[or-cvs] r23970: {translation} added a bunch of newlines to two files (in translation/trunk/projects/manpages/po: my ur)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Tue Dec 21 22:06:00 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-12-21 22:06:00 +0000 (Tue, 21 Dec 2010)
New Revision: 23970

Modified:
   translation/trunk/projects/manpages/po/my/tor.1.po
   translation/trunk/projects/manpages/po/ur/tor.1.po
Log:
added a bunch of newlines to two files

Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/my/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/my/tor.1.po	2010-12-21 00:43:53 UTC (rev 23969)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/my/tor.1.po	2010-12-21 22:06:00 UTC (rev 23970)
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -153,7 +152,6 @@
 msgstr ""
 "**--hash-password**::\n"
 " control port access မ်ားအတြက္ password မ်ားေျပာင္းထုတ္ေပးသည္\n"
-" "
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:44
@@ -223,10 +221,10 @@
 "    the console, until it has parsed its configuration.)\n"
 msgstr ""
 "**--quiet**::\n"
-"   tor ကို (အထူးေတာင္းဆိုေသာအေျခအေနမွလဲြ၍) console log ျဖင့္ "
-"စတင္အသံုးမျပဳပါႏွင့္။ (ပံုမွန္အားျဖင့္ tor သည္ \"notice\" level "
-"ျဖင့္စတင္ေပးတတ္ၿပီး ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲျခင္း သရုပ္ခဲြမႈ မလုပ္သ၍ console "
-"ကိုျမွင့္ေပးသည္)"
+"   tor ကို (အထူးေတာင္းဆိုေသာအေျခအေနမွလဲြ၍) console log ျဖင့္ \n"
+"စတင္အသံုးမျပဳပါႏွင့္။ (ပံုမွန္အားျဖင့္ tor သည္ \"notice\" level \n"
+"ျဖင့္စတင္ေပးတတ္ၿပီး ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲျခင္း သရုပ္ခဲြမႈ မလုပ္သ၍ console \n"
+"ကိုျမွင့္ေပးသည္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:68
@@ -240,10 +238,10 @@
 "    quoted values.\n"
 msgstr ""
 "အျခားေရြးခ်ယ္မႈမ်ားကို command line တြင္ သို႔မဟုတ္ (--option\n"
-" value),  ျပဳျပင္ျခင္းဖုိင္မ်ား (configuration files)တြင္ လုပ္ႏိုင္သည္ "
+" value),  ျပဳျပင္ျခင္းဖုိင္မ်ား (configuration files)တြင္ လုပ္ႏိုင္သည္ \n"
 "(option value or option \"value\").\n"
-" ေရြးခ်ယ္မႈမ်ားကို ေျပာင္းလဲႏိုင္သည္။ quoted values မ်ားအတြင္းတြင္ C-style "
-"escaped characters မ်ားကိုခြင့္ျပဳသည္။ "
+" ေရြးခ်ယ္မႈမ်ားကို ေျပာင္းလဲႏိုင္သည္။ quoted values မ်ားအတြင္းတြင္ C-style \n"
+"escaped characters မ်ားကိုခြင့္ျပဳသည္။ \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:73
@@ -256,9 +254,9 @@
 "    bandwidth usage to that same value. (Default: 5 MB)\n"
 msgstr ""
 "**BandwidthRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-"token bucket သည္ အမွတ္ငယ္မ်ားဆီမွ ပ်မ္းမွ် အဝင္ bandwidth ကို တစကၠန္႔လွ်င္ "
-"byte မည္မွ်ဟု အတိအက်ကန္႔သတ္ေပးသည္။ ပ်မ္းမွ် အထြက္ bandwidth ကိုလည္း "
-"တန္ဖိုးတူ သတ္မွတ္ေပးသည္။(ပံုမွန္အားျဖင့္ 5 MB ျဖစ္သည္) "
+"token bucket သည္ အမွတ္ငယ္မ်ားဆီမွ ပ်မ္းမွ် အဝင္ bandwidth ကို တစကၠန္႔လွ်င္ \n"
+"byte မည္မွ်ဟု အတိအက်ကန္႔သတ္ေပးသည္။ ပ်မ္းမွ် အထြက္ bandwidth ကိုလည္း \n"
+"တန္ဖိုးတူ သတ္မွတ္ေပးသည္။(ပံုမွန္အားျဖင့္ 5 MB ျဖစ္သည္) \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:77
@@ -270,9 +268,9 @@
 "    number of bytes in each direction. (Default: 10 MB)\n"
 msgstr ""
 "**BandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-" burst ဟုေခၚေသာ bandwidth rate ထက္ေက်ာ္၍ အမ်ားဆံုးသံုးစြဲႏိုင္သည့္ အဝင္ႏွင့္ "
-"အထြက္ ႏွစ္ခုစလံုးအတြက္ token bucket ပမာဏကို သတ္မွတ္သည့္ byte ႏွင့္ေဖာ္ျပေသာ "
-"ဂဏန္းတန္ဖိုးတစ္ခု။ (ပံုမွန္အားျဖင့္ 10 MB ျဖစ္သည္) "
+" burst ဟုေခၚေသာ bandwidth rate ထက္ေက်ာ္၍ အမ်ားဆံုးသံုးစြဲႏိုင္သည့္ အဝင္ႏွင့္ \n"
+"အထြက္ ႏွစ္ခုစလံုးအတြက္ token bucket ပမာဏကို သတ္မွတ္သည့္ byte ႏွင့္ေဖာ္ျပေသာ \n"
+"ဂဏန္းတန္ဖိုးတစ္ခု။ (ပံုမွန္အားျဖင့္ 10 MB ျဖစ္သည္) \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:84
@@ -289,12 +287,12 @@
 "    without impacting network performance.\n"
 msgstr ""
 "**MaxAdvertisedBandwidth** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-" သတ္မွတ္လိုက္ပါကကၽြႏု္ပ္တို႔၏ BandwidthRate ေနရာတြင္ ဤပမာဏထက္ပို၍ "
-"မေၾကျငာေတာ့ပါ။ သံုးစြဲသူမ်ားသည္ ေအာ္ပေရတာမ်ား၏ ဆာဗာမ်ားမွတဆင့္ "
-"ဆားကစ္ဆက္သြယ္မႈေတာင္းဆုိျခင္းမ်ားလြန္းေသာေၾကာင့္ (ဆားကစ္ဆက္သြယ္မႈမ်ားေလ "
-"Bandwidth rate ႀကီးေလျဖစ္သည္) သံုးစြဲသူအေရအတြက္ ေလွ်ာ့ခ်လုိေနေသာ "
-"ေအာ္ပေရတာမ်ားအတြက္လည္းနက္ေဝါ့ခ္လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကုိ ထိခိုက္မႈမရွိပဲ "
-"သူတို႔ဆာဗာမ်ား၏ CPU ေတာင္းဆုိခ်က္ကို ေလွ်ာ့ခ်ႏိုင္သည္။"
+" သတ္မွတ္လိုက္ပါကကၽြႏု္ပ္တို႔၏ BandwidthRate ေနရာတြင္ ဤပမာဏထက္ပို၍ \n"
+"မေၾကျငာေတာ့ပါ။ သံုးစြဲသူမ်ားသည္ ေအာ္ပေရတာမ်ား၏ ဆာဗာမ်ားမွတဆင့္ \n"
+"ဆားကစ္ဆက္သြယ္မႈေတာင္းဆုိျခင္းမ်ားလြန္းေသာေၾကာင့္ (ဆားကစ္ဆက္သြယ္မႈမ်ားေလ \n"
+"Bandwidth rate ႀကီးေလျဖစ္သည္) သံုးစြဲသူအေရအတြက္ ေလွ်ာ့ခ်လုိေနေသာ \n"
+"ေအာ္ပေရတာမ်ားအတြက္လည္းနက္ေဝါ့ခ္လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားကုိ ထိခိုက္မႈမရွိပဲ \n"
+"သူတို႔ဆာဗာမ်ား၏ CPU ေတာင္းဆုိခ်က္ကို ေလွ်ာ့ခ်ႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:91
@@ -312,12 +310,12 @@
 "    requests, but that may change in future versions. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**RelayBandwidthRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-"    သတ္မွတ္ၿပီးပါက, အမွန္ငယ္မ်ားဆီမွ လမ္းေၾကာင္းေပၚသို႔ အစားထုိးဝင္လာေသာ "
-"bandwidth ၏ပ်မ္းမွ်အသံုးျပဳမႈကို token bucket တခုခ်င္းစီက တိက်ေသာ byte "
-"ကဏန္းမ်ားအျဖစ္ ကန္႔သတ္သည္။ ပ်မ္းမွ်ထြက္ေသာအသံုးျပဳပမာဏကိုလည္း "
-"တန္ဖိုးတူသတ္မွတ္သည္။ လက္ရွိျဖစ္ေပၚေနေသာ အစားထိုး traffic လမ္းေၾကာင္းမ်ားကို "
-"directory ေတာင္းဆိုခ်က္မ်ားအတိုင္း အေျဖေပၚထြက္ေစရန္ တြက္ခ်က္သည္။ သို႔ေသာ္ "
-"ေနာက္ထြက္မည့္ version တြင္ လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ား ေျပာင္းလဲသြားႏိုင္ပါသည္။"
+"    သတ္မွတ္ၿပီးပါက, အမွန္ငယ္မ်ားဆီမွ လမ္းေၾကာင္းေပၚသို႔ အစားထုိးဝင္လာေသာ \n"
+"bandwidth ၏ပ်မ္းမွ်အသံုးျပဳမႈကို token bucket တခုခ်င္းစီက တိက်ေသာ byte \n"
+"ကဏန္းမ်ားအျဖစ္ ကန္႔သတ္သည္။ ပ်မ္းမွ်ထြက္ေသာအသံုးျပဳပမာဏကိုလည္း \n"
+"တန္ဖိုးတူသတ္မွတ္သည္။ လက္ရွိျဖစ္ေပၚေနေသာ အစားထိုး traffic လမ္းေၾကာင္းမ်ားကို \n"
+"directory ေတာင္းဆိုခ်က္မ်ားအတိုင္း အေျဖေပၚထြက္ေစရန္ တြက္ခ်က္သည္။ သို႔ေသာ္ \n"
+"ေနာက္ထြက္မည့္ version တြင္ လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ား ေျပာင္းလဲသြားႏိုင္ပါသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:96
@@ -329,9 +327,9 @@
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**RelayBandwidthBurst** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-"  burst ဟုသိၾကေသာ အစားထိုးလမ္းေၾကာင္းအတြက္သံုးသည့္ အမ်ားဆံုး token bucket "
-"ပမာဏသည္ ဦးတည္မႈ တစ္ခုစီတြင္ရွိေသာ ေပးထားသည့္ byte အေရအတြက္အတိုင္း "
-"ကန္႔သတ္သည္ "
+"  burst ဟုသိၾကေသာ အစားထိုးလမ္းေၾကာင္းအတြက္သံုးသည့္ အမ်ားဆံုး token bucket \n"
+"ပမာဏသည္ ဦးတည္မႈ တစ္ခုစီတြင္ရွိေသာ ေပးထားသည့္ byte အေရအတြက္အတိုင္း \n"
+"ကန္႔သတ္သည္ \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:101
@@ -346,10 +344,10 @@
 "0)\n"
 msgstr ""
 "**PerConnBWRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-"   အတည္ျပဳၿပီးလွ်င္ connection တစ္ခုခ်င္းစီမွ non-relay မ်ားအတြက္ သီးျခား "
-"rate ကန္႔သတ္ျခင္းမ်ားကိုလုပ္ပါ။ network-wide တန္ဖိုးသည္ သေဘာတူ "
-"ထုတ္ျပန္ၿပီးျဖစ္ေသာေၾကာင့္ တန္ဖိုးမ်ားကို ေျပာင္းလဲရန္မလိုပါ။ "
-"ထိုတန္ဖိုးမ်ားအတိုင္းသာ သင္၏ relay က သံုးေပးလိမ့္မည္။"
+"   အတည္ျပဳၿပီးလွ်င္ connection တစ္ခုခ်င္းစီမွ non-relay မ်ားအတြက္ သီးျခား \n"
+"rate ကန္႔သတ္ျခင္းမ်ားကိုလုပ္ပါ။ network-wide တန္ဖိုးသည္ သေဘာတူ \n"
+"ထုတ္ျပန္ၿပီးျဖစ္ေသာေၾကာင့္ တန္ဖိုးမ်ားကို ေျပာင္းလဲရန္မလိုပါ။ \n"
+"ထိုတန္ဖိုးမ်ားအတိုင္းသာ သင္၏ relay က သံုးေပးလိမ့္မည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:106
@@ -364,10 +362,10 @@
 "0)\n"
 msgstr ""
 "**PerConnBWRate** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**::\n"
-" အတည္ျပဳၿပီးလွ်င္ connection တစ္ခုခ်င္းစီမွ non-relay မ်ားအတြက္ သီးျခား rate "
-"ကန္႔သတ္ျခင္းမ်ားကိုလုပ္ပါသည္။network-wide တန္ဖိုးသည္ သေဘာတူ "
-"ထုတ္ျပန္ၿပီးျဖစ္ေသာေၾကာင့္ တန္ဖိုးမ်ားကို ေျပာင္းလဲရန္မလိုပါ။ "
-"ထိုတန္ဖိုးမ်ားအတိုင္းသာ သင္၏ relay က သံုးေပးလိမ့္မည္။ "
+" အတည္ျပဳၿပီးလွ်င္ connection တစ္ခုခ်င္းစီမွ non-relay မ်ားအတြက္ သီးျခား rate \n"
+"ကန္႔သတ္ျခင္းမ်ားကိုလုပ္ပါသည္။network-wide တန္ဖိုးသည္ သေဘာတူ \n"
+"ထုတ္ျပန္ၿပီးျဖစ္ေသာေၾကာင့္ တန္ဖိုးမ်ားကို ေျပာင္းလဲရန္မလိုပါ။ \n"
+"ထိုတန္ဖိုးမ်ားအတိုင္းသာ သင္၏ relay က သံုးေပးလိမ့္မည္။ \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:115
@@ -386,13 +384,13 @@
 "    since that platform lacks getrlimit(). (Default: 1000)\n"
 msgstr ""
 "**ConLimit** __NUM__::\n"
-" Tor Process စတင္ရန္အတြက္ အနည္းဆံုးရရွိရမည့္ File Descriptor "
-"အေရအတြက္ျဖစ္သည္။ Tor အေနျဖင့္ OSကေပးႏိုင္သည့္ ျဖစ္ႏိုင္သမွ် အမ်ားဆံုး File "
-"Descriptor အေရအတြက္ရရွိရန္အတြက္ OS ကုိ ေတာင္းခံပါလိမ့္မည္။ ( \"ulimit -H -n\" "
-"ျဖင့္ ရွာႏိုင္သည္) ထုိ File Descriptor အေရအတြက္သည္ ConnLimit ထက္နည္းေနပါက "
-"Tor ကို မrunႏိုင္ပါ။ သင့္အေနျဖင့္ ၎ကိုလုိက္လံခ်ိန္ၫိ ွေပးဖုိ႔ အမ်ားအားျဖင့္ "
-"မလိုအပ္ပါ။ getrlimit() ကိုအေျခခံထားျခင္းမရွိသျဖင့္ Windows ကို "
-"အက်ိဳးသက္ေရာက္ျခင္းမရွိပါ။"
+" Tor Process စတင္ရန္အတြက္ အနည္းဆံုးရရွိရမည့္ File Descriptor \n"
+"အေရအတြက္ျဖစ္သည္။ Tor အေနျဖင့္ OSကေပးႏိုင္သည့္ ျဖစ္ႏိုင္သမွ် အမ်ားဆံုး File \n"
+"Descriptor အေရအတြက္ရရွိရန္အတြက္ OS ကုိ ေတာင္းခံပါလိမ့္မည္။ ( \"ulimit -H -n\" \n"
+"ျဖင့္ ရွာႏိုင္သည္) ထုိ File Descriptor အေရအတြက္သည္ ConnLimit ထက္နည္းေနပါက \n"
