0.1.15</a>"
 msgstr ""
+"Najnowszym wydaniem stabilnym jest:<a href=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/milestone/Vidalia%200.1.15\">0.1.15</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:42
@@ -72,6 +87,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.exe\">Windows Installer</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.1.15.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.exe\">Instalator dla Windows</a>(<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.1.15.exe.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:46
@@ -79,6 +96,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg\">Mac OS X Universal Binary</a> "
 "(<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg\">Uniwersalne binaria dla Mac OS "
+"X</a>(<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-universal.dmg.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:50
@@ -86,6 +105,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg\">Mac OS X PPC-only</a> (<a href="
 "\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg\">Mac OS X tylko dla PPC</a>(<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.1.15-ppc.dmg.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:64
@@ -93,11 +114,13 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.tar.gz\">Source Tarball</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.1.15.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.1.15.tar.gz\">Paczka z kodem źródłowym</a>(<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.1.15.tar.gz.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:69
 msgid "Development Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Wydania rozwojowe"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:70
@@ -105,6 +128,8 @@
 "The most recent development release is: <a href=\"https://trac.vidalia-"
 "project.net/milestone/Vidalia%200.2.6\">0.2.6</a>"
 msgstr ""
+"Najnowszym wydaniem rozwojowym jest:<a href=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/milestone/Vidalia%200.2.6\">0.2.6</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:76
@@ -112,6 +137,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.msi\">Windows Installer</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.2.6.msi.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.msi\">Instalator dla Windows</a>(<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6.msi.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:80
@@ -119,6 +146,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg\">Mac OS X x86 Only</a> (<a href="
 "\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg\">Mac OS X tylko dla x86</a>(<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6-i386.dmg.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:84
@@ -126,6 +155,8 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-ppc.dmg\">Mac OS X PPC-only</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.2.6-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6-ppc.dmg\">Mac OS X tylko dla PPC</a>(<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6-ppc.dmg.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:88
@@ -133,16 +164,18 @@
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.tar.gz\">Source Tarball</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.2.6.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.6.tar.gz\">Paczka z kodem źródłowym</a>(<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.6.tar.gz.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:94
 msgid "<a id=\"Support\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Support\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:95
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Development</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Wsparcie i Rozwój</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:98
@@ -153,6 +186,13 @@
 "project.net/wiki/RequestingFeatures\">features you would like to see</a> "
 "added in future releases."
 msgstr ""
+"Proszę otworzyć <ahref=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/report/1\">bilecik</a> w naszym systemie śledzenia błędówdla "
+"jakichkolwiek <ahref=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/wiki/ReportingBugs\">błędów, któreznajdziecie</a> lub "
+"<ahref=\"https://trac.vidalia-"
+"project.net/wiki/RequestingFeatures\">funkcjonalności, które "
+"chcielibyściezobaczyć</a> w przyszłych wydaniach."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:108
@@ -163,3 +203,8 @@
 "\"https://trac.vidalia-project.net/search\">searching</a> our <a href="
 "\"https://trac.vidalia-project.net/wiki\">wiki</a>."
