[or-cvs] r21740: {projects} updated files from pootle (projects/gettor/i18n/de)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Tue Feb 23 19:10:21 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-02-23 19:10:21 +0000 (Tue, 23 Feb 2010)
New Revision: 21740

Modified:
   projects/gettor/i18n/de/gettor.po
Log:
updated files from pootle

Modified: projects/gettor/i18n/de/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/de/gettor.po	2010-02-23 17:18:01 UTC (rev 21739)
+++ projects/gettor/i18n/de/gettor.po	2010-02-23 19:10:21 UTC (rev 21740)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 14:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:30-0700\n"
-"Last-Translator: MLang <markus-za.lang at ubs.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 06:29-0700\n"
+"Last-Translator: MLang <markus at samtechs.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -311,6 +311,55 @@
 "\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Guten Tag! Dies ist eine automatische Nachricht vom \"GetTor\" Service.\n"
+"\n"
+"Anbei finden sie die gewünschte Software als ZIP-Datei.\n"
+"Bitte entpacken sie die Daten und prüfen die Signatur.\n"
+"\n"
+"WICHTIG:\n"
+"Sofern die Software als aufgeteiltes ZIP-File verschickt wurde\n"
+"müssen sie warten bis alle Teile im selben Verzeichnis vorhanden sind.\n"
+"Erst dann funktioniert das entpacken durch Doppelklick auf die erste Datei.\n"
+"\n"
+"Das Gesamtpaket muss nicht in der richtigen Reihenfolge ankommen!\n"
+"\n"
+"Tip: Sofern auf ihrem Rechner GnuPG installiert ist können sie die "
+"Kommandozeilen Tools zur Prüfung wie folgt verwenden:\n"
+"(nach dem Entpacken)\n"
+"\n"
+"gpg --verify <Paketname>.asc <Paketname>\n"
+"\n"
+"Das Ergebnis sollte grob wie folgt aussehen:\n"
+"\n"
+"gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"\n"
+"\n"
+"Sofern sie mit der Kommandozeile nicht so vertraut sind versuchen sie doch\n"
+"eine der grafischen Tools auf der Web-Seite:\n"
+"\n"
+"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n"
+"\n"
+"Sofern ihre Internetverbindung für eine Verbindung zum Tor-Netzwerk gesperrt "
+"ist\n"
+"Benötigen sie eine Brücke (Bridge relay). Diese Bridge relays (oder "
+"\"bridges\")\n"
+"sind Tor Verbindungen die nicht als Hauptportale gelistet sind. \n"
+"Viele dieser Bridges können aufgrund der mangelnden Bekanntheit bei \n"
+"den Zugangsprovidern eben nicht alle geblockt werden - sie sind halt nicht "
+"bekannt-.\n"
+"Sie erhalten eine Liste von verfügbaren Bridges indem sie eine email mit dem "
+"Text \"get bridges\"\n"
+"im Email-Text an die folgende email Addresse schicken:\n"
+"bridges at torproject.org\n"
+"\n"
+"Eine Liste der Bridges im Internet finden sie unter:\n"
+"https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+"Sollten dennoch Probleme auftreten oder sie Fragen haben die hier nicht "
+"gelöst werden können \n"
+"wenden sie sich bitte per email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
+"tor-assistants at torproject.org\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:180
 msgid ""
@@ -334,6 +383,26 @@
 "\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"Guten Tag! Dies ist eine automatische Nachricht vom \"GetTor\" Service.\n"
+"\n"
+"Vielen Dank für ihre Anfrage. Wir denken wir haben ihn verstanden.\n"
+"Die Anfrage ist in Bearbeitung.Das angeforderte Paket sollte in den nächsten "
+"10 Minuten ankommen.\n"
+"\n"
+"Sofern es nicht angekommt liegt es möglicherweise an ihrem email-Provider.\n"
+"Dann wäre das Paket zu groß -als email-.\n"
+"Versuchen sie es dann bitte über einen anderen Zugang, z.B. über gmail.caom "
+"oder yahoo.cn .\n"
+"Sie könnten auch ein kleineres Paket anfordern:\n"
+"statt tor-im-browser-bundle fragen sie nach tor-browser-bundle\n"
+"- das sollte kleiner sein-\n"
+"\n"
+"Sollten dennoch Probleme auftreten oder sie Fragen haben die hier nicht "
+"gelöst werden können \n"
+"wenden sie sich bitte per email an einen Supporter unter der Adresse:\n"
+"tor-assistants at torproject.org\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:197
 msgid ""
@@ -349,3 +418,13 @@
 "\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Guten Tag! Dies ist eine automatische Nachricht vom \"GetTor\" Service.\n"
+"\n"
+"Vielen Dank für ihre Anfrage.\n"
+"\n"
+"Leider gibt es zur Zeit ein paar technische Probleme und wir können ihre "
+"Anfrage nicht bearbeiten.\n"
+"Bitte gedulen sie sich oder versuchen sie es zu einem späteren Zeitpunkt "
+"erneut.\n"
+"Wir versuchen dennoch so schnell wie möglich ihre Anfrage abzuarbeiten.\n"



More information about the tor-commits mailing list