+"Tor ကို မrunႏိုင္ပါ။ သင့္အေနျဖင့္ ၎ကိုလုိက္လံခ်ိန္ၫိ ွေပးဖုိ႔ အမ်ားအားျဖင့္ \n"
+"မလိုအပ္ပါ။ getrlimit() ကိုအေျခခံထားျခင္းမရွိသျဖင့္ Windows ကို \n"
+"အက်ိဳးသက္ေရာက္ျခင္းမရွိပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:136
@@ -428,24 +426,24 @@
 "    time on long paths. (Default: 0.)\n"
 msgstr ""
 "**ConstrainedSockets** **0**|**1**::\n"
-" ဤတန္ဖိုးကို သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ Kernel အားsocket အားလံုးတို႔အတြက္ "
-"buffer size ကုိ **ConstrainedSockSize** တြင္သတ္မွတ္လုိက္ေသာ တန္ဖုိးသုိ႔ "
-"ေလွ်ာ့ခ်ေစလိမ့္မည္။ TCP buffers ပမာဏအကန္႔အသတ္ရွိေနႏိုင္ေသာ \"အတုအေယာင္ ဆာဗာ\" "
-"(virtual servers) မ်ားႏွင့္ အျခားေသာအလားတူအေျခအေနမ်ားတြင္ "
+" ဤတန္ဖိုးကို သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ Kernel အားsocket အားလံုးတို႔အတြက္ \n"
+"buffer size ကုိ **ConstrainedSockSize** တြင္သတ္မွတ္လုိက္ေသာ တန္ဖုိးသုိ႔ \n"
+"ေလွ်ာ့ခ်ေစလိမ့္မည္။ TCP buffers ပမာဏအကန္႔အသတ္ရွိေနႏိုင္ေသာ \"အတုအေယာင္ ဆာဗာ\" \n"
+"(virtual servers) မ်ားႏွင့္ အျခားေသာအလားတူအေျခအေနမ်ားတြင္ \n"
 "၎သည္အလြန္အသံုးအဝင္သည္။ အတုအေယာင္ဆာဗာမ်ားတြင္ \"Error\n"
-" creating network socket: No buffer space available\"ဟူေသာ သတိေပးခ်က္သည္ "
-"ျဖစ္ေပၚေလ့ရွိေသာ ျပႆနာတစ္ရပ္ျဖစ္၏။ ထိုျပႆနာကိုေျဖရွင္းရန္ "
-"ပထမဦးစားေပးနည္းလမ္းမွာadministrator အေနျဖင့္ /proc/sys/net/ipv4/tcp_mem "
-"ထဲတြင္ (သို႔မဟုတ္) ၎ႏွင့္အလားတူ နည္းလမ္းျဖင့္  host ကုိယ္တုိင္၏ buffer pool "
-"ကို သြားျပင္ရန္ျဖစ္သည္။ ဒုတိယမွာ ယခု **ConstrainedSockets** နည္းလမ္းကုိ "
-"သံုးရန္ျဖစ္သည္။ အကယ္၍ TCP buffer အေရအတြက္သည္ သင့္ system တြင္ "
-"ရွားပါးအဖုိးတန္ျဖစ္ေနပါျဖစ္ေနပါက DirPort option ကုိ မသံုးသင့္ေပ။ ထို႔အျပင္ "
-"cached directory request မ်ားသည္လည္း အပုိ socket မ်ားကုိ အသံုးျပဳသည္ျဖစ္ရာ "
-"အဆိုပါ buffer ရွားပါးမႈျပႆနာကို ပိုမိုဆုိးဝါးေစသည္။ ဤ feature ကို \"buffer "
-"space မေလာက္င\" ဟူေသာ အေျခအေနရွိမွသာ အသံုးျပဳသင့္သည္။ TCP buffer ပမာဏကို "
-"ေလွ်ာ့ခ်ျခင္းသည္ ေကာ္နတ္ရွင္၏ window sizeကို သက္ေရာက္မႈရွိေစ၍ "
-"ေဝးလံေသာကြန္ယက္လမ္းေၾကာင္းမ်ားတြင္ ေႏွးေကြးေလးလံျခင္းကုိ "
-"ျဖစ္ေပၚေစသည္။(ပံုမွန္-0)"
+" creating network socket: No buffer space available\"ဟူေသာ သတိေပးခ်က္သည္ \n"
+"ျဖစ္ေပၚေလ့ရွိေသာ ျပႆနာတစ္ရပ္ျဖစ္၏။ ထိုျပႆနာကိုေျဖရွင္းရန္ \n"
+"ပထမဦးစားေပးနည္းလမ္းမွာadministrator အေနျဖင့္ /proc/sys/net/ipv4/tcp_mem \n"
+"ထဲတြင္ (သို႔မဟုတ္) ၎ႏွင့္အလားတူ နည္းလမ္းျဖင့္  host ကုိယ္တုိင္၏ buffer pool \n"
+"ကို သြားျပင္ရန္ျဖစ္သည္။ ဒုတိယမွာ ယခု **ConstrainedSockets** နည္းလမ္းကုိ \n"
+"သံုးရန္ျဖစ္သည္။ အကယ္၍ TCP buffer အေရအတြက္သည္ သင့္ system တြင္ \n"
+"ရွားပါးအဖုိးတန္ျဖစ္ေနပါျဖစ္ေနပါက DirPort option ကုိ မသံုးသင့္ေပ။ ထို႔အျပင္ \n"
+"cached directory request မ်ားသည္လည္း အပုိ socket မ်ားကုိ အသံုးျပဳသည္ျဖစ္ရာ \n"
+"အဆိုပါ buffer ရွားပါးမႈျပႆနာကို ပိုမိုဆုိးဝါးေစသည္။ ဤ feature ကို \"buffer \n"
+"space မေလာက္င\" ဟူေသာ အေျခအေနရွိမွသာ အသံုးျပဳသင့္သည္။ TCP buffer ပမာဏကို \n"
+"ေလွ်ာ့ခ်ျခင္းသည္ ေကာ္နတ္ရွင္၏ window sizeကို သက္ေရာက္မႈရွိေစ၍ \n"
+"ေဝးလံေသာကြန္ယက္လမ္းေၾကာင္းမ်ားတြင္ ေႏွးေကြးေလးလံျခင္းကုိ \n"
+"ျဖစ္ေပၚေစသည္။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:141
@@ -459,11 +457,11 @@
 "    262144, in 1024 byte increments. Default of 8192 is recommended.\n"
 msgstr ""
 "**ConstrainedSockSize** __N__ **bytes**|**KB**::\n"
-"ConstrainedSockets ကုိသတ္မွတ္လုိက္သည့္အခါ socket အားလံုးတို႔၏ "
-"ထုတ္လႊင့္ႏွင့္လက္ခံ Buffer တန္ဖိုးအားလံုးကုိ ဤတြင္သတ္မွတ္ထားေသာ ဂဏန္းသို႔ "
-"ေျပာင္းလဲေပးလိမ့္မည္။ 2048 ႏွင့္ 262144 အတြင္း 1024 bytes စီတုိးသြားေသာ "
-"တန္ဖိုးမ်ားျဖစ္ရန္လိုပါသည္။ ပံုမွန္အားျဖင့္ 8192 "
-"ျဖစ္လွ်င္အေကာင္းဆံုးျဖစ္သည္။"
+"ConstrainedSockets ကုိသတ္မွတ္လုိက္သည့္အခါ socket အားလံုးတို႔၏\n"
+"ထုတ္လႊင့္ႏွင့္လက္ခံ Buffer တန္ဖိုးအားလံုးကုိ ဤတြင္သတ္မွတ္ထားေသာ ဂဏန္းသို႔ \n"
+"ေျပာင္းလဲေပးလိမ့္မည္။ 2048 ႏွင့္ 262144 အတြင္း 1024 bytes စီတုိးသြားေသာ \n"
+"တန္ဖိုးမ်ားျဖစ္ရန္လိုပါသည္။ ပံုမွန္အားျဖင့္ 8192 \n"
+"ျဖစ္လွ်င္အေကာင္းဆံုးျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:149
@@ -480,15 +478,15 @@
 "9051.\n"
 msgstr ""
 "**ControlPort** __Port__::\n"
-"ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ Port မွတဆင့္ connection မ်ားျဖတ္သန္းမႈကုိ "
-"ခြင့္ျပဳမည္ျဖစ္ၿပီး ၎connection မ်ားအား Tor Control Protocol "
-"မ်ားကုိအသံုးျပဳျခင္းအားျဖင့္ Tor process ကုိထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းအားခြင့္ျပဳမည္။ "
-"(control-spec.txt ဖုိင္တြင္ေဖာ္ျပထားသည္) မွတ္သားရမည္မွာ  "
-"**HashedControlPassword** သို႔မဟုတ္ **CookieAuthentication** တစ္ခုခုအား "
-"မသတ္မွတ္ရေသးပါက ဤလုပ္ေဆာင္ခ်က္သည္ Tor အားlocal host (မိမိစက္အတြင္းရွိ) "
-"မည္သည့္ process ကုိမဆုိ (မလုိလားအပ္ပဲ) ထိန္းခ်ဳပ္ခြင့္ေပးလိုက္ျခင္းကို "
-"ျဖစ္ေစႏိုင္သည္။ ဤေရြးခ်ယ္မႈအတြက္ Tor controller မ်ားစြာလိုအပ္သည္။ "
-"အမ်ားဆံုးသံုးေသာတန္ဖုိးမွာ 9051 ျဖစ္သည္။"
+"ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ Port မွတဆင့္ connection မ်ားျဖတ္သန္းမႈကုိ \n"
+"ခြင့္ျပဳမည္ျဖစ္ၿပီး ၎connection မ်ားအား Tor Control Protocol \n"
+"မ်ားကုိအသံုးျပဳျခင္းအားျဖင့္ Tor process ကုိထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းအားခြင့္ျပဳမည္။ \n"
+"(control-spec.txt ဖုိင္တြင္ေဖာ္ျပထားသည္) မွတ္သားရမည္မွာ  \n"
+"**HashedControlPassword** သို႔မဟုတ္ **CookieAuthentication** တစ္ခုခုအား \n"
+"မသတ္မွတ္ရေသးပါက ဤလုပ္ေဆာင္ခ်က္သည္ Tor အားlocal host (မိမိစက္အတြင္းရွိ) \n"
+"မည္သည့္ process ကုိမဆုိ (မလုိလားအပ္ပဲ) ထိန္းခ်ဳပ္ခြင့္ေပးလိုက္ျခင္းကို \n"
+"ျဖစ္ေစႏိုင္သည္။ ဤေရြးခ်ယ္မႈအတြက္ Tor controller မ်ားစြာလိုအပ္သည္။ \n"
+"အမ်ားဆံုးသံုးေသာတန္ဖုိးမွာ 9051 ျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:157
@@ -505,15 +503,15 @@
 "    times to bind to multiple addresses/ports.\n"
 msgstr ""
 "**ControlListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
-"Controller မွလာေသာ ထိန္းခ်ဳပ္မႈမ်ားကုိ ရယူသည့္ listener ကို "
-"ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ IP address ႏွင့္တြဲဖက္အလုပ္လုပ္ေစျခင္းျဖစ္သည္။ အကယ္၍ port "
-"ကုိပါသတ္မွတ္လိုက္လွ်င္ ControlPort တြင္သတ္မွတ္ထားေသာ port ႏွင့္မတြဲပဲ "
-"ဤေနရာတြင္သတ္မွတ္လိုက္ေသာ Port ႏွင့္သာတြဲမည္။ အၾကံေပးလိုသည္မွာ "
-"သင့္ကုိယ္သင္ဘာလုပ္ေနသည္ဟု ေသခ်ာဂဏမသိပါက ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိသူ႔ဘာသာသူေနပါေစ။ "
-"အဘယ့္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ ကြန္ယက္တုိက္ခိုက္သူမ်ားအား Control listener "
-"ကိုေပးအသံုးျပဳေစျခင္းသည္အႏၲရာယ္ႀကီးမားေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။ (ပံုမွန္ "
-"127.0.0.1) ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ တစ္ခုထက္ပိုေသာ IP address /port "
-"မ်ားအတြက္အႀကိမ္အေရအတြက္ မ်ားစြာအသံုးျပဳႏိုင္သည္။"
+"Controller မွလာေသာ ထိန္းခ်ဳပ္မႈမ်ားကုိ ရယူသည့္ listener ကို \n"
+"ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ IP address ႏွင့္တြဲဖက္အလုပ္လုပ္ေစျခင္းျဖစ္သည္။ အကယ္၍ port \n"
+"ကုိပါသတ္မွတ္လိုက္လွ်င္ ControlPort တြင္သတ္မွတ္ထားေသာ port ႏွင့္မတြဲပဲ \n"
+"ဤေနရာတြင္သတ္မွတ္လိုက္ေသာ Port ႏွင့္သာတြဲမည္။ အၾကံေပးလိုသည္မွာ \n"
+"သင့္ကုိယ္သင္ဘာလုပ္ေနသည္ဟု ေသခ်ာဂဏမသိပါက ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိသူ႔ဘာသာသူေနပါေစ။ \n"
+"အဘယ့္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ ကြန္ယက္တုိက္ခိုက္သူမ်ားအား Control listener \n"
+"ကိုေပးအသံုးျပဳေစျခင္းသည္အႏၲရာယ္ႀကီးမားေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။ (ပံုမွန္ \n"
+"127.0.0.1) ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ တစ္ခုထက္ပိုေသာ IP address /port \n"
+"မ်ားအတြက္အႀကိမ္အေရအတြက္ မ်ားစြာအသံုးျပဳႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:161
@@ -525,8 +523,8 @@
 "    socket. (Unix and Unix-like systems only.)\n"
 msgstr ""
 "**ControlSocket** __Path__::\n"
-"ControlPort ႏွင့္အတူတူျဖစ္သည္။ သို႔ရာတြင္ TCP socket အတြက္မဟုတ္ပဲ Unix "
-"domain socket အတြက္ျဖစ္သည္။(Unix ႏွင့္ Unix ႏွင့္တူေသာ စနစ္မ်ားအတြက္သာ)"
+"ControlPort ႏွင့္အတူတူျဖစ္သည္။ သို႔ရာတြင္ TCP socket အတြက္မဟုတ္ပဲ Unix \n"
+"domain socket အတြက္ျဖစ္သည္။(Unix ႏွင့္ Unix ႏွင့္တူေသာ စနစ္မ်ားအတြက္သာ)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:168
@@ -542,11 +540,11 @@
 "    than one HashedControlPassword line.\n"
 msgstr ""
 "**HashedControlPassword** __hashed_password__::\n"
-"အျခား process သည္  password ၏ one-way hash ကုိသိမွသာ Control port "
-"သို႔ဝင္ေရာက္လာေသာ connection မ်ားကုိျဖတ္သန္းဝင္ေရာက္ခြင့္ေပးသည္။ Password "
-"တစ္ခု၏ hash အား\"tor --hash-password _password_\" ကုိ run "
-"ျခင္းျဖင့္သိႏိုင္သည္။ လက္ခံႏိုင္သည့္ ေျမာက္မ်ားစြာေသာ password မ်ားကို "
-"HashedControlPassword အားအၾကိမ္မ်ားစြာအသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ ထည့္သြင္းႏိုင္သည္။"
+"အျခား process သည္  password ၏ one-way hash ကုိသိမွသာ Control port \n"
+"သို႔ဝင္ေရာက္လာေသာ connection မ်ားကုိျဖတ္သန္းဝင္ေရာက္ခြင့္ေပးသည္။ Password \n"
+"တစ္ခု၏ hash အား\"tor --hash-password _password_\" ကုိ run \n"
+"ျခင္းျဖင့္သိႏိုင္သည္။ လက္ခံႏိုင္သည့္ ေျမာက္မ်ားစြာေသာ password မ်ားကို \n"
+"HashedControlPassword အားအၾကိမ္မ်ားစြာအသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ ထည့္သြင္းႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:175
@@ -563,12 +561,12 @@
 "    security. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**CookieAuthentication** **0**|**1**::\n"
-"ဤတန္ဖိုးကို 1 ဟုသတ္မွတ္ထားပါက connection process သည္ Tor ၏ directory ထဲတြင္ "