 msgstr ""
+"Mamy też listę mailingową <ahref=\"http://lists.vidalia-project.net/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/vidalia-users\">vidalia-users</a>do pytań związanych ze "
+"wsparciem. Może znajdziesz odpowiedzi na swoje pytania <ahref=\"https://trac"
+".vidalia-project.net/search\">przeszukujÄ…c</a> nasze <ahref=\"https://trac"
+".vidalia-project.net/wiki\">wiki</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 01:48-0700\n"
-"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:38-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,8 +55,9 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe\">Пакет программ Tor Browser Bundle для Windows</a>"
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">Пакет программ Tor Browser Bundle для "
+"Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:45-0700\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 09:51-0700\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,38 +23,38 @@
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Почему Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Кто использует Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Что такое Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20 /tmp/dn0va7qHW6.xml:30
 #: /tmp/dn0va7qHW6.xml:76
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Скачать Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Поддержите Tor деньгами!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -64,6 +64,12 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor является бесплатным программным обеспечением и открытой сетью, которая "
+"помогает вам защититься от различного рода сетевой слежки, угрожающей личной "
+"свободе и частной жизни, конфиденциальной профессиональной деятельности и "
+"отношениям, а так же обезопаситься от деятельности органов государственной "
+"безопасности, известной под названием <a href=\"<page overview>\">анализ "
+"трафика</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -76,6 +82,14 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Сервис Tor защищает вас путем переадресации ваших коммуникаций через "
+"распределенную сеть ретрансляторов, предоставляемых волонтерами по всему "
+"миру: это не оставляет отслеживающему ваше Интернет соединение возможности, "
+"узнать какие сайты вы посещали, а посещаемым вами сайтам - узнать ваше "
+"физическое местоположение. Сервис Tor работает с множеством используемых "
+"вами приложений, включая веб браузеры, клиентские программы служб обмена "
+"мгновенными сообщениями, программы удаленного входа в систему, и другими "
+"приложениями, использующими протокол TCP."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -88,6 +102,14 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Сотни тысяч людей по всему миру используют Tor по разным причинам. Это "
+"журналисты и блоггеры, сотрудники правозащитных организаций, сотрудники "
+"правоохранительных органов, солдаты, корпорации, граждане стран репрессивных "
+"режимов, и просто обычные граждане. Ознакомьтесь со страницей <a "
+"href=\"<page torusers>\">Кто использует Tor?</a> для получения примеров "
+"типичных пользователей Tor. Прочитайте <a href=\"<page overview>\">страницу "
+"обзора</a> для получения более детальной информации о том что делает Tor, и "
+"почему такое многообразие пользователей является важным."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -96,6 +118,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Необходимо помнить, что сервис Tor не может магическим образом шифровать всю "
+"вашу деятельность в сети Интернет. Вам стоит <a href=\"<page "
+"download>#Warning\">понимать что Tor делает для вас, а что нет</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
@@ -109,6 +134,16 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"Безопасность Tor повышается с увеличением количества пользователей и с "
+"увеличением числа людей, которые <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">включают функцию ретранслятора</a>. (Настроить ретранслятор совсем "
+"не так сложно, как вы, возможно, думаете, и это может значительно <a href=\"h"
+"ttps://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\"> "
+"повысить уровень вашей личной безопасности</a>.) Если предоставление "
+"ретранслятора не для вас, вы можете <a href=\"<page volunteer>\">помочь нам во "
+"многих других аспектах проекта</a>, и нам нужны средства для "
+"усовершенствования сети Tor, повышения её скорости и упрощения обеспечения "
+"качественной безопасности."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -117,21 +152,27 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Tor является зарегистрированной 501(c)(3) в США некоммерческой организацией, "
+"чьей миссией является предоставление вам возможности защиты вашего Интернет "
+"трафика от анализа. Пожалуйста, сделайте <a href=\"<page "
+"donate>\">необлагаемое налогом пожертвование.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Новости</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
 msgstr ""
+"07 декабря 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Сервису Tor "
+"требуются...</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:80
@@ -140,6 +181,9 @@
 "\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"10 октября 2009: Выпущена стабильная версия Tor 0.2.1.20. Прочитайте <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">анонс</a> для "
+"получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:81
@@ -148,6 +192,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"28 июля 2009: Выпущена стабильная версия Tor 0.2.1.19. Прочитайте <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">анонс</a> "
+"для получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
@@ -156,6 +203,9 @@
 "href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Press "
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
+"12 марта 2009: Tor запускает кампанию и публикует план действий по повышению "
+"производительности. Прочитайте <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
+"roadmap-press-release>\">Пресс Релиз</a> для получения подробной информации."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
@@ -164,6 +214,9 @@
 "\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Press Release</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"19 декабря 2008: Tor публикует трехлетний план развития. Прочитайте <a "