-"တည္ေဆာက္ထားေသာ\"control_auth_cookie\" ဆိုေသာဖုိင္အတြင္း ပါဝင္ေသာအရာမ်ားကုိ "
-"သိမွသာလွ်င္ Control port သုိ႔ဝင္ေရာက္လာေသာ connection မ်ားကုိ "
-"ျဖတ္သန္းခြင့္ေပးသည္။ ဤနည္းလမ္းကို သင္၏စနစ္အတြင္းရွိ ဖုိင္မ်ား၏ "
-"လံုျခံဳေရးကိုအထူးေကာင္းမြန္စြာ ေဆာင္ရြက္ထားမွသာ အသံုးျပဳသင့္သည္။ (ပံုမွန္- "
-"0)"
+"ဤတန္ဖိုးကို 1 ဟုသတ္မွတ္ထားပါက connection process သည္ Tor ၏ directory ထဲတြင္ \n"
+"တည္ေဆာက္ထားေသာ\"control_auth_cookie\" ဆိုေသာဖုိင္အတြင္း ပါဝင္ေသာအရာမ်ားကုိ \n"
+"သိမွသာလွ်င္ Control port သုိ႔ဝင္ေရာက္လာေသာ connection မ်ားကုိ \n"
+"ျဖတ္သန္းခြင့္ေပးသည္။ ဤနည္းလမ္းကို သင္၏စနစ္အတြင္းရွိ ဖုိင္မ်ား၏ \n"
+"လံုျခံဳေရးကိုအထူးေကာင္းမြန္စြာ ေဆာင္ရြက္ထားမွသာ အသံုးျပဳသင့္သည္။ (ပံုမွန္- \n"
+"0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:179
@@ -579,8 +577,8 @@
 "    for Tor's cookie file. (See CookieAuthentication above.)\n"
 msgstr ""
 "**CookieAuthFile** __Path__::\n"
-"သတ္မွတ္ျပဳျပင္ထားပါက Tor cookie ဖုိင္၏ မူလအမည္ႏွင့္လမ္းေၾကာင္းမ်ားကုိ "
-"ေျပာင္းလဲလုိက္လိမ့္မည္။ (အေပၚမွCookieAuthentication ကိုေလ့လာပါ)"
+"သတ္မွတ္ျပဳျပင္ထားပါက Tor cookie ဖုိင္၏ မူလအမည္ႏွင့္လမ္းေၾကာင္းမ်ားကုိ \n"
+"ေျပာင္းလဲလုိက္လိမ့္မည္။ (အေပၚမွCookieAuthentication ကိုေလ့လာပါ)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:185
@@ -596,12 +594,12 @@
 "0).\n"
 msgstr ""
 "**CookieAuthFileGroupReadable** **0**|**1**|__Groupname__::\n"
-"တန္ဖိုးကို 0 ဟုသတ္မွတ္လိုက္ပါက သတ္မွတ္ထားေသာ ဝင္းဒိုးဖိုင္စနစ္အုပ္စု "
-"(filesystem group)အား cookie ဖုိင္ကို ဖတ္ရႈခြင့္ မျပဳေတာ့ပါ။1 "
-"ဟုသတ္မွတ္လိုက္လွ်င္ ပံုမွန္ GID မ်ားအား ဖတ္ရႈခြင့္ေပးထားသည္။ "
-"(အျခားအုပ္စုမ်ားအား ဖတ္ရႈခြင့္ရရန္ကိုမူ လုပ္ေဆာင္ႏိုင္ျခင္းမရွိေသးပါ။ "
-"အေၾကာင္းတစ္ခုခုေၾကာင့္ လိုအပ္ပါက ကၽြႏု္ပ္တို႕ထံ အသိေပးႏိုင္ပါသည္) (ပံုမွန္ "
-"0)"
+"တန္ဖိုးကို 0 ဟုသတ္မွတ္လိုက္ပါက သတ္မွတ္ထားေသာ ဝင္းဒိုးဖိုင္စနစ္အုပ္စု \n"
+"(filesystem group)အား cookie ဖုိင္ကို ဖတ္ရႈခြင့္ မျပဳေတာ့ပါ။1 \n"
+"ဟုသတ္မွတ္လိုက္လွ်င္ ပံုမွန္ GID မ်ားအား ဖတ္ရႈခြင့္ေပးထားသည္။ \n"
+"(အျခားအုပ္စုမ်ားအား ဖတ္ရႈခြင့္ရရန္ကိုမူ လုပ္ေဆာင္ႏိုင္ျခင္းမရွိေသးပါ။ \n"
+"အေၾကာင္းတစ္ခုခုေၾကာင့္ လိုအပ္ပါက ကၽြႏု္ပ္တို႕ထံ အသိေပးႏိုင္ပါသည္) (ပံုမွန္ \n"
+"0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:188
@@ -611,8 +609,8 @@
 "    Store working data in DIR (Default: @LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
 msgstr ""
 "**DataDirectory** __DIR__::\n"
-" အလုပ္လုပ္ေသာ အခ်က္အလက္မ်ားကုိ DIR တြင္သိမ္းဆည္းထားပါသည္။ (ပံုမွန္ - "
-"@LOCALSTATEDIR@/lib/tor)"
+" အလုပ္လုပ္ေသာ အခ်က္အလက္မ်ားကုိ DIR တြင္သိမ္းဆည္းထားပါသည္။ (ပံုမွန္ - \n"
+"@LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:211
@@ -653,31 +651,31 @@
 "    distinguishable from other users, because you won't believe the same\n"
 "    authorities they do.\n"
 msgstr ""
-"**DirServer** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
+"**DirServer** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ \n"
 "__fingerprint__::\n"
-"ပံုစံတက်မဟုတ္သည့္ authoritative directory server တစ္ခုကို ေပးထားသည့္ လိပ္စာ၊ "
-"port ႏွင့္ သီးသန္႔ သတ္မွတ္ထားေသာKey တစ္ခုျဖင့္ အသံုးျပဳျခင္းျဖစ္သည္။ "
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ တစ္ခုထက္ပိုေသာ authoritative directory server မ်ားအတြက္ "
-"အႀကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာ ထပ္ခါတလဲလဲအသံုးျပဳႏိုင္သည္။  ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားကို space "
-"key ျဖင့္ျခားနားၿပီး directory ၏ authority အမ်ိဳးအစားကိုခြဲျခားသည္။ "
-"ပံုမွန္မွာ (\"non-v2\") ဟုမသတ္မွတ္မျခင္း မည္သည့္ လုပ္ပိုင္ခြင့္ကုိမဆုိရရွိသည့္ "
-"(\"v2\")ပံုစံ directory မ်ားျဖစ္သည္။၎ဆာဗာမ်ားကို Tor အေနျဖင့္ ပံုစံေဟာင္း "
-"(\"v1\") authority အျဖစ္လည္း အသံုးျပဳနိုင္သည္။ (Directory mirror မ်ားသာ "
-"၎တန္ဖုိးမ်ားကုိ အေလးထားသည္)၎ဆာဗာမ်ားကုိ \"hs\" ဟုသတ္မွတ္လုိက္ပါက hidden "
-"service မ်ားအတြက္ လုပ္ပုိင္ခြင့္ရွိသည့္ ဆာဗာအျဖစ္လည္းေကာင္း၊ \"v1\" ႏွင့္ \"no-"
-"hs\"ဟု သတ္မွတ္မထားပါကလည္း အလားတူအတုိင္း Tor ကသတ္မွတ္သည္။ \"bridge\" "
-"ဟုသတ္မွတ္ထားပါက bridge authoritative အျဖစ္သတ္မွတ္သည္။\"option=**port**\" "
-"ဟုေပးထားပါက dirserver သို႔သြားေသာ encrypt လုပ္ထားသည့္ tunnel ကိုဖြင့္ရာတြင္ "
-"၎ port ကုိသံုးလိမ့္မည္။ေနာက္ဆံုးအေနျဖင့္ \"v3ident=**fp**\"ဟုေပးထားပါက "
-"dirserverသည္ v3 directory authority ျဖစ္သြားၿပီး ေရရွည္ v3 sigining key သည္ "
-"**fp** ဆိုေသာသီးသန္႔ အမွတ္အသား (fingerprint) တစ္ခုရလိမ့္မည္။အကယ္၍ "
-"**dirserver** ညႊန္ၾကားခ်က္ေပးမထားပါက Tor အေနျဖင့္ မူရင္းပံုမွန္ directory "
-"server မ်ားကုိ အသံုးျပဳလိမ့္မည္။ဤေရြးခ်ယ္ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားသည္ သူ႔ directory "
-"autthority ႏွင့္သူ သီးသန္႔ရွိေသာ ကုိယ္ Tor network "
-"တစ္ခုတည္ေဆာက္ေရးအတြက္သာရည္ရြယ္ထားျခင္းျဖစ္ပါသည္။ သတ္မွတ္လိုက္ပါက "
-"သင္သည္အျခားအသံုးျပဳသူမ်ားႏွင့္ သိသာစြာကြဲျပားသြားလိမ့္မည္။ "
-"အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ သူတို႔လုပ္ေနေသာ သင္ႏွင့္တူသည့္authority မ်ားကုိ "
-"သင္ယံုၾကည္မည္မဟုတ္ေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။"
+"ပံုစံတက်မဟုတ္သည့္ authoritative directory server တစ္ခုကို ေပးထားသည့္ လိပ္စာ၊ \n"
+"port ႏွင့္ သီးသန္႔ သတ္မွတ္ထားေသာKey တစ္ခုျဖင့္ အသံုးျပဳျခင္းျဖစ္သည္။ \n"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ တစ္ခုထက္ပိုေသာ authoritative directory server မ်ားအတြက္ \n"
+"အႀကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာ ထပ္ခါတလဲလဲအသံုးျပဳႏိုင္သည္။  ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားကို space \n"
+"key ျဖင့္ျခားနားၿပီး directory ၏ authority အမ်ိဳးအစားကိုခြဲျခားသည္။ \n"
+"ပံုမွန္မွာ (\"non-v2\") ဟုမသတ္မွတ္မျခင္း မည္သည့္ လုပ္ပိုင္ခြင့္ကုိမဆုိရရွိသည့္ \n"
+"(\"v2\")ပံုစံ directory မ်ားျဖစ္သည္။၎ဆာဗာမ်ားကို Tor အေနျဖင့္ ပံုစံေဟာင္း \n"
+"(\"v1\") authority အျဖစ္လည္း အသံုးျပဳနိုင္သည္။ (Directory mirror မ်ားသာ \n"
+"၎တန္ဖုိးမ်ားကုိ အေလးထားသည္)၎ဆာဗာမ်ားကုိ \"hs\" ဟုသတ္မွတ္လုိက္ပါက hidden \n"
+"service မ်ားအတြက္ လုပ္ပုိင္ခြင့္ရွိသည့္ ဆာဗာအျဖစ္လည္းေကာင္း၊ \"v1\" ႏွင့္ \n"
+"hs\"ဟု သတ္မွတ္မထားပါကလည္း အလားတူအတုိင္း Tor ကသတ္မွတ္သည္။ \"bridge\n"
+"ဟုသတ္မွတ္ထားပါက bridge authoritative အျဖစ္သတ္မွတ္သည္။\"option=**port**\" \n"
+"ဟုေပးထားပါက dirserver သို႔သြားေသာ encrypt လုပ္ထားသည့္ tunnel ကိုဖြင့္ရာတြင္ \n"
+"၎ port ကုိသံုးလိမ့္မည္။ေနာက္ဆံုးအေနျဖင့္ \"v3ident=**fp**\"ဟုေပးထားပါက \n"
+"dirserverသည္ v3 directory authority ျဖစ္သြားၿပီး ေရရွည္ v3 sigining key သည္ \n"
+"**fp** ဆိုေသာသီးသန္႔ အမွတ္အသား (fingerprint) တစ္ခုရလိမ့္မည္။အကယ္၍ \n"
+"**dirserver** ညႊန္ၾကားခ်က္ေပးမထားပါက Tor အေနျဖင့္ မူရင္းပံုမွန္ directory \n"
+"server မ်ားကုိ အသံုးျပဳလိမ့္မည္။ဤေရြးခ်ယ္ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားသည္ သူ႔ directory \n"
+"autthority ႏွင့္သူ သီးသန္႔ရွိေသာ ကုိယ္ Tor network \n"
+"တစ္ခုတည္ေဆာက္ေရးအတြက္သာရည္ရြယ္ထားျခင္းျဖစ္ပါသည္။ သတ္မွတ္လိုက္ပါက \n"
+"သင္သည္အျခားအသံုးျပဳသူမ်ားႏွင့္ သိသာစြာကြဲျပားသြားလိမ့္မည္။ \n"
+"အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ သူတို႔လုပ္ေနေသာ သင္ႏွင့္တူသည့္authority မ်ားကုိ \n"
+"သင္ယံုၾကည္မည္မဟုတ္ေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:213
@@ -714,14 +712,14 @@
 "service\n"
 "    authorities, but not the directory or bridge authorities.\n"
 msgstr ""
-"**AlternateBridgeAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ "
+"**AlternateBridgeAuthority** [__nickname__] [**flags**] __address__:__port__ \n"
 "__ fingerprint__::\n"
-"DirServer ႏွင့္တူသည္ သို႔ေသာ္ ပံုမွန္ directory authority မ်ားမွ အနည္းငယ္ကုိ "
-"အစားထုိးထားသည္။ AlternateDirAuthority ကိုသည္ ပံုမွန္ Tor directory "
-"authority မ်ားကုိ အစားထုိးလိုက္သည္ သို႔ေသာ္ hidden service authority "
-"မ်ားႏွင့္ bridge authority မ်ားကုိ မူ မူလအတုိင္းထားလုိက္သည္။ ထုိနည္းတူစြာ "
-"AlternateHSAuthority သည္ ပံုမွန္ hidden service authority ကို အစားထုိးသည္။ "
-"သုိ႔ေသာ္directory ႏွင့္ bridge authority မ်ားကိုမူ ဒီအတုိင္းထားသည္။"
+"DirServer ႏွင့္တူသည္ သို႔ေသာ္ ပံုမွန္ directory authority မ်ားမွ အနည္းငယ္ကုိ \n"
+"အစားထုိးထားသည္။ AlternateDirAuthority ကိုသည္ ပံုမွန္ Tor directory \n"
+"authority မ်ားကုိ အစားထုိးလိုက္သည္ သို႔ေသာ္ hidden service authority \n"
+"မ်ားႏွင့္ bridge authority မ်ားကုိ မူ မူလအတုိင္းထားလုိက္သည္။ ထုိနည္းတူစြာ \n"
+"AlternateHSAuthority သည္ ပံုမွန္ hidden service authority ကို အစားထုိးသည္။ \n"
+"သုိ႔ေသာ္directory ႏွင့္ bridge authority မ်ားကိုမူ ဒီအတုိင္းထားသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:230
@@ -740,14 +738,14 @@
 "    **User** option to properly reduce Tor's privileges. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**DisableAllSwap** **0**|**1**::\n"
-"1ဟု တန္ဖုိးသတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor အေနျဖင့္ လက္ရွိႏွင့္ေနာက္လာမည့္ memory page "
-"မ်ားအားလံုးကို အေသပိတ္လိုက္သည္။ထုိ႔ေၾကာင့္ ေနာက္ထပ္ memory ကို "
-"မမွတ္သားႏိုင္ေတာ့ေပ။ Windows, OS X ႏွင့္ Solaris မ်ားတြင္ အသံုးျပဳ၍ "
-"မရႏိုင္ပါ။ ဤလုပ္ေဆာင္ခ်က္ကိုလက္ရွိေခတ္ေပၚ GNU/Linus distribution "
-"မ်ားတြင္အသံုးျပဳႏိုင္မည္ဟု ယံုၾကည္ရပါသည္။ *BSD system မ်ားတြင္ အသံုးျပဳ၍ "
-"ရႏိုင္ေလာက္သည္။ (မစမ္းသပ္ရေသးပါ)ဤညႊန္ၾကားခ်က္အတြက္ Tor ကုိ root အေနျဖင့္ "
-"စတင္ လိုအပ္လိမ့္မည္။ **User** option ကုိအသံုးျပဳ၍ Tor ၏ "
-"လုပ္ပိုင္ခြင့္မ်ားကုိ မွန္ကန္စြာေလွ်ာ့ခ်ေပးႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ - 0)"
+"1ဟု တန္ဖုိးသတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor အေနျဖင့္ လက္ရွိႏွင့္ေနာက္လာမည့္ memory page \n"
+"မ်ားအားလံုးကို အေသပိတ္လိုက္သည္။ထုိ႔ေၾကာင့္ ေနာက္ထပ္ memory ကို \n"
+"မမွတ္သားႏိုင္ေတာ့ေပ။ Windows, OS X ႏွင့္ Solaris မ်ားတြင္ အသံုးျပဳ၍ \n"
+"မရႏိုင္ပါ။ ဤလုပ္ေဆာင္ခ်က္ကိုလက္ရွိေခတ္ေပၚ GNU/Linus distribution \n"
+"မ်ားတြင္အသံုးျပဳႏိုင္မည္ဟု ယံုၾကည္ရပါသည္။ *BSD system မ်ားတြင္ အသံုးျပဳ၍ \n"
+"ရႏိုင္ေလာက္သည္။ (မစမ္းသပ္ရေသးပါ)ဤညႊန္ၾကားခ်က္အတြက္ Tor ကုိ root အေနျဖင့္ \n"
+"စတင္ လိုအပ္လိမ့္မည္။ **User** option ကုိအသံုးျပဳ၍ Tor ၏ \n"
+"လုပ္ပိုင္ခြင့္မ်ားကုိ မွန္ကန္စြာေလွ်ာ့ခ်ေပးႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:235
@@ -760,11 +758,11 @@
 "    early. Normal users should leave it off. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**FetchDirInfoEarly** **0**|**1**::\n"
-"1ဟုသတ္မွတ္ထားပါက ပံုမွန္ဆြဲယူသည့္ စံသတ္မွတ္ခ်က္မ်ား (normal criteria for "
-"fetching) ႏွင့္ မကုိက္ညီသည့္တုိင္ Tor သည္  directory အခ်က္အလက္မ်ားကုိ အျခား "
-"directory cache မ်ားကဲ့သို႔ "
-"အၿမဲတမ္းဆြဲယူေနလိမ့္မည္။ပံုမွန္အသံုးျပဳသူမ်ားအေနျဖင့္ မူလအတိုင္းသာ "
-"ထားသင့္သည္။ (ပံုမွန္-0)"
+"1ဟုသတ္မွတ္ထားပါက ပံုမွန္ဆြဲယူသည့္ စံသတ္မွတ္ခ်က္မ်ား (normal criteria for \n"
+"fetching) ႏွင့္ မကုိက္ညီသည့္တုိင္ Tor သည္  directory အခ်က္အလက္မ်ားကုိ အျခား \n"
+"directory cache မ်ားကဲ့သို႔ \n"
+"အၿမဲတမ္းဆြဲယူေနလိမ့္မည္။ပံုမွန္အသံုးျပဳသူမ်ားအေနျဖင့္ မူလအတိုင္းသာ \n"
+"ထားသင့္သည္။ (ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:241
@@ -779,10 +777,10 @@
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**FetchDirInfoExtraEarly** **0**|**1**::\n"
-"1 ဟုေပးပါက Tor သည္ directory အခ်က္အလက္မ်ားကို အျခား directory "
-"မ်ားကမသိမ္းဆည္းခင္ကပင္ ဆြဲယူၿပီးျဖစ္ေနလိမ့္မည္။၎သည္ directory "
-"အခ်က္အလက္မ်ားကုိ စတင္သတ္မွတ္လုိက္သည္ႏွင့္တျပိဳင္နက္ ေဒါင္းလုပ္ဆြဲယူရန္ "
-"ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။ပံုမွန္အသံုးျပဳသူမ်ား မူလအတိုင္းသာထားသင့္သည္။(ပံုမွန္-0)"
+"1 ဟုေပးပါက Tor သည္ directory အခ်က္အလက္မ်ားကို အျခား directory \n"
+"မ်ားကမသိမ္းဆည္းခင္ကပင္ ဆြဲယူၿပီးျဖစ္ေနလိမ့္မည္။၎သည္ directory \n"
+"အခ်က္အလက္မ်ားကုိ စတင္သတ္မွတ္လုိက္သည္ႏွင့္တျပိဳင္နက္ ေဒါင္းလုပ္ဆြဲယူရန္ \n"
+"ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။ပံုမွန္အသံုးျပဳသူမ်ား မူလအတိုင္းသာထားသင့္သည္။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:246
@@ -796,10 +794,10 @@
 "    controller that handles hidden service fetches for you. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**FetchHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
-"0 ဟုသတ္မွတ္လုိက္ပါက Tor သည္ hidden service descriptor မ်ားကုိ ဆံုရပ္ "
-"directory မ်ားမွ မည္သည့္အခါမွ် မဆြဲယူေတာ့ပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ သင့္အေနျဖင့္ "
-"ဆြဲယူထားေသာ hidden service မ်ားကုိ ကုိင္တြယ္ေပးေနသည့္ Tor controller "
-"ကုိအသံုးျပဳေနမွသာ အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္- 0)"
+"0 ဟုသတ္မွတ္လုိက္ပါက Tor သည္ hidden service descriptor မ်ားကုိ ဆံုရပ္ \n"
+"directory မ်ားမွ မည္သည့္အခါမွ် မဆြဲယူေတာ့ပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ သင့္အေနျဖင့္ \n"
+"ဆြဲယူထားေသာ hidden service မ်ားကုိ ကုိင္တြယ္ေပးေနသည့္ Tor controller \n"
+"ကုိအသံုးျပဳေနမွသာ အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္- 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:252
@@ -813,10 +811,10 @@
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**FetchServerDescriptors** **0**|**1**::\n"
-"0 ေပးထားပါက Tor သည္ မည္သည့္ network အခ်က္အလက္ အက်ဥ္းခ်ဳပ္ သို႔မဟုတ္  "
-"directory server မ်ားထဲမွမည္သည့္ server descriptor ကိုမွ် ဆြဲယူမည္မဟုတ္ပါ။ "
-"directory fetches မ်ားကုိ ကုိင္တြယ္ေနသည့္ Tor controller ကိုအသံုးျပဳေနမွ "
-"အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္-1)"
+"0 ေပးထားပါက Tor သည္ မည္သည့္ network အခ်က္အလက္ အက်ဥ္းခ်ဳပ္ သို႔မဟုတ္  \n"
+"directory server မ်ားထဲမွမည္သည့္ server descriptor ကိုမွ် ဆြဲယူမည္မဟုတ္ပါ။ \n"
+"directory fetches မ်ားကုိ ကုိင္တြယ္ေနသည့္ Tor controller ကိုအသံုးျပဳေနမွ \n"
+"အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္-1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:259
@@ -833,12 +831,12 @@
 "    nodes that exit to certain addresses. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**FetchUselessDescriptors** **0**|**1**::\n"
-"1 သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ ၎သိသမွ် authority မ်ားထံမွ မေဟာင္းႏြမ္းေသးသည့္ "
-"မည္သည့္ descriptor ကုိမဆုိဆြဲယူပါလိမ့္မည္။ ထိုသုိ႔မဟုတ္ပါက ၎သည္ အသံုးမဝင္ေသာ "
-"descriptor မ်ား (ဥပမာ ပိတ္ထားေသာ router မ်ားမွ) "
-"ကိုဆြဲယူျခင္းျပဳလိမ့္မည္မဟုတ္ပါ။ ၎သည္ လိပ္စာတစ္ခုဆီသို႔ ထြက္ေသာ Tor node "
-"မ်ားကုိ တြက္ခ်က္သည့္ \"exitlist\" script ကိုအသံုးျပဳေနလွ်င္ "
-"အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္-0)"
+"1 သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ ၎သိသမွ် authority မ်ားထံမွ မေဟာင္းႏြမ္းေသးသည့္ \n"
+"မည္သည့္ descriptor ကုိမဆုိဆြဲယူပါလိမ့္မည္။ ထိုသုိ႔မဟုတ္ပါက ၎သည္ အသံုးမဝင္ေသာ \n"
+"descriptor မ်ား (ဥပမာ ပိတ္ထားေသာ router မ်ားမွ) \n"
+"ကိုဆြဲယူျခင္းျပဳလိမ့္မည္မဟုတ္ပါ။ ၎သည္ လိပ္စာတစ္ခုဆီသို႔ ထြက္ေသာ Tor node \n"
+"မ်ားကုိ တြက္ခ်က္သည့္ \"exitlist\" script ကိုအသံုးျပဳေနလွ်င္ \n"
+"အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:264
@@ -852,9 +850,9 @@
 "    servers.\n"
 msgstr ""
 "**HTTPProxy** __host__[:__port__]::\n"
-"Tor သည္ သူ၏ directory request အားလံုးကုိ directory server မ်ားသို႔ "
-"တိုက္ရိုက္မဆက္သြယ္ဘဲ ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ host ႏွင့္ port မွတဆင့္ "
-"ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္သည္။"
+"Tor သည္ သူ၏ directory request အားလံုးကုိ directory server မ်ားသို႔ \n"
+"တိုက္ရိုက္မဆက္သြယ္ဘဲ ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ host ႏွင့္ port မွတဆင့္ \n"
+"ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:270
@@ -869,11 +867,11 @@
 "    want it to support others.\n"
 msgstr ""
 "**HTTPProxyAuthenticator** __username:password__::\n"
-"သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ RFC 2617 သတ္မွတ္ခ်က္အရ အေျခခံ HTTP proxy "
-"authentication မ်ားကို ဤ username ၊ password ျဖင့္အသံုးျပဳမည္ျဖစ္သည္။ "
-"ယခုလက္ရွိတြင္ Tor မွအေထာက္အပံ့ျပဳေသာ HTTP proxy authetication အတြက္သာ "
-"အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ အကယ္၍ အျခား protocol မ်ားကုိ အေထာက္အပံ့ျပဳလိုပါက "
-"ျဖည့္စြက္ျပင္ဆင္ခ်က္မ်ားကုိ လြတ္လပ္စြာေပးပုိ႔ႏိုင္ပါသည္။"
+"သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ RFC 2617 သတ္မွတ္ခ်က္အရ အေျခခံ HTTP proxy \n"
+"authentication မ်ားကို ဤ username ၊ password ျဖင့္အသံုးျပဳမည္ျဖစ္သည္။ \n"
+"ယခုလက္ရွိတြင္ Tor မွအေထာက္အပံ့ျပဳေသာ HTTP proxy authetication အတြက္သာ \n"
+"အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ အကယ္၍ အျခား protocol မ်ားကုိ အေထာက္အပံ့ျပဳလိုပါက \n"
+"ျဖည့္စြက္ျပင္ဆင္ခ်က္မ်ားကုိ လြတ္လပ္စြာေပးပုိ႔ႏိုင္ပါသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:277
@@ -889,11 +887,11 @@
 "    allows connecting to certain ports.\n"
 msgstr ""
 "**HTTPSProxy** __host__[:__port__]::\n"
-"Tor သည္ သူ၏ SSL request အားလံုးကုိ directory server မ်ားသို႔ "
-"တိုက္ရိုက္မဆက္သြယ္ဘဲ ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ host ႏွင့္ port (host:443) မွတဆင့္ "
-"ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္သည္။သင္၏ HTTPS proxy သည္ တခ်ိဳ႕ေသာport မ်ားမွတဆင့္သာ "
-"ဆက္သြယ္ႏိုင္သည္ဆုိပါက **FascistFirewall** တြင္ သင္ဆက္သြယ္ရန္ႀကိဳးစားသည့္ "
-"portမ်ားကုိ တားျမစ္လိုေကာင္းလိုႏိုင္ပါသည္။"
+"Tor သည္ သူ၏ SSL request အားလံုးကုိ directory server မ်ားသို႔ \n"
+"တိုက္ရိုက္မဆက္သြယ္ဘဲ ယခုသတ္မွတ္လိုက္ေသာ host ႏွင့္ port (host:443) မွတဆင့္ \n"
+"ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္သည္။သင္၏ HTTPS proxy သည္ တခ်ိဳ႕ေသာport မ်ားမွတဆင့္သာ \n"
+"ဆက္သြယ္ႏိုင္သည္ဆုိပါက **FascistFirewall** တြင္ သင္ဆက္သြယ္ရန္ႀကိဳးစားသည့္ \n"
+"portမ်ားကုိ တားျမစ္လိုေကာင္းလိုႏိုင္ပါသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:283
@@ -908,11 +906,11 @@
 "    want it to support others.\n"
 msgstr ""
 "**HTTPSProxyAuthenticator** __username:password__::\n"
-"သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ RFC 2617 သတ္မွတ္ခ်က္အရ အေျခခံ HTTPS proxy "
-"authentication မ်ားကို ဤ username ၊ password ျဖင့္အသံုးျပဳမည္ျဖစ္သည္။ "
-"ယခုလက္ရွိတြင္ Tor မွအေထာက္အပံ့ျပဳေသာ HTTPS proxy authetication အတြက္သာ "
-"အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ အကယ္၍ အျခား protocol မ်ားကုိ အေထာက္အပံ့ျပဳလိုပါက "
-"ျဖည့္စြက္ျပင္ဆင္ခ်က္မ်ားကုိ လြတ္လပ္စြာေပးပုိ႔ႏိုင္ပါသည္။"
+"သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ RFC 2617 သတ္မွတ္ခ်က္အရ အေျခခံ HTTPS proxy \n"
+"authentication မ်ားကို ဤ username ၊ password ျဖင့္အသံုးျပဳမည္ျဖစ္သည္။ \n"
+"ယခုလက္ရွိတြင္ Tor မွအေထာက္အပံ့ျပဳေသာ HTTPS proxy authetication အတြက္သာ \n"
+"အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ အကယ္၍ အျခား protocol မ်ားကုိ အေထာက္အပံ့ျပဳလိုပါက \n"
+"ျဖည့္စြက္ျပင္ဆင္ခ်က္မ်ားကုိ လြတ္လပ္စြာေပးပုိ႔ႏိုင္ပါသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:287
@@ -924,8 +922,8 @@
 "    (or host:1080 if port is not specified).\n"
 msgstr ""
 "**Socks4Proxy** __host__[:__port__]::\n"
-"အားလံုးေသာ OR (SSL) connection မ်ားကုိ host:port ရွိ SOCKS 4 proxy မွတဆင့္သာ "
-"ဆက္သြယ္လိမ့္မည္။ (host:1080)"
+"အားလံုးေသာ OR (SSL) connection မ်ားကုိ host:port ရွိ SOCKS 4 proxy မွတဆင့္သာ \n"