+"href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Пресс Релиз</a> для "
+"получения подробной информации."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
@@ -175,6 +228,14 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Мы активно ищем новых спонсоров и источники дополнительного "
+"финансирования.</b> Если ваша организация заинтересована в дальнейшей "
+"успешной и быстрой работе сети Tor, пожалуйста, <a href=\"<page "
+"contact>\">напишите нам</a>. <a href=\"<page sponsors>\">Спонсоры проекта "
+"Tor</a>, помимо прочего, пользуются личным вниманием, лучшей технической "
+"поддержкой, оглашаются (только если они этого хотят), и могут влиять на "
+"определение направлений дальнейших исследований и путей развития. <a "
+"href=\"<page donate>\">Пожалуйста, поддержите проект.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
@@ -183,3 +244,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Больше новостей</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Пресс Релизы</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor в "
+"новостях</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,53 +3,53 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 09:58-0700\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:9
 msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:10
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Запускаем Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:12
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Установка Tor на Win32</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:14
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Установка Tor на Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:16
 msgid ""
 "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Установка Tor на Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Установка Torbutton для Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:20
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Настройка сервера Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:22
@@ -57,11 +57,12 @@
 "<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden service</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Настройка скрытого сервиса Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:26
 msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:28
@@ -69,6 +70,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
 "present, and future</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Как войти в курс дел — прошлое, "
+"настоящее и будущее Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:33
@@ -76,6 +79,8 @@
 "First, read the <a href=\"<page overview>\">overview page</a> to get a basic "
 "idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
 msgstr ""
+"Сперва прочитайте <a href=\"<page overview>\">обзор</a> для того чтобы понять "
+"основную идею Tor, для чего он нужен, и кто его использует. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:38
@@ -85,6 +90,10 @@
 "\"<page download>#Warning\">list of warnings</a> about ways you can screw up "
 "your anonymity."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page download>\">Установите комплект Tor</a> и испробуйте. Только "
+"сначала установите Firefox и обязательно прочитайте <a href=\"<page "
+"download>#Warning\">список предупреждений</a> о том как вы можете сами "
+"разрушить свою анонимность. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:45
@@ -98,6 +107,15 @@
 "and aims to give you an overview of some of the legal issues that arise from "
 "the Tor project in the US."
 msgstr ""
+"Наш <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\">FAQ</a> "
+"описывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или "
+"сервера, соображения по поводу различных атак на анонимность, причины именно "
+"такого дизайна Tor, и прочее. Специальный <a href=\"<page faq-abuse>Abuse "
+"FAQ</a> отвечает на типичные вопросы операторов узлов Tor. <a href=\"<page "
+"eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> составлен юристами организации EFF с "
+"целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в связи с проектом "
+"Tor в США. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:57
@@ -107,6 +125,11 @@
 "TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc file</a>. We also provide a <a href="
 "\"<page tor-manual-dev>\">manual for the development version of Tor</a>."
 msgstr ""
+"В <a href=\"<page tor-manual>\"мануале</a> перечислены все возможные настройки "
+"которые можно указать в <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">файле "
+"torrc</a>. Также доступен <a href=\"<page tor-manual-dev>\">мануал по текущей "
+"разрабатываемой версии Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:63
@@ -121,6 +144,15 @@
 "put it in our bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">or-talk mailing "
 "list</a> can also be useful."
 msgstr ""
+"Если у вас есть вопросы, у нас есть IRC канал (для пользователей, операторов "
+"узлов, и разработчиков) <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor на "
+"irc.oftc.net</a>. Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing\">как "
+"сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об "
+"этом баге на <a href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">багтрекер</a>. (Если "
+"баг касается Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения, "
+"пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.). <a "
+"href=\"#MailingLists\">Список рассылки or-talk</a> также может пригодиться. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:78
@@ -128,6 +160,8 @@
 "<a href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor has a blog now</a>.  We try to "
 "keep it updated every week or two with the latest news."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://blog.torproject.org/\">Блог проекта Tor</a>. Мы стараемся "
+"публиковать свежие новости раз в одну, две недели. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:83
@@ -141,6 +175,15 @@
 "funded by EFF and back when the network was quite small, but it still "
 "provides good background on how Tor works and what it's for."
 msgstr ""
+"Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
+"communication-58.mp4\">видео</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">слайды</a>, <a href=\"http://wiki."