+"ဆက္သြယ္လိမ့္မည္။ (host:1080)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:291
@@ -937,8 +935,8 @@
 "    (or host:1080 if port is not specified).\n"
 msgstr ""
 "**Socks5Proxy** __host__[:__port__]::\n"
-"အားလံုးေသာ OR (SSL) connection မ်ားကုိ host:port ရွိ SOCKS 5 proxy မွတဆင့္သာ "
-"ဆက္သြယ္လိမ့္မည္။ (host:1080)"
+"အားလံုးေသာ OR (SSL) connection မ်ားကုိ host:port ရွိ SOCKS 5 proxy မွတဆင့္သာ \n"
+"ဆက္သြယ္လိမ့္မည္။ (host:1080)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:293
@@ -958,9 +956,9 @@
 "    255 characters.\n"
 msgstr ""
 "**Socks5ProxyPassword** __password__::\n"
-"သတ္မွတ္လိုက္ပါက RFC 1929 အရ SOCKS5 server သည္ username ၊ password "
-"ကိုေတာင္းခံလိမ့္မည္။ username ႏွင့္password ႏွစ္ခုစလံုးသည္ စာလံုးေပါင္း "
-"၁လံုးမွ ၂၅၅ လံုးအတြင္းျဖစ္ရမည္။"
+"သတ္မွတ္လိုက္ပါက RFC 1929 အရ SOCKS5 server သည္ username ၊ password \n"
+"ကိုေတာင္းခံလိမ့္မည္။ username ႏွင့္password ႏွစ္ခုစလံုးသည္ စာလံုးေပါင္း \n"
+"၁လံုးမွ ၂၅၅ လံုးအတြင္းျဖစ္ရမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:304
@@ -975,10 +973,10 @@
 "    idleness. (Default: 5 minutes)\n"
 msgstr ""
 "**KeepalivePeriod** __NUM__::\n"
-"Firewall ကုိပြင့္ေနေသာအသံုးျပဳသည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကုိ မျဖဳတ္ခ်ေစရန္အတြက္ NUM "
-"စကၠန္႔တုိင္းတြင္ keepalive padding cell မ်ားကုိ ေပးပုိ႔သည္။connection သည္ "
-"open circuit မဟုတ္ပါက NUM စကၠန္႔ေက်ာ္လြန္သြားလွ်င္ အသံုးမျပဳပဲ အားေနမည့္အစား "
-"ပိတ္သြားေစမည္။(ပံုမွန္ ၅မိနစ္)"
+"Firewall ကုိပြင့္ေနေသာအသံုးျပဳသည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကုိ မျဖဳတ္ခ်ေစရန္အတြက္ NUM \n"
+"စကၠန္႔တုိင္းတြင္ keepalive padding cell မ်ားကုိ ေပးပုိ႔သည္။connection သည္ \n"
+"open circuit မဟုတ္ပါက NUM စကၠန္႔ေက်ာ္လြန္သြားလွ်င္ အသံုးမျပဳပဲ အားေနမည့္အစား \n"
+"ပိတ္သြားေစမည္။(ပံုမွန္ ၅မိနစ္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:313
@@ -1000,16 +998,16 @@
 "destination.\n"
 msgstr ""
 "**Log** __minSeverity__[-__maxSeverity__] **stderr**|**stdout**|**syslog**::\n"
-"__minSeverity__  ႏွင့္  __maxSeverity__ ၾကားမွ message အားလံုးကုိ standard "
-"output stream ၊ standard error stream သို႔မဟုတ္ system log မ်ားဆီသုိ႔ "
-"ေပးပုိ႔ေစသည္။ (\"syslog\" သည္ Unix တြင္သာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္)။ အသိအမွတ္ျပဳေသာ "
-"ဆိုးဝါးသည့္အေျခအေနအဆင့္ဆင့္မွာdebug ၊ info ၊ notice ၊ warn ႏွင့္ err "
-"တို႔ျဖစ္သည္။ မ်ားေသာအားျဖင့္ \"notice\" ဟုသာေၾကျငာပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ "
-"ပိုမိုျပည့္စံုစြာေဖာ္ျပျခင္းအားျဖင့္log ဖုိင္ကုိရရွိသြားသည့္ "
-"တုိက္ခိုက္သူမ်ားအတြက္ အေရးႀကီးသည့္ အခ်က္အလက္မ်ားကုိ ေပးအပ္ေနသကဲ့သုိ႔ "
-"မျဖစ္ေစရန္ျဖစ္သည္။အကယ္၍ ဆုိးဝါးေသာအေျခအေနတစ္ခုကိုသာ သတ္မွတ္ထားပါက ၎အေျခအေန "
-"(သို႔မဟုတ္) ထုိ႔ထက္ဆုိးဝါးလာမွသာ message မ်ားကုိ သတ္မွတ္ထားေသာေနရာသုိ႔ "
-"ေပးပို႔ပါသည္။"
+"__minSeverity__  ႏွင့္  __maxSeverity__ ၾကားမွ message အားလံုးကုိ standard \n"
+"output stream ၊ standard error stream သို႔မဟုတ္ system log မ်ားဆီသုိ႔ \n"
+"ေပးပုိ႔ေစသည္။ (\"syslog\" သည္ Unix တြင္သာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္)။ အသိအမွတ္ျပဳေသာ \n"
+"ဆိုးဝါးသည့္အေျခအေနအဆင့္ဆင့္မွာdebug ၊ info ၊ notice ၊ warn ႏွင့္ err \n"
+"တို႔ျဖစ္သည္။ မ်ားေသာအားျဖင့္ \"notice\" ဟုသာေၾကျငာပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ \n"
+"ပိုမိုျပည့္စံုစြာေဖာ္ျပျခင္းအားျဖင့္log ဖုိင္ကုိရရွိသြားသည့္ \n"
+"တုိက္ခိုက္သူမ်ားအတြက္ အေရးႀကီးသည့္ အခ်က္အလက္မ်ားကုိ ေပးအပ္ေနသကဲ့သုိ႔ \n"
+"မျဖစ္ေစရန္ျဖစ္သည္။အကယ္၍ ဆုိးဝါးေသာအေျခအေနတစ္ခုကိုသာ သတ္မွတ္ထားပါက ၎အေျခအေန \n"
+"(သို႔မဟုတ္) ထုိ႔ထက္ဆုိးဝါးလာမွသာ message မ်ားကုိ သတ္မွတ္ထားေသာေနရာသုိ႔ \n"
+"ေပးပို႔ပါသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:319
@@ -1022,10 +1020,10 @@
 "    level.\n"
 msgstr ""
 "**Log** __minSeverity__[-__maxSeverity__] **file** __FILENAME__::\n"
-"အထက္တြင္ ေဖာ္ျပထားသည္ႏွင့္တူညီသည္။ သို႔ရာတြင္ message မ်ားကုိ သတ္မွတ္ထားေသာ "
-"ဖုိင္မ်ားသုိ႔ ေပးပို႔သည္။ Configuration file တြင္ \"Log\" ဆိုေသာေရြးခ်ယ္မႈကို "
-"တၾကိမ္ထက္ပို၍ေတြ႕ႏိုင္သည္။ messageမ်ားသည္ သတ္မွတ္ထားေသာ "
-"ဆိုးဝါးသည့္အေျခအေနႏွင့္ တုိက္ဆုိင္ပါက log မ်ားအားလံုးသို႔ ေပးပုိ႔သည္။"
+"အထက္တြင္ ေဖာ္ျပထားသည္ႏွင့္တူညီသည္။ သို႔ရာတြင္ message မ်ားကုိ သတ္မွတ္ထားေသာ \n"
+"ဖုိင္မ်ားသုိ႔ ေပးပို႔သည္။ Configuration file တြင္ \"Log\" ဆိုေသာေရြးခ်ယ္မႈကို \n"
+"တၾကိမ္ထက္ပို၍ေတြ႕ႏိုင္သည္။ messageမ်ားသည္ သတ္မွတ္ထားေသာ \n"
+"ဆိုးဝါးသည့္အေျခအေနႏွင့္ တုိက္ဆုိင္ပါက log မ်ားအားလံုးသို႔ ေပးပုိ႔သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:325
@@ -1042,11 +1040,11 @@
 "::1).\n"
 msgstr ""
 "**OutboundBindAddress** __IP__::\n"
-"ထြက္သြားေသာ Outbound ေကာ္နတ္ရွင္အားလံုးကုိ သတ္မွတ္ထားေသာ IP address "
-"တစ္ခုမွထြက္ေစရန္ျပဳလုပ္သည္။ ၎သည္ သင့္system တြင္ network "
-"cardေျမာက္မ်ားစြာရွိၿပီး Tor ၏ေကာ္နတ္ရွင္အားလံုးကုိ ၎တို႔အနက္မွ တစ္ခုထံမွသာ "
-"ထြက္သြားေစရန္အသံုးဝင္သည္။loopback address (127.0.0.0/8 ႏွင့္ ::1) သို႔လာေသာ "
-"ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကိုမူ လစ္လ်ဴရႈမည္။"
+"ထြက္သြားေသာ Outbound ေကာ္နတ္ရွင္အားလံုးကုိ သတ္မွတ္ထားေသာ IP address \n"
+"တစ္ခုမွထြက္ေစရန္ျပဳလုပ္သည္။ ၎သည္ သင့္system တြင္ network \n"
+"cardေျမာက္မ်ားစြာရွိၿပီး Tor ၏ေကာ္နတ္ရွင္အားလံုးကုိ ၎တို႔အနက္မွ တစ္ခုထံမွသာ \n"
+"ထြက္သြားေစရန္အသံုးဝင္သည္။loopback address (127.0.0.0/8 ႏွင့္ ::1) သို႔လာေသာ \n"
+"ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကိုမူ လစ္လ်ဴရႈမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:329
@@ -1057,8 +1055,8 @@
 "    FILE.\n"
 msgstr ""
 "**PidFile** __FILE__::\n"
-"စတင္ခ်ိန္တြင္ PID ကုိ FILE သို႔ေရးေစသည္။ Clean  Shutdown လုပ္ခ်ိန္တြင္ FILE "
-"ကုိဖ်က္ပစ္သည္။"
+"စတင္ခ်ိန္တြင္ PID ကုိ FILE သို႔ေရးေစသည္။ Clean  Shutdown လုပ္ခ်ိန္တြင္ FILE \n"
+"ကုိဖ်က္ပစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:334
@@ -1072,9 +1070,9 @@
 "    \\'info'. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**ProtocolWarnings** **0**|**1**::\n"
-"1ဟုသတ္မွတ္ထားပါက Tor ၏စံခ်ိန္စံညႊန္းႏွင့္မညီေသာ အျခားသူမ်ား၏ ကိစၥမွန္သမွ်ကုိ "
-"ဆုိးဝါးေသာအေျခအေန \"warn\" level ျဖင့္ မွတ္သားထားမည္။ကုိက္ညီပါက \"info\" "
-"ဟုမွတ္သားမည္။(ပံုမွန္-0)"
+"1ဟုသတ္မွတ္ထားပါက Tor ၏စံခ်ိန္စံညႊန္းႏွင့္မညီေသာ အျခားသူမ်ား၏ ကိစၥမွန္သမွ်ကုိ \n"
+"ဆုိးဝါးေသာအေျခအေန \"warn\" level ျဖင့္ မွတ္သားထားမည္။ကုိက္ညီပါက \"info\" \n"
+"ဟုမွတ္သားမည္။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:339
@@ -1087,9 +1085,9 @@
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**RunAsDaemon** **0**|**1**::\n"
-"1 ျဖစ္ခဲ့ပါလွ်င္ Tor သည္ ေနာက္ကြယ္သုိ႔ Daemonize ျဖစ္သြားမည္။ Windows "
-"ကိုအက်ိဳးသက္ေရာက္မႈမရွိပါ။ ထိုသို႔မဟုတ္ပါက--service command-line option "
-"ကိုသံုးပါ။(ပံုမွန္-0)"
+"1 ျဖစ္ခဲ့ပါလွ်င္ Tor သည္ ေနာက္ကြယ္သုိ႔ Daemonize ျဖစ္သြားမည္။ Windows \n"
+"ကိုအက်ိဳးသက္ေရာက္မႈမရွိပါ။ ထိုသို႔မဟုတ္ပါက--service command-line option \n"
+"ကိုသံုးပါ။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:351
@@ -1111,13 +1109,13 @@
 "    all messages generated when acting as a client are not. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**SafeLogging** **0**|**1**|**relay**::\n"
-"Log message မ်ားမွ အေရးႀကီးေသာ အေၾကာင္းအရာမ်ားကို "
-"အစားထိုးျခင္းျဖင့္ပံုဖ်က္ႏိုင္သည္။ ဤနည္းျဖင့္ log "
-"မွတ္သားျခင္းသည္အသံုးဝင္ေနဆဲျဖစ္ေသာ္လည္းမည္သည့္ ဝက္ဘ္ဆုိဒ္ကုိ ၾကည့္ရႈခဲ့သည္ "
-"စသည့္ အသံုးျပဳသူမ်ား၏ ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္မ်ားကုိ ေဖ်ာက္ဖ်က္ပစ္သည္။ 0 ဟု "
-"သတ္မွတ္ထားပါက အထက္ပါတို႔ကိုမလုပ္ေဆာင္ပါ။ relay မ်ားတြင္ သတ္မွတ္ပါမူ relay "
-"အေနျဖင့္ သံုးသမွ်ကို မွတ္သားသည္။ Client အေနျဖင့္ "
-"သံုးသမွ်ကိုေဖ်ာက္ဖ်က္သည္။(ပံုမွန္-1)"
+"Log message မ်ားမွ အေရးႀကီးေသာ အေၾကာင္းအရာမ်ားကို \n"
+"အစားထိုးျခင္းျဖင့္ပံုဖ်က္ႏိုင္သည္။ ဤနည္းျဖင့္ log \n"
+"မွတ္သားျခင္းသည္အသံုးဝင္ေနဆဲျဖစ္ေသာ္လည္းမည္သည့္ ဝက္ဘ္ဆုိဒ္ကုိ ၾကည့္ရႈခဲ့သည္ \n"
+"စသည့္ အသံုးျပဳသူမ်ား၏ ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္မ်ားကုိ ေဖ်ာက္ဖ်က္ပစ္သည္။ 0 ဟု \n"
+"သတ္မွတ္ထားပါက အထက္ပါတို႔ကိုမလုပ္ေဆာင္ပါ။ relay မ်ားတြင္ သတ္မွတ္ပါမူ relay \n"
+"အေနျဖင့္ သံုးသမွ်ကို မွတ္သားသည္။ Client အေနျဖင့္ \n"
+"သံုးသမွ်ကိုေဖ်ာက္ဖ်က္သည္။(ပံုမွန္-1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:354
@@ -1127,8 +1125,8 @@
 "    On startup, setuid to this user and setgid to their primary group.\n"
 msgstr ""
 "**User** __UID__::\n"
-"စတင္ခ်ိန္တြင္ လက္ရွိ user အတြက္ uid ကုိသတ္မွတ္၍ သူ၏ အဓိကအုပ္စုအတြက္ gid "
-"ကိုသတ္မွတ္သည္။"
+"စတင္ခ်ိန္တြင္ လက္ရွိ user အတြက္ uid ကုိသတ္မွတ္၍ သူ၏ အဓိကအုပ္စုအတြက္ gid \n"
+"ကိုသတ္မွတ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:358
@@ -1140,8 +1138,8 @@
 "    available. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**HardwareAccel** **0**|**1**::\n"
-"သုညမဟုတ္ပါက မူလကတည္းကပါဝင္ေသာ crypto hardware acceleration ကုိ "
-"ရႏိုင္ေသာအခ်ိန္တြင္ အသံုးျပဳရန္ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ - 0)"
+"သုညမဟုတ္ပါက မူလကတည္းကပါဝင္ေသာ crypto hardware acceleration ကုိ \n"
+"ရႏိုင္ေသာအခ်ိန္တြင္ အသံုးျပဳရန္ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:363
@@ -1155,10 +1153,10 @@
 "    Names can be verified with the openssl engine command.\n"
 msgstr ""
 "**AccelName** __NAME__::\n"
-"OpenSSL ကိုအသံု းျပဳေနစဥ္အတြင္း hardware crypto acceleration သည္ဤ NAME ၏ "