+"whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Depa"
+"rtment_of_Defense...and_you\">аннотация</a>). Этот доклад был сделан в июле "
+"2005-го, когда нас ещё спонсировал EFF и сеть была достаточно маленькой, но "
+"он всё ещё даёт неплохое представление о том как работает Tor и для чего он "
+"нужен. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:93
@@ -148,6 +191,9 @@
 "Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we "
 "have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
 msgstr ""
+"Просмотрите наши <a href=\"#DesignDoc\">документы по архитектуре</a>. Обратите "
+"внимание что у нас есть спецификации в стиле RFC чтобы максимально точно и "
+"подробно описать реализацию Tor. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:99
@@ -158,6 +204,11 @@
 "people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
 "what issues need to be resolved next."
 msgstr ""
+"Существет набросок <a href=\"<svnsandbox>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
+"full.pdf\">списка вопросов которые мы бы хотели затронуть в будущем</a>. На "
+"жаль многие из этих вопросов требуют более подробного описания чтобы быть "
+"понятными кому-либо кроме разработчиков Tor, но тем не менее вы можете "
+"получить представление о том какие вопросы должны быть решены в дальнейшем. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:108
@@ -180,6 +231,24 @@
 "freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4\">video</a>, <a href="
 "\"http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf\">slides</a>)."
 msgstr ""
+"Скачайте и посмотрите доклад Nick'а с Defcon в июле 2007-го &mdash; "
+"\"Technical changes since 2004\"(<ahref=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15"
+"-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">видео</a>, <"
+"ahref=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">слайды</a"
+">),доклад Roger'а \"blocking-resistanceand circumvention\" с 23C3 в декабре "
+"2006-го (<ahref=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"tor_and_china.m4v\">видео</a>,<a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
+"23c3.pdf\">слайды</a>,<a href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/ev"
+"ents/1444.en.html\">аннотация</a>,<a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/tor/master/doc/design-"
+"paper/blocking.html\">описание дизайна</a>),и \"Current events in 2007\" с 24C3 "
+"в декабре 2007-го (<ahref=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
+"current_events_in_tor_development.mp4\">видео</a>,<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">слайды</a>,<a href=\"http:/"
+"/events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">аннотация</a>).У "
+"нас также есть туториал What The Hack по скрытым сервисам (<ahref=\"http://fr"
+"eehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4\">видео</a>,<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf\">слайды</a>)."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:129
@@ -192,6 +261,13 @@
 "introduces the <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README"
 "\">Torflow</a> script collection."
 msgstr ""
+"Посмотрите доклад Mike'а \"Securing the Tor network\" на Defcon в июле "
+"2007-го(<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">видео</a>,<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">слайды</a>).Там "
+"описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor и наши "
+"попытки защиты от этихатак, а также демонстрируется набор скриптов<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:139
@@ -200,6 +276,9 @@
 "\">Tor proposal process for changing our design</a>, and look over the <a "
 "href=\"<svnsandbox>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
+"Изучите <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt\">процесс "
+"внесения предложений по модификациям архитектуры Tor</a>, и посмотрите "
+"список <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/proposals/\">текущих предложений</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:146
@@ -209,6 +288,10 @@
 "\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many other tasks "
 "and topics we'd like to tackle next."
 msgstr ""
+"Наш файл <a href=\"<svnsandbox>doc/TODO\">TODO для разработчиков</a> "
+"начинается с сроков выполнения обещаний &mdash; тех за которые <a "
+"href=\"<page sponsors>\">наши спонсоры</a> платят деньги. Тамтакже перечислены "
+"много других задач и тем с которыми мы бы хотели разобраться."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:153
@@ -218,16 +301,19 @@
 "discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
 "discussion happens."
 msgstr ""
+"Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление "
+"быстро. В <a href=\"#MailingLists\">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся "
+"серьёзные обсуждения; на IRC канале #tor случаются более простые дискуссии. "
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:161
 msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"MailingLists\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:162
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Почтовые рассылки</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:164
@@ -238,6 +324,12 @@
 "href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">RSS feed</"
 "a> of or-announce at <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
 msgstr ""
+"Рассылка <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce</a> для "
+"объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик. "
+"Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">RSS фид</a> "
+"на <a href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-"
+"announce."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:170
@@ -246,6 +338,9 @@
 "a lot of discussion happens, and is where we send notifications of "
 "prerelease versions and release candidates."