-"dynamic engine ကုိေခၚသံုးရန္ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။ မည္သည့္ dynamic hardware "
-"engine ကိုသံုးသည္ျဖစ္ေစ ၎ကိုအသံုးျပဳရမည္ျဖစ္သည္။ အမည္မ်ားကုိopenssl engine "
-"command ျဖင့္ စစ္ေဆးႏိုင္သည္။"
+"OpenSSL ကိုအသံု းျပဳေနစဥ္အတြင္း hardware crypto acceleration သည္ဤ NAME ၏ \n"
+"dynamic engine ကုိေခၚသံုးရန္ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။ မည္သည့္ dynamic hardware \n"
+"engine ကိုသံုးသည္ျဖစ္ေစ ၎ကိုအသံုးျပဳရမည္ျဖစ္သည္။ အမည္မ်ားကုိopenssl engine \n"
+"command ျဖင့္ စစ္ေဆးႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:367
@@ -1171,9 +1169,9 @@
 "default.\n"
 msgstr ""
 "**AccelDir** __DIR__::\n"
-"၎ကို dynamic hardware acceleration ကိုအသံုးျပဳသည့္အခါႏွင့္ engine "
-"implementation library မ်ားသည္ ပုံမွန္ OpenSSL တြင္ရွိမေနပဲ "
-"အျခားေနရာတြင္ရွိေနပါကအသံုးျပဳသည္။"
+"၎ကို dynamic hardware acceleration ကိုအသံုးျပဳသည့္အခါႏွင့္ engine \n"
+"implementation library မ်ားသည္ ပုံမွန္ OpenSSL တြင္ရွိမေနပဲ \n"
+"အျခားေနရာတြင္ရွိေနပါကအသံုးျပဳသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:372
@@ -1187,10 +1185,10 @@
 "    only a limited number of writes. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**AvoidDiskWrites** **0**|**1**::\n"
-"သုညမဟုတ္ပါက hard disk ထဲသို႔ေရးသြင္းမႈမ်ားကုိ "
-"ပံုမွန္ထက္အႀကိမ္ေရေလွ်ာ့နည္းစြာ ျပဳလုပ္လိမ့္မည္။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္Flash "
-"memory သို႔မဟုတ္ ေရးသြင္းသည့္အႀကိမ္အေရအတြက္ကို ကန္႔သတ္ထားသည့္ media "
-"မ်ားေပၚမွအလုပ္လုပ္ေနလွ်င္အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္ -0)"
+"သုညမဟုတ္ပါက hard disk ထဲသို႔ေရးသြင္းမႈမ်ားကုိ \n"
+"ပံုမွန္ထက္အႀကိမ္ေရေလွ်ာ့နည္းစြာ ျပဳလုပ္လိမ့္မည္။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္Flash \n"
+"memory သို႔မဟုတ္ ေရးသြင္းသည့္အႀကိမ္အေရအတြက္ကို ကန္႔သတ္ထားသည့္ media \n"
+"မ်ားေပၚမွအလုပ္လုပ္ေနလွ်င္အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္ -0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:377
@@ -1203,9 +1201,9 @@
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**TunnelDirConns** **0**|**1**::\n"
-"သုညမဟုတ္လွ်င္ ကၽြႏု္ပ္တုိ႔ဆက္သြယ္လုိက္ေသာ directory server ကလည္း "
-"အေထာက္အပံ့ျပဳပါက၊ ၾကားခံအဆင့္ တစ္ခု (one hop) သာရွိေသာ encrypt လုပ္ထားသည့္ "
-"ေကာ္နတ္ရွင္တစ္ခုကို ၎၏ ORPort မွတဆင့္ တည္ေဆာက္လိမ့္မည္။(ပံုမွန္ - 1)"
+"သုညမဟုတ္လွ်င္ ကၽြႏု္ပ္တုိ႔ဆက္သြယ္လုိက္ေသာ directory server ကလည္း \n"
+"အေထာက္အပံ့ျပဳပါက၊ ၾကားခံအဆင့္ တစ္ခု (one hop) သာရွိေသာ encrypt လုပ္ထားသည့္ \n"
+"ေကာ္နတ္ရွင္တစ္ခုကို ၎၏ ORPort မွတဆင့္ တည္ေဆာက္လိမ့္မည္။(ပံုမွန္ - 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:381
@@ -1217,9 +1215,9 @@
 "    directory connections, when possible. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**PreferTunneledDirConns** **0**|**1**::\n"
-"သုညမဟုတ္ပါက၊ သီးသန္႕လွ်ိဳ႕ဝွက္ directory connection (tunneled directory "
-"connection) မ်ားကုိ အေထာက္အပံ့မျပဳသည့္directory server မ်ားကို ျဖစ္ႏိုင္သမွ် "
-"ေရွာင္ရွားလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ -1)"
+"သုညမဟုတ္ပါက၊ သီးသန္႕လွ်ိဳ႕ဝွက္ directory connection (tunneled directory \n"
+"connection) မ်ားကုိ အေထာက္အပံ့မျပဳသည့္directory server မ်ားကို ျဖစ္ႏိုင္သမွ် \n"
+"ေရွာင္ရွားလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ -1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:393
@@ -1244,17 +1242,17 @@
 "    to mess with it. (Default: not set.)\n"
 msgstr ""
 "**CircuitPriorityHalflife** __NUM1__::\n"
-"တန္ဖုိးတစ္ခုသတ္မွတ္လိုက္ပါက မည္သည့္ ဆားကစ္၏ အခန္းသို႔ ပို႔ရမည္ သို႔မဟုတ္ "
-"မည္သည့္ေနရာသုိ႔ လႊဲေျပာင္းရမည္ကုိေဖာ္ျပထားသည့္ မူရင္ algorithm "
-"ကုိေျပာင္းလဲပစ္လိုက္လိမ့္မည္။ သုညျဖစ္ေနေသာ္ "
-"အလုပ္လုပ္ေနေသာေကာ္နတ္ရွင္အတြင္းရွိ ဆားကစ္အခန္းအျခင္းျခင္းအတြင္း "
-"အျပန္အလွန္ပို႔ေဆာင္ေနလိမ့္မည္။ အျခားအေပါင္းကိန္းတစ္ခုျဖစ္ခဲ့ေသာ္ "
-"CircuitPriorityHalflife (စကၠန္႔)၏ ထပ္ကိန္းရင္းက်ေသာ "
-"အနည္းဆံုးအခန္းအေရအတြက္ရွိသည့္ ဆားကစ္မွတဆင့္ ပို႔ေဆာင္မည္။ ပံုမွန္အားျဖင့္ "
-"ဤတန္ဖုိးကိုသတ္မွတ္မထားပါ။ လက္ရွိပံုမွန္ အေျခအေနကိုသာ ကၽြႏု္ပ္တို႔ "
-"အၾကံျပဳလိုပါသည္။အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ "
-"အဆင့္ျမင့္လုပ္ေဆာင္ခ်က္တစ္ခုျဖစ္ၿပီး သင့္အေနျဖင့္ ဝင္ေရာက္မစြက္ဖက္သင့္ေသာ "
-"ညႊန္ၾကားခ်က္တစ္ခုျဖစ္ေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။(ပံုမွန္- တန္ဖုိးသတ္မွတ္မထားပါ)"
+"တန္ဖုိးတစ္ခုသတ္မွတ္လိုက္ပါက မည္သည့္ ဆားကစ္၏ အခန္းသို႔ ပို႔ရမည္ သို႔မဟုတ္ \n"
+"မည္သည့္ေနရာသုိ႔ လႊဲေျပာင္းရမည္ကုိေဖာ္ျပထားသည့္ မူရင္ algorithm \n"
+"ကုိေျပာင္းလဲပစ္လိုက္လိမ့္မည္။ သုညျဖစ္ေနေသာ္ \n"
+"အလုပ္လုပ္ေနေသာေကာ္နတ္ရွင္အတြင္းရွိ ဆားကစ္အခန္းအျခင္းျခင္းအတြင္း \n"
+"အျပန္အလွန္ပို႔ေဆာင္ေနလိမ့္မည္။ အျခားအေပါင္းကိန္းတစ္ခုျဖစ္ခဲ့ေသာ္ \n"
+"CircuitPriorityHalflife (စကၠန္႔)၏ ထပ္ကိန္းရင္းက်ေသာ \n"
+"အနည္းဆံုးအခန္းအေရအတြက္ရွိသည့္ ဆားကစ္မွတဆင့္ ပို႔ေဆာင္မည္။ ပံုမွန္အားျဖင့္ \n"
+"ဤတန္ဖုိးကိုသတ္မွတ္မထားပါ။ လက္ရွိပံုမွန္ အေျခအေနကိုသာ ကၽြႏု္ပ္တို႔ \n"
+"အၾကံျပဳလိုပါသည္။အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ \n"
+"အဆင့္ျမင့္လုပ္ေဆာင္ခ်က္တစ္ခုျဖစ္ၿပီး သင့္အေနျဖင့္ ဝင္ေရာက္မစြက္ဖက္သင့္ေသာ \n"
+"ညႊန္ၾကားခ်က္တစ္ခုျဖစ္ေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။(ပံုမွန္- တန္ဖုိးသတ္မွတ္မထားပါ)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:395
@@ -1262,7 +1260,7 @@
 msgid ""
 "CLIENT OPTIONS\n"
 "--------------\n"
-msgstr "Client ဘက္မွ ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ား (Client Options)"
+msgstr "Client ဘက္မွ ညႊန္ၾကားခ်က္မ်ား (Client Options)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:399
@@ -1288,11 +1286,11 @@
 msgstr ""
 "**AllowInvalidNodes** "
 "**entry**|**exit**|**middle**|**introduction**|**rendezvous**|**...**::\n"
-"အကယ္၍ အခ်ိဳ႕ေသာ Tor service မ်ားသည္ မွန္ကန္စြာအလုပ္မလုပ္ပါက directory "
-"authority မ်ားသည္ ၎တုိ႔ကုိအသံုးျပဳ၍မရဟု သတ္မွတ္လုိက္၏။ ဆိုလိုသည္မွာ ၎ကို "
-"သင့္ဆားကစ္၏ အဝင္သုိ႔မဟုတ္ အထြက္ေနရာတြင္ အသံုးမျပဳသင့္ဟူ၍ျဖစ္သည္။အခ်ိဳ႕ေသာ "
-"ဆားကစ္ေနရာမ်ားတြင္အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ္လည္း မူရင္းတန္ဖုိး \"middle,rendezvous\" "
-"မွလြဲ၍ အျခားတန္ဖိုးမ်ားကို မသံုးသင့္ပါ။"
+"အကယ္၍ အခ်ိဳ႕ေသာ Tor service မ်ားသည္ မွန္ကန္စြာအလုပ္မလုပ္ပါက directory \n"
+"authority မ်ားသည္ ၎တုိ႔ကုိအသံုးျပဳ၍မရဟု သတ္မွတ္လုိက္၏။ ဆိုလိုသည္မွာ ၎ကို \n"
+"သင့္ဆားကစ္၏ အဝင္သုိ႔မဟုတ္ အထြက္ေနရာတြင္ အသံုးမျပဳသင့္ဟူ၍ျဖစ္သည္။အခ်ိဳ႕ေသာ \n"
+"ဆားကစ္ေနရာမ်ားတြင္အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ္လည္း မူရင္းတန္ဖုိး \"middle,rendezvous\" \n"
+"မွလြဲ၍ အျခားတန္ဖိုးမ်ားကို မသံုးသင့္ပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:413
@@ -1310,12 +1308,12 @@
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**ExcludeSingleHopRelays** **0**|**1**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ Tor ကတည္ေဆာက္သမွ် ဆားကစ္တုိင္းတြင္ AllowSingleHopExits "
-"ဟူေသာ တန္ဖိုးကို True လုပ္ထားေသာ relay မ်ားကိုပါဝင္မႈကို "
-"ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းျဖစ္သည္။ တန္ဖိုးကို 0 သို႔ေပးလိုက္ပါက အဆိုပါ relay "
-"မ်ားပါဝင္လိမ့္မည္။ သို႔ေသာ္ ၎relay မ်ားသည္ ထိန္းခ်ဳပ္ခံရျခင္း သို႔မဟုတ္ "
-"ၾကားျဖတ္ေစာင့္ၾကည့္ခံရျခင္းစသည့္ အႏၲရာယ္ျမင့္တက္လာမည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ "
-"ပံုမွန္အားျဖင့္ ပါဝင္ေစျခင္းမရွိပါ။(ပံုမွန္- 1)"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ Tor ကတည္ေဆာက္သမွ် ဆားကစ္တုိင္းတြင္ AllowSingleHopExits \n"
+"ဟူေသာ တန္ဖိုးကို True လုပ္ထားေသာ relay မ်ားကိုပါဝင္မႈကို \n"
+"ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းျဖစ္သည္။ တန္ဖိုးကို 0 သို႔ေပးလိုက္ပါက အဆိုပါ relay \n"
+"မ်ားပါဝင္လိမ့္မည္။ သို႔ေသာ္ ၎relay မ်ားသည္ ထိန္းခ်ဳပ္ခံရျခင္း သို႔မဟုတ္ \n"
+"ၾကားျဖတ္ေစာင့္ၾကည့္ခံရျခင္းစသည့္ အႏၲရာယ္ျမင့္တက္လာမည္။ ထုိ႔ေၾကာင့္ \n"
+"ပံုမွန္အားျဖင့္ ပါဝင္ေစျခင္းမရွိပါ။(ပံုမွန္- 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:421
@@ -1334,13 +1332,13 @@
 "    it's provided and if UpdateBridgesFromAuthority is set too.\n"
 msgstr ""
 "**Bridge** __IP__:__ORPort__ [fingerprint]::\n"
-"UseBridges ညႊန္ၾကားခ်က္ႏွင့္အတူ အသံုးျပဳသည္။ \"IP:ORPort\" တြင္ရွိ relay "
-"မ်ားကို \"birdge\"ပံုစံ ျဖင့္ Tor network ထဲသုိ႔လႊဲေျပာင္းေစျခင္းျဖစ္သည္။ "
-"အကယ္၍ \"fingerprint\" ကုိေပးထားပါက (DirServer  ႏွင့္ ပံုစံတူျဖစ္သည္) ၎ေနရာတြင္ "
-"အလုပ္လုပ္ေနေသာrelay သည္ မွန္ကန္ေသာ သက္ေသခံခ်က္ (fingerprint) "
-"တစ္ခုရရွိမည္ျဖစ္သည္။ အကယ္၍ ေပးလည္းထားမည္၊ UpdateBridgesFromAuthority ကိုလည္း "
-"သတ္မွတ္ထားမည္ဆုိပါက သက္ေသခံခ်က္မ်ားကို bridge authority တြင္ရွိေသာ bridge "
-"descriptor မ်ားအား ၾကည့္ရႈစစ္ေဆးရာတြင္လည္း (look up) အသံုးျပဳသည္။ "
+"UseBridges ညႊန္ၾကားခ်က္ႏွင့္အတူ အသံုးျပဳသည္။ \"IP:ORPort\" တြင္ရွိ relay \n"
+"မ်ားကို \"birdge\"ပံုစံ ျဖင့္ Tor network ထဲသုိ႔လႊဲေျပာင္းေစျခင္းျဖစ္သည္။ \n"
+"အကယ္၍ \"fingerprint\" ကုိေပးထားပါက (DirServer  ႏွင့္ ပံုစံတူျဖစ္သည္) ၎ေနရာတြင္ \n"
+"အလုပ္လုပ္ေနေသာrelay သည္ မွန္ကန္ေသာ သက္ေသခံခ်က္ (fingerprint) \n"
+"တစ္ခုရရွိမည္ျဖစ္သည္။ အကယ္၍ ေပးလည္းထားမည္၊ UpdateBridgesFromAuthority ကိုလည္း \n"
+"သတ္မွတ္ထားမည္ဆုိပါက သက္ေသခံခ်က္မ်ားကို bridge authority တြင္ရွိေသာ bridge \n"
+"descriptor မ်ားအား ၾကည့္ရႈစစ္ေဆးရာတြင္လည္း (look up) အသံုးျပဳသည္။ \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:425
@@ -1352,9 +1350,9 @@
 "    open in that time, give up on it. (Default: 1 minute.)\n"
 msgstr ""
 "**CircuitBuildTimeout** __NUM__::\n"