 msgstr ""
+"В рассылке <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> "
+"происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах и "
+"релиз-кандидатах."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:173
@@ -253,6 +348,8 @@
 "The <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/\">or-dev list</a> is for "
 "posting by developers only, and is very low traffic."
 msgstr ""
+"Рассылка <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/\">or-dev</a> только для "
+"разработчиков. Очень редкий трафик."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:175
@@ -261,6 +358,9 @@
 "operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
 "mirrors>\">current website mirrors</a>."
 msgstr ""
+"Рассылка для <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">операторов "
+"зеркал</a> с уведомленими о новых сайтах для зеркалирования и поддержке <a "
+"href=\"<page mirrors>\">существующих зеркал</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:178
@@ -268,6 +368,8 @@
 "A list for <a href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">svn and git commits</"
 "a> may be interesting for developers."
 msgstr ""
+"Рассылка уведомлений о <a href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">коммитах в "
+"svn и git</a> может быть интересна для разработчиков."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:180
@@ -277,16 +379,21 @@
 "happen.  If you currently run a relay, or are thinking about doing so, this "
 "is the list for you."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://archives.seul.org/tor/relays/\">Список рассылки для "
+"ретрансляторов tor</a> - это место, где происходят дискуссии о "
+"предоставлении, настройке, и работе с вашим ретранслятором tor.  Если в "
+"настоящее время вы предоставляете ретранслятор, или думаете об этом, этот "
+"список для вас."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:183
 msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:184
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Описание архитектуры</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:186
@@ -296,6 +403,10 @@
 "\"<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf\">PDF</a> and <a href="
 "\"<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
 msgstr ""
+"<b>design document</b> (издан Usenix Security 2004) даёт наши суждения и "
+"анализ безопасности архитектуры Tor: <a href=\"<svnsandbox>doc/design-paper"
+"/tor-design.pdf\">PDF</a> и <a href=\"<svnsandbox>doc/design-paper/tor-"
+"design.html\">HTML</a> версии."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:191
@@ -304,6 +415,10 @@
 "draft form) details more recent experiences and directions: <a href="
 "\"<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
 msgstr ""
+"Наши доработанные документы по <b>анонимной связи с малой задержкой (low-"
+"latency anonymity)</b> (всё ещё в черновике) описывают последние направления "
+"и эксперименты: <a href=\"<svnsandbox>doc/design-"
+"paper/challenges.pdf\">черновик PDF</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:195
@@ -313,6 +428,10 @@
 "matters for their security: <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/"
 "usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
+"Наш доклад на WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company: Usability and "
+"the Network Effect</b> &mdash; обьясняет почему юзабилити в системах "
+"анонимности влияет на безопасность этим систем: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\">PDF</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:199
@@ -324,6 +443,12 @@
 "\">HTML draft</a>.  Want to <a href=\"<page volunteer>#Coding\">help us "
 "build it</a>?"
 msgstr ""
+"Предварительный дизайн архитектуры для противостояния блокированию доступа к "
+"сети Tor крупными фаерволлами описан в <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"<svnsandbox>doc/design-"
+"paper/blocking.pdf\">черновик PDF</a> и <a href=\"<svnsandbox>doc/design-"
+"paper/blocking.html\">черновик HTML</a>. Хотите <a href=\"<page "
+"volunteer>#Coding\">помочь нам реализовать это</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:205
@@ -331,12 +456,14 @@
 "The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build "
 "a compatible version of Tor:"
 msgstr ""
+"<b>Спецификации</b> предназначены для разработчиков и дают достаточно "
+"информации, чтобы сделать совместимую версию Tor: "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:208
 msgid ""
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt\">Основное описание Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:209
@@ -346,6 +473,10 @@
 "\">version 1</a> and <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt"
 "\">version 2</a> directory specifications)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt\">Описание версии 3 серверов "
+"директорий Tor</a> (и предыдущие <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/dir-"
+"spec-v1.txt\">версия 1</a> и <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/dir-"
+"spec-v2.txt\">версия 2</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:214
@@ -353,6 +484,8 @@
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt\">Tor control protocol "
 "specification</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt\">Описание протокола "
+"контроллера Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:216
@@ -360,6 +493,7 @@
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt\">Описании Tor rendezvous</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:218
@@ -367,6 +501,8 @@
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt\">Tor path selection "
 "specification</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt\">Описание алгоритма выбора "
+"цепочки</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:220
@@ -374,6 +510,8 @@
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt\">Описание специальных адресов "
+"поддерживаемых Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:222
@@ -381,6 +519,8 @@
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support "
 "and extensions</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt\">Описание поддерживаемого "
+"SOCKS и расширений</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:224
@@ -388,6 +528,8 @@
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt\">How Tor version numbers "
 "work</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt\">Описание системы версий "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:226
@@ -395,16 +537,18 @@
 "<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/proposals/\">In-progress drafts of new "
 "specifications and proposed changes</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<svnsandbox>doc/spec/proposals/\">Черновики описания новых и "
+"предлагаемых изменений</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:232
 msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:233
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Полезные ссылки</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:235
@@ -412,6 +556,8 @@
 "The <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">Tor wiki</"
 "a> provides a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!"
 msgstr ""
+"Множество полезных советов от пользователей Tor на <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">Tor wiki</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:238
@@ -420,6 +566,9 @@
 "\">A list of supporting programs you might want to use in association with "
 "Tor</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms\""
+">Список вспомогательных программ, которые может быть понадобится "
+"использовать вместе с Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:242
@@ -428,6 +577,9 @@
 "\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to guess if "
 "you're using Tor or not."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor детектор</a> и <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">ещё один Tor детектор</a> пробуют "
+"определить используете вы Tor или нет."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:245
@@ -438,6 +590,12 @@
 "what your Tor client uses, because your client fetches its own directory "
 "information and examines it locally."
 msgstr ""
+"Смотрите страницы состояния сети Tor : <a href=\"http://trunk.torstatus.kgpro"
+"g.com/index.php\">http://trunk.torstatus.kgprog.com/</a> или <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">https://torstat.xenobite.eu/</a>. "
+"Помните что эти списки могут быть менее точными, чем тот что использует ваш "
+"клиент, так как ваш клиент получает свою инормацию от директорий и "
+"анализирует ей локально."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:251
@@ -446,37 +604,41 @@
 "html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "
 "boxes) to get up to speed on the field of anonymous communication systems."
 msgstr ""
+"Прочитайте <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">эти "
+"документы</a> (особенно те что выделены) чтобы вникнуть в состояние дел по "
+"анонимным системам передачи данных."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:257
 msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Developers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:258
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">Для разработчиков</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:259
 msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Репозиторий исходного кода</b> Tor: "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
 msgid ""
 "<a href=\"<svnsandbox>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<svnsandbox>\">Содержимое репозитория</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:262
 msgid "Read-only access:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ только на чтение: "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:264
 msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:265
@@ -484,6 +646,8 @@
 "The development branch is <kbd>master</kbd>.  The active maintenance "
 "branches are <kbd>maint-0.2.0</kbd> and <kbd>maint-0.2.1</kbd>."
 msgstr ""
+"Основная ветка <kbd>master</kbd>. Активно поддерживаются ветки "
+"<kbd>maint-0.2.0</kbd> и <kbd>maint-0.2.1</kbd>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:266
@@ -491,17 +655,20 @@
 "<b>Git HTTPS certificate fingerprint:</b> 8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:"
 "B9:BB:58:16:AC"
 msgstr ""
+"<b>Отпечаток HTTPS сертификата для Git:</b>  "
+"8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:B9:BB:58:16:AC"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:267
 msgid ""
 "<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
 msgstr ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:270
 msgid "Read-Write access (website only):"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ на запись (только вебсайт): "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:272
@@ -509,6 +676,8 @@
 "<kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</"
 "kbd>"
 msgstr ""
+"<kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk "
+"website</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:273
@@ -516,6 +685,8 @@
 "<b>SVN HTTPS certificate fingerprint:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:"
 "df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29"
 msgstr ""
+"<b>Отпечаток HTTPS сертификата для SVN: </b> "
+"11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:276
@@ -523,3 +694,5 @@
 "<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt"
 "\">Basic instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt\">Ба"
+"зовые инструкции по использованию Git в проекте Tor.</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,37 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 17:07-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta nu - Fri och öppen programvara"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/RMFyCjEXBB.xml:15
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
@@ -42,6 +42,9 @@
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
 "src.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
@@ -51,96 +54,131 @@
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_sv.exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
+"more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
 msgstr ""
+"Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page "
+"download>\">PowerPC? Go here.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
 msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Lätt att installera."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
+"activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
+"choices</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
 msgstr ""
+"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
+"signatures>\">How?</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for Windows "
+"signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
+"signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
 msgstr ""
+"Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
@@ -148,6 +186,11 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
+"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
+"list's RSS feed</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
@@ -157,8 +200,12 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Alla varumärken tillhör sina respektive ägare."