-"ဆားကစ္တည္ေဆာက္ရာတြင္ NUM တြင္သတ္မွတ္ထားသည့္ အခ်ိန္အတြင္း (စကၠန္႔) "
-"ႀကိဳးစားတည္ေဆာက္သည္။ အကယ္၍၎အႀကိမ္အေရအတြက္အတြင္း ဆားကစ္ပြင့္မလာပါက "
-"ထပ္မံႀကိဳးစားျခင္းမရွိေတာ့။(ပံုမွန္- တစ္မိနစ္)"
+"ဆားကစ္တည္ေဆာက္ရာတြင္ NUM တြင္သတ္မွတ္ထားသည့္ အခ်ိန္အတြင္း (စကၠန္႔) \n"
+"ႀကိဳးစားတည္ေဆာက္သည္။ အကယ္၍၎အႀကိမ္အေရအတြက္အတြင္း ဆားကစ္ပြင့္မလာပါက \n"
+"ထပ္မံႀကိဳးစားျခင္းမရွိေတာ့။(ပံုမွန္- တစ္မိနစ္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:433
@@ -1374,13 +1372,13 @@
 "    hour.)\n"
 msgstr ""
 "**CircuitIdleTimeout** __NUM__::\n"
-"အကယ္၍ ဆားကစ္တစ္ခုကို NUM စကၠန္႔အတြင္း အသံုးမျပဳပါက ပိတ္ပစ္လိုက္မည္။ အကယ္၍ "
-"Tor client တစ္ခုသည္လံုးဝအားလပ္ေနပါက ထိုclientသည္ ၎၏ဆားကစ္မ်ားအားလံုးကို "
-"သက္တမ္းကုန္သြားေစလိမ့္မည္။ ထုိ႔ေနာက္သူ၏ TLS ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားပါ "
-"လုိက္လံကုန္ဆံုးသြားလိမ့္မည္။ အကယ္၍ ကၽြႏု္ပ္တုိ႔လက္ခံရရွိေနေသာ request "
-"မ်ားအနက္မည္သည့္ request ႏွင့္မွ်အသံုးဝင္ျခင္းမရွိေသာ "
-"ဆားကစ္တစ္ခုတည္ေဆာက္ျခင္းကုိရပ္တန္႔လိုက္ပါက ၎ဆားကစ္သည္ ဆားကစ္စာရင္းထဲတြင္ "
-"အၿမဲတမ္းေနရာယူထားျခင္းရွိမည္မဟုတ္ေတာ့ပါ။(ပံုမွန္- တစ္နာရီ)"
+"အကယ္၍ ဆားကစ္တစ္ခုကို NUM စကၠန္႔အတြင္း အသံုးမျပဳပါက ပိတ္ပစ္လိုက္မည္။ အကယ္၍ \n"
+"Tor client တစ္ခုသည္လံုးဝအားလပ္ေနပါက ထိုclientသည္ ၎၏ဆားကစ္မ်ားအားလံုးကို \n"
+"သက္တမ္းကုန္သြားေစလိမ့္မည္။ ထုိ႔ေနာက္သူ၏ TLS ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားပါ \n"
+"လုိက္လံကုန္ဆံုးသြားလိမ့္မည္။ အကယ္၍ ကၽြႏု္ပ္တုိ႔လက္ခံရရွိေနေသာ request \n"
+"မ်ားအနက္မည္သည့္ request ႏွင့္မွ်အသံုးဝင္ျခင္းမရွိေသာ \n"
+"ဆားကစ္တစ္ခုတည္ေဆာက္ျခင္းကုိရပ္တန္႔လိုက္ပါက ၎ဆားကစ္သည္ ဆားကစ္စာရင္းထဲတြင္ \n"
+"အၿမဲတမ္းေနရာယူထားျခင္းရွိမည္မဟုတ္ေတာ့ပါ။(ပံုမွန္- တစ္နာရီ)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:439
@@ -1395,11 +1393,11 @@
 "    number like 60. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**CircuitStreamTimeout** __NUM__::\n"
-"အကယ္၍ သုညမဟုတ္ပါက ဆားကစ္တစ္ခုမွ လမ္းေၾကာင္းတစ္ခုကိုျဖတ္ခ်ၿပီး "
-"အျခားဆားကစ္တစ္ခုကို ႀကိဳးစားေနသည့္အခ်ိန္အပိုင္းအျခားတစ္ခုကုိ (စကၠန္႔ျဖင့္) "
-"ေျပာင္းလဲသတ္မွတ္လိုက္သည္။ အကယ္၍သင့္၏ network "
-"သည္အလြန္ေႏွးေကြးေနပါကသင့္အေနျဖင့္ 60 ကဲ့သို႔ေသာ နံပါတ္တစ္ခုကို "
-"ေျပာင္းလဲသတ္မွတ္လိုလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ - 0)"
+"အကယ္၍ သုညမဟုတ္ပါက ဆားကစ္တစ္ခုမွ လမ္းေၾကာင္းတစ္ခုကိုျဖတ္ခ်ၿပီး \n"
+"အျခားဆားကစ္တစ္ခုကို ႀကိဳးစားေနသည့္အခ်ိန္အပိုင္းအျခားတစ္ခုကုိ (စကၠန္႔ျဖင့္) \n"
+"ေျပာင္းလဲသတ္မွတ္လိုက္သည္။ အကယ္၍သင့္၏ network \n"
+"သည္အလြန္ေႏွးေကြးေနပါကသင့္အေနျဖင့္ 60 ကဲ့သို႔ေသာ နံပါတ္တစ္ခုကို \n"
+"ေျပာင္းလဲသတ္မွတ္လိုလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:446
@@ -1415,13 +1413,13 @@
 "    useful server.) (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**ClientOnly** **0**|**1**::\n"
-"1 ဟုသတ္မွတ္ထားပါက၊ Tor သည္မည္သည့္အေနအထားတြင္မွ် server "
-"တစ္ခုကဲ့သို႔လုပ္ေဆာင္ျခင္း သို႔မဟုတ္ directory request "
-"မ်ားကုိတံု႕ျပန္ေျဖၾကားျခင္း ျပဳလိမ့္မည္မဟုတ္ပါ။ ပံုမွန္အားျဖင့္ ORPort "
-"ကုိconfigure လုပ္မထားပါက client တစ္လံုးကဲ့သုိ႔သာ "
-"လုပ္ေဆာင္ေစသည္။(အမ်ားအားျဖင့္ သင့္အေနျဖင့္ ေျပာင္းလဲသတ္မွတ္ရန္မလိုပါ။ Tor "
-"သည္ သင့္ထံတြင္ ဆာဗာတစ္လံုးျဖစ္ေလာက္သည့္ bandwidth ရွိမရွိႏွင့္ "
-"ယံုၾကည္စိတ္ခ်ရမႈ ရွိမရွိကို အလိုအေလ်ာက္ခြဲျခားသိပါသည္။)(ပံုမွန္ - 0)"
+"1 ဟုသတ္မွတ္ထားပါက၊ Tor သည္မည္သည့္အေနအထားတြင္မွ် server \n"
+"တစ္ခုကဲ့သို႔လုပ္ေဆာင္ျခင္း သို႔မဟုတ္ directory request \n"
+"မ်ားကုိတံု႕ျပန္ေျဖၾကားျခင္း ျပဳလိမ့္မည္မဟုတ္ပါ။ ပံုမွန္အားျဖင့္ ORPort \n"
+"ကုိconfigure လုပ္မထားပါက client တစ္လံုးကဲ့သုိ႔သာ \n"
+"လုပ္ေဆာင္ေစသည္။(အမ်ားအားျဖင့္ သင့္အေနျဖင့္ ေျပာင္းလဲသတ္မွတ္ရန္မလိုပါ။ Tor \n"
+"သည္ သင့္ထံတြင္ ဆာဗာတစ္လံုးျဖစ္ေလာက္သည့္ bandwidth ရွိမရွိႏွင့္ \n"
+"ယံုၾကည္စိတ္ခ်ရမႈ ရွိမရွိကို အလိုအေလ်ာက္ခြဲျခားသိပါသည္။)(ပံုမွန္ - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:451
@@ -1433,10 +1431,10 @@
 "    ExcludeNodes SlowServer, $    EFFFFFFFFFFFFFFF, \\{cc}, 255.254.0.0/8)\n"
 msgstr ""
 "**ExcludeNodes** __node__,__node__,__...__::\n"
-"ဆားကစ္တစ္ခုတည္ေဆာက္ေနစဥ္တြင္ လံုးဝ အသံုးျပဳျခင္းရွိမည္ မဟုတ္သည့္ node "
-"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ "
-"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ (Example: ExcludeNodes "
-"SlowServer, $    EFFFFFFFFFFFFFFF, \\{cc}, 255.254.0.0/8)"
+"ဆားကစ္တစ္ခုတည္ေဆာက္ေနစဥ္တြင္ လံုးဝ အသံုးျပဳျခင္းရွိမည္ မဟုတ္သည့္ node \n"
+"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ \n"
+"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ (Example: ExcludeNodes \n"
+"SlowServer, $    EFFFFFFFFFFFFFFF, \\{cc}, 255.254.0.0/8)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:457
@@ -1451,10 +1449,10 @@
 "    list.\n"
 msgstr ""
 "**ExcludeExitNodes** __node__,__node__,__...__::\n"
-"exit node ကိုေရြးခ်ယ္ရာတြင္ လံုးဝ အသံုးျပဳျခင္းရွိမည္ မဟုတ္သည့္ node "
-"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ "
-"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ ExcludeNodes တြင္ပါဝင္သည့္ node "
-"မ်ားစာရင္းသည္လည္း ဤစာရင္းတြင္အလိုအေလွ်ာက္ သတ္မွတ္ထည့္သြင္းျခင္းခံရမည္။ "
+"exit node ကိုေရြးခ်ယ္ရာတြင္ လံုးဝ အသံုးျပဳျခင္းရွိမည္ မဟုတ္သည့္ node \n"
+"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ \n"
+"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ ExcludeNodes တြင္ပါဝင္သည့္ node \n"
+"မ်ားစာရင္းသည္လည္း ဤစာရင္းတြင္အလိုအေလွ်ာက္ သတ္မွတ္ထည့္သြင္းျခင္းခံရမည္။ \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:462
@@ -1468,10 +1466,10 @@
 "set.\n"
 msgstr ""
 "**EntryNodes** __node__,__node__,__...__::\n"
-"ပံုမွန္ ဆားကစ္တစ္ခု၏ ပထမၾကားခံအဆင့္အတြက္ အသံုးျပဳမည့္ node "
-"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ "
-"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ StrictNodes ကုိသတ္မွတ္မထားပါက "
-"၎တုိ႔ကုိ ရည္ညႊန္းခ်က္တစ္ခုအျဖစ္သာ အသံုးျပဳမည္။"
+"ပံုမွန္ ဆားကစ္တစ္ခု၏ ပထမၾကားခံအဆင့္အတြက္ အသံုးျပဳမည့္ node \n"
+"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ \n"
+"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ StrictNodes ကုိသတ္မွတ္မထားပါက \n"
+"၎တုိ႔ကုိ ရည္ညႊန္းခ်က္တစ္ခုအျဖစ္သာ အသံုးျပဳမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:467
@@ -1485,10 +1483,10 @@
 "set.\n"
 msgstr ""
 "**EntryNodes** __node__,__node__,__...__::\n"
-"ပံုမွန္ ဆားကစ္တစ္ခု၏ ပထမၾကားခံအဆင့္အတြက္ အသံုးျပဳမည့္ node "
-"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ "
-"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ StrictNodes ကုိသတ္မွတ္မထားပါက "
-"၎တုိ႔ကုိ ရည္ညႊန္းခ်က္တစ္ခုအျဖစ္သာ အသံုးျပဳမည္။"
+"ပံုမွန္ ဆားကစ္တစ္ခု၏ ပထမၾကားခံအဆင့္အတြက္ အသံုးျပဳမည့္ node \n"
+"တစ္ခု၏ကိုယ္ပုိင္အမွတ္အသား၊ သက္ေသခံခ်က္၊ အမည္ဝွက္၊ ႏိုင္ငံအမွတ္အသား ႏွင့္ \n"
+"လိပ္စာပံုစံမ်ားပါဝင္ေသာစာရင္းတစ္ခုျဖစ္သည္။ StrictNodes ကုိသတ္မွတ္မထားပါက \n"
+"၎တုိ႔ကုိ ရည္ညႊန္းခ်က္တစ္ခုအျဖစ္သာ အသံုးျပဳမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:475
@@ -1505,12 +1503,12 @@
 "    such as one-hop directory fetches or hidden service support circuits.\n"
 msgstr ""
 "**StrictNodes** **0**|**1**::\n"
-"1 ဟုသတ္မွတ္ထားၿပီး EntryNodes ကုိလည္းသတ္မွတ္ထားပါက EntryNodes စာရင္းရွိ node "
-"မ်ားမွအပ မည္သည့္ node ကိုမွ် ပံုမွန္ exit node "
-"တစ္ခု၏ေနာက္ဆံုးၾကားခံအဆင့္တြင္ အသံုးျပဳမည္မဟုတ္။ Tor သည္ ဤစာရင္းမ်ားကို "
-"ၾကားခံတစ္ခုသာရွိေသာ directory စာရင္းမ်ား သုိ႔မဟုတ္ hidden service "
-"ကုိအေထာက္အပံ့ျပဳသည့္ ဆားကစ္မ်ားကဲ့သုိ႔ exit circuit မ်ားတြင္လည္း "
-"အသံုးျပဳေကာင္း ျပဳလိမ့္မည္။"
+"1 ဟုသတ္မွတ္ထားၿပီး EntryNodes ကုိလည္းသတ္မွတ္ထားပါက EntryNodes စာရင္းရွိ node \n"
+"မ်ားမွအပ မည္သည့္ node ကိုမွ် ပံုမွန္ exit node \n"
+"တစ္ခု၏ေနာက္ဆံုးၾကားခံအဆင့္တြင္ အသံုးျပဳမည္မဟုတ္။ Tor သည္ ဤစာရင္းမ်ားကို \n"
+"ၾကားခံတစ္ခုသာရွိေသာ directory စာရင္းမ်ား သုိ႔မဟုတ္ hidden service \n"
+"ကုိအေထာက္အပံ့ျပဳသည့္ ဆားကစ္မ်ားကဲ့သုိ႔ exit circuit မ်ားတြင္လည္း \n"
+"အသံုးျပဳေကာင္း ျပဳလိမ့္မည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:483
@@ -1528,13 +1526,13 @@
 "    ReachableAddresses instead.\n"
 msgstr ""
 "**FascistFirewall** **0**|**1**::\n"
-"1 ဟုသတ္မွတ္လုိက္ပါက Tor သည္ Firewallမ်ားမွခြင့္ျပဳေသာ  OR "
-"မ်ားအလုပ္လုပ္ေနသည့္ port မ်ားသို႔သာ အထြက္ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကုိ "
-"တည္ေဆာက္လိမ့္မည္။(ပံုမွန္ 80 မွ 443, **FirewallPort**) ၎သည္ Tor ကုိ firewall "
-"၏ေနာက္တြင္ သတ္မွတ္ထားသည့္ policy မ်ားေဘာင္အတြင္း၌ client တစ္ခုအျဖစ္ "
-"အလုပ္လုပ္ေစလိမ့္မည္။ သို႔ရာတြင္ ဆာဗာအျဖစ္ကုိမူ အလုပ္လုပ္ႏိုင္ေတာ့မည္မဟုတ္ပါ။ "
-"ပုိမိုေကာင္းမြန္ေသာ ထိန္းခ်ဳပ္မႈကိုအလုိရွိပါက ReachableAddresses "
-"အစားထိုးအသံုးျပဳပါ။"
+"1 ဟုသတ္မွတ္လုိက္ပါက Tor သည္ Firewallမ်ားမွခြင့္ျပဳေသာ  OR \n"
+"မ်ားအလုပ္လုပ္ေနသည့္ port မ်ားသို႔သာ အထြက္ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကုိ \n"
+"တည္ေဆာက္လိမ့္မည္။(ပံုမွန္ 80 မွ 443, **FirewallPort**) ၎သည္ Tor ကုိ firewall \n"
+"၏ေနာက္တြင္ သတ္မွတ္ထားသည့္ policy မ်ားေဘာင္အတြင္း၌ client တစ္ခုအျဖစ္ \n"
+"အလုပ္လုပ္ေစလိမ့္မည္။ သို႔ရာတြင္ ဆာဗာအျဖစ္ကုိမူ အလုပ္လုပ္ႏိုင္ေတာ့မည္မဟုတ္ပါ။ \n"
+"ပုိမိုေကာင္းမြန္ေသာ ထိန္းခ်ဳပ္မႈကိုအလုိရွိပါက ReachableAddresses \n"
+"အစားထိုးအသံုးျပဳပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:488
@@ -1548,9 +1546,9 @@
 "    instead. (Default: 80, 443)\n"
 msgstr ""
 "**FirewallPorts** __PORTS__::\n"
-"Firewall မွဆက္သြယ္ခြင့္ျပဳထားေသာ port မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ **FascistFirewall** "