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:55-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Anonym kommunikation över Internet"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
@@ -44,17 +44,17 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20 /tmp/R7T0qq_a0L.xml:30
 #: /tmp/R7T0qq_a0L.xml:76
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Ladda ner Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Stöd Tor: donera!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -64,6 +64,10 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor siktar på att vara ett försvar mot <a href=\"<page "
+"overview>\">trafikanalys</a>, en form av nätverksövervakning som hotar "
+"personlig anonymitet och integritet, hemliga affärstransaktioner och "
+"relationer samt nationell säkerhet. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -121,12 +125,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nyheter</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
@@ -175,6 +179,12 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Vi letar nu aktivt efter nya sponsorer och ny finansiering.</b> Om din "
+"organisation är intresserad av att Tornätverket ska fortsätta vara "
+"användbart och snabbt, var god <a href=\"<page contact>\">kontakta oss</a>. <a "
+"href=\"<page sponsors>\">Tors sponsorer</a> får personlig kontakt, bättre "
+"support, publicitet (om de vill) och får vara med och bestämma inriktningen "
+"för vår forskning och utveckling. <a href=\"<page donate>\">Donera!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/1-high.easy-download.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/1-high.easy-download.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,37 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 16:59-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi indirin - Özgür ve Açık Kaynak Yazılım"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/2sMeEBTlL9.xml:15
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
@@ -42,105 +42,144 @@
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
 "src.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/freebsd.png\"/><img "
+"src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/src.png\"/>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_tr.exe\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 msgstr ""
+"Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
+"more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
 msgstr ""
+"Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page "
+"download>\">PowerPC? Go here.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
 msgid "Easy to Install."
-msgstr ""
+msgstr "Kolay kurulabilir."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
 "\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 msgstr ""
+"Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
+"activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">Read more about this topic</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
 msgstr ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
+"choices</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
 msgstr ""
+"Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
+"signatures>\">How?</a>):"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
 "exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for Windows "
+"signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
+"signature</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
 msgstr ""
+"Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
@@ -148,6 +187,11 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
+"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
+"list's RSS feed</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
@@ -157,8 +201,13 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
+#, fuzzy
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "All trademarks are the property of their respective owners."

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po	2010-01-19 18:02:31 UTC (rev 21452)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po	2010-01-19 19:31:53 UTC (rev 21453)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:50-0700\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: çevrimiçi anonimlik"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
@@ -49,12 +49,12 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ndir Tor"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Tor'u Destekle: Bağış Yap!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -64,6 +64,8 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor kendinizi <a href=\"<page overview>\">trafik analizine</a> karşı "
+"koruyabilmenize yardımcı olan bir yazılım projesidir. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -121,12 +123,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Haberler</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
@@ -175,11 +177,21 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Aktif olarak yeni sponsorlar ve ödenek arıyoruz.</b> Kurumunuz Tor ağının "
+"kullanabilirliğini ve hızlılığını devam ettirmek istiyorsa lütfen bizimle "
+"<a href=\"<page contact>\">iletişime geçin</a>. <a href=\"<page sponsors>\">Tor "
+"Sponsorları</a> kişisel ilgi, daha iyi destek, tanıtım(isterlerse) alırlar "
+"ve araştırma ve geliştirmemizin yönlendirilmesinde etkili olurlar. <a "
+"href=\"<page donate>\">Lütfen bağış yapın.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Daha fazla haber</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor "
+"in the News</a>"



More information about the tor-commits mailing list