-"ကိုသတ္မွတ္ထားမွသာ အသံုးျပဳပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကိုမႀကိဳက္ပါကReachableAddresses "
-"ကုိအစားထိုးအသံုးျပဳပါ။(ပံုမွန္ - 80,443)"
+"Firewall မွဆက္သြယ္ခြင့္ျပဳထားေသာ port မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ **FascistFirewall** \n"
+"ကိုသတ္မွတ္ထားမွသာ အသံုးျပဳပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကိုမႀကိဳက္ပါကReachableAddresses \n"
+"ကုိအစားထိုးအသံုးျပဳပါ။(ပံုမွန္ - 80,443)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:498
@@ -1571,15 +1569,15 @@
 "    **HiddenServiceAuthorizeClient** option.\n"
 msgstr ""
 "**HidServAuth** __onion-address__ __auth-cookie__ [__service-name__]::\n"
-"့Hidden service အတြက္ client စစ္ေဆးအတည္ျပဳေသာ စနစ္ျဖစ္သည္။ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ "
-"\"onion address\" သည္a-z2-7 ကဲ့သုိ႔ေသာ character ၁၆ခုႏွင့္ \".onion\" ဟူေသာ "
-"extensionပါဝင္သည္။ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ auth cookie မ်ားသည္A-Za-z0-9+ ကဲ့သုိ႔ေသာ "
-"character ၂၂ ခုပါဝင္သည္။ Service-name ကိုမူ Tor controller ကဲ့သို႔ "
-"အတြင္းပုိင္းကိစၥမ်ားတြင္သာ အသံုးျပဳသည္။ တစ္ခုထက္ပိုေသာ hidden service "
-"မ်ားအတြက္ အႀကိမ္ေရေျမာက္မ်ားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ အကယ္၍ hidden serviceသည္ "
-"authorization ကုိအသံုးျပဳထားၿပီး ဤညႊန္ၾကားခ်က္ေပးမထားပါကhidden service ကုိ "
-"အသံုးမျပဳႏိုင္ပါ။ hidden service မ်ားကို လိုအပ္ေသာauthorization "
-"မ်ားရရွိရန္အတြက္  **HiddenServiceAuthorizeClient** သံုးကာ ျပဳျပင္ႏိုင္သည္။"
+"့Hidden service အတြက္ client စစ္ေဆးအတည္ျပဳေသာ စနစ္ျဖစ္သည္။ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ \n"
+"\"onion address\" သည္a-z2-7 ကဲ့သုိ႔ေသာ character ၁၆ခုႏွင့္ \".onion\" ဟူေသာ \n"
+"extensionပါဝင္သည္။ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ auth cookie မ်ားသည္A-Za-z0-9+ ကဲ့သုိ႔ေသာ \n"
+"character ၂၂ ခုပါဝင္သည္။ Service-name ကိုမူ Tor controller ကဲ့သို႔ \n"
+"အတြင္းပုိင္းကိစၥမ်ားတြင္သာ အသံုးျပဳသည္။ တစ္ခုထက္ပိုေသာ hidden service \n"
+"မ်ားအတြက္ အႀကိမ္ေရေျမာက္မ်ားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ အကယ္၍ hidden serviceသည္ \n"
+"authorization ကုိအသံုးျပဳထားၿပီး ဤညႊန္ၾကားခ်က္ေပးမထားပါကhidden service ကုိ \n"
+"အသံုးမျပဳႏိုင္ပါ။ hidden service မ်ားကို လိုအပ္ေသာauthorization \n"
+"မ်ားရရွိရန္အတြက္  **HiddenServiceAuthorizeClient** သံုးကာ ျပဳျပင္ႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:507
@@ -1601,14 +1599,14 @@
 "    80 otherwise. (Default: \\'accept \\*:*'.)\n"
 msgstr ""
 "**ReachableAddresses** __ADDR__[/__MASK__][:__PORT__]...::\n"
-"Firewallမွ ျဖတ္သန္းခြင့္ျပဳသည့္ ေကာ္မာျဖင့္ ျခားထားေသာ IP address ႏွင့္ port "
-"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ \"accept\" ကုိ \"reject\" ဟုသီးသန္႔ေဖာ္ျပမထားပါက "
-"အလိုအေလွ်ာက္နားလည္သည္မွလြဲ၍ ExitPolicy တြင္ သံုးသည့္ address "
-"မ်ားပံုစံအတုိင္းျဖစ္သည္။ ဥပမာ 'ReachableAddresses 99.0.0.0/8, reject "
-"18.0.0.0/8:80, accept *:80' ၏အဓိပၸါယ္မွာ firewall သည္ 99.0.0.0 network အတြက္ "
-"ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကုိသာလက္ခံမည္ျဖစ္ၿပီး Port 80 မွလာေသာ18.0.0.0 အတြက္ network "
-"မ်ားကုိ ျဖဳတ္ခ်မည္။ သို႔ေသာ္ တျခား လိပ္စာမ်ားအတြက္ port 80 connection "
-"မ်ားကုိမူလက္ခံမည္။(ပံုမွန္- \"accept *:*\")"
+"Firewallမွ ျဖတ္သန္းခြင့္ျပဳသည့္ ေကာ္မာျဖင့္ ျခားထားေသာ IP address ႏွင့္ port \n"
+"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ \"accept\" ကုိ \"reject\" ဟုသီးသန္႔ေဖာ္ျပမထားပါက \n"
+"အလိုအေလွ်ာက္နားလည္သည္မွလြဲ၍ ExitPolicy တြင္ သံုးသည့္ address \n"
+"မ်ားပံုစံအတုိင္းျဖစ္သည္။ ဥပမာ 'ReachableAddresses 99.0.0.0/8, reject \n"
+"18.0.0.0/8:80, accept *:80' ၏အဓိပၸါယ္မွာ firewall သည္ 99.0.0.0 network အတြက္ \n"
+"ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကုိသာလက္ခံမည္ျဖစ္ၿပီး Port 80 မွလာေသာ18.0.0.0 အတြက္ network \n"
+"မ်ားကုိ ျဖဳတ္ခ်မည္။ သို႔ေသာ္ တျခား လိပ္စာမ်ားအတြက္ port 80 connection \n"
+"မ်ားကုိမူလက္ခံမည္။(ပံုမွန္- \"accept *:*\")\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:514
@@ -1624,11 +1622,11 @@
 "    connections will go through that proxy.\n"
 msgstr ""
 "**ReachableDirAddresses** __ADDR__[/__MASK__][:__PORT__]...::\n"
-"**ReachableAddresses** ႏွင့္အလားတူ address ႏွင့္ port မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ Tor "
-"သည္ directory information မ်ားကို HTTP GET requestမွတဆင့္ ရယူေနသည့္အခါ "
-"၎တားျမစ္ခ်က္မ်ားကုိ လိုက္နာသည္။ သီးသန္႔မသတ္မွတ္ပါက  "
-"**ReachableAddresses**ကိုသာအသံုးျပဳမည္။ အကယ္၍**HTTPProxy** "
-"ကုိသတ္မွတ္လုိက္ပါက ၎ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားသည္ proxy မွတဆင့္သာ သြားလိမ့္မည္။"
+"**ReachableAddresses** ႏွင့္အလားတူ address ႏွင့္ port မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ Tor \n"
+"သည္ directory information မ်ားကို HTTP GET requestမွတဆင့္ ရယူေနသည့္အခါ \n"
+"၎တားျမစ္ခ်က္မ်ားကုိ လိုက္နာသည္။ သီးသန္႔မသတ္မွတ္ပါက  \n"
+"**ReachableAddresses**ကိုသာအသံုးျပဳမည္။ အကယ္၍**HTTPProxy** \n"
+"ကုိသတ္မွတ္လုိက္ပါက ၎ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားသည္ proxy မွတဆင့္သာ သြားလိမ့္မည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:527
@@ -1654,17 +1652,17 @@
 "    information) to port 80.\n"
 msgstr ""
 "*ReachableORAddresses** __ADDR__[/__MASK__][:__PORT__]...::\n"
-"**ReachableAddresses** ႏွင့္အလားတူ address ႏွင့္ port မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ Tor "
-"သည္ Onion router မ်ားႏွင့္ TLS/SSL ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားျဖင့္ဆက္သြယ္ေနပါက "
-"၎တားျမစ္ခ်က္မ်ားကုိလိုက္နာသည္။ သီးသန္႔မသတ္မွတ္ပါက  "
-"**ReachableAddresses**ကိုသာအသံုးျပဳမည္။ **HTTPSProxy** ကုိသတ္မွတ္လုိက္ပါက "
-"၎ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားသည္ အဆိုပါ proxy မွတဆင့္သာ "
-"သြားလိမ့္မည္။**ReachableORAddresses** ႏွင့္  **ReachableDirAddresses** "
-"ျခားထားျခင္းမ်ားကို သင္သည္ proxy မွတဆင့္သာဆက္သြယ္ေနမွသာ အသံုးျပဳမည္။ "
-"(**HTTPProxy** ႏွင့္ **HTTPSProxy** ကိုၾကည့္ပါ) ပေရာက္စီအမ်ားစုသည္Port 443 - "
-"TLS connection (Onion router မ်ားကုိ Tor မွဆက္သြယ္ရာတြင္သံုး) ကုိ "
-"ကန္႔သတ္သည္။ အခ်ိဳ႕သည္ port 80 - HTTP GET request (directory information "
-"မ်ားကိုဆြဲယူရာတြင္သံုး) ကုိကန္႔သတ္သည္။"
+"**ReachableAddresses** ႏွင့္အလားတူ address ႏွင့္ port မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ Tor \n"
+"သည္ Onion router မ်ားႏွင့္ TLS/SSL ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားျဖင့္ဆက္သြယ္ေနပါက \n"
+"၎တားျမစ္ခ်က္မ်ားကုိလိုက္နာသည္။ သီးသန္႔မသတ္မွတ္ပါက  \n"
+"**ReachableAddresses**ကိုသာအသံုးျပဳမည္။ **HTTPSProxy** ကုိသတ္မွတ္လုိက္ပါက \n"
+"၎ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားသည္ အဆိုပါ proxy မွတဆင့္သာ \n"
+"သြားလိမ့္မည္။**ReachableORAddresses** ႏွင့္  **ReachableDirAddresses** \n"
+"ျခားထားျခင္းမ်ားကို သင္သည္ proxy မွတဆင့္သာဆက္သြယ္ေနမွသာ အသံုးျပဳမည္။ \n"
+"(**HTTPProxy** ႏွင့္ **HTTPSProxy** ကိုၾကည့္ပါ) ပေရာက္စီအမ်ားစုသည္Port 443 - \n"
+"TLS connection (Onion router မ်ားကုိ Tor မွဆက္သြယ္ရာတြင္သံုး) ကုိ \n"
+"ကန္႔သတ္သည္။ အခ်ိဳ႕သည္ port 80 - HTTP GET request (directory information \n"
+"မ်ားကိုဆြဲယူရာတြင္သံုး) ကုိကန္႔သတ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:534
@@ -1682,11 +1680,11 @@
 "    5050, 5190, 5222, 5223, 6667, 6697, 8300)\n"
 msgstr ""
 "**LongLivedPorts** __PORTS__::\n"
-"ၾကာရွည္အလုပ္လုပ္မည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားအတြက္အသံုးျပဳမည့္ service ေပးသည့္ port "
-"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။(ဥပမာ- chat ႏွင့္ interactive shells) ဤ port "
-"မ်ားကိုအသံုးျပဳသည့္ stream circuit မ်ားသည္ stream မ်ားၿပီးဆံုးသြားပါက node "
-"မ်ားပိတ္မသြားပဲအသံုးျပဳခ်ိန္ၾကာရွည္မည့္node မ်ားသာျဖစ္သည္။ (ပံုမွန္- 21, 22 "
-"706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 6667, 8300)"
+"ၾကာရွည္အလုပ္လုပ္မည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားအတြက္အသံုးျပဳမည့္ service ေပးသည့္ port \n"
+"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။(ဥပမာ- chat ႏွင့္ interactive shells) ဤ port \n"
+"မ်ားကိုအသံုးျပဳသည့္ stream circuit မ်ားသည္ stream မ်ားၿပီးဆံုးသြားပါက node \n"
+"မ်ားပိတ္မသြားပဲအသံုးျပဳခ်ိန္ၾကာရွည္မည့္node မ်ားသာျဖစ္သည္။ (ပံုမွန္- 21, 22 \n"
+"706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 6667, 8300)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:541
@@ -1702,11 +1700,11 @@
 "    www.indymedia.org.torserver.exit\".\n"
 msgstr ""
 "**MapAddress** __address__ __newaddress__::\n"
-"Tor သို႔ address တစ္ခုအတြက္ request တစ္ခုေရာက္လာပါက ၎address ကို "
-"အလုပ္မလုပ္ခင္ newaddress ထဲတြင္ ျပန္ေရးသည္။ ဥပမာ - အကယ္၍ www.indymedia.org "
-"သို႔ _torserver_ မွတဆင့္(_torserver_သည္ server "
-"၏အမည္ဝွက္ျဖစ္သည္)ေကာ္နတ္ရွင္တစ္ခု အၿမဲတမ္းအလိုရွိသည္ဆိုပါက \"MapAddress "
-"www.indymedia.org www.indymedia.org.torserver.exit\" ဟု အသံုးျပဳႏိုင္သည္။"
+"Tor သို႔ address တစ္ခုအတြက္ request တစ္ခုေရာက္လာပါက ၎address ကို \n"
+"အလုပ္မလုပ္ခင္ newaddress ထဲတြင္ ျပန္ေရးသည္။ ဥပမာ - အကယ္၍ www.indymedia.org \n"
+"သို႔ _torserver_ မွတဆင့္(_torserver_သည္ server \n"
+"၏အမည္ဝွက္ျဖစ္သည္)ေကာ္နတ္ရွင္တစ္ခု အၿမဲတမ္းအလိုရွိသည္ဆိုပါက \"MapAddress \n"
+"www.indymedia.org www.indymedia.org.torserver.exit\" ဟု အသံုးျပဳႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:545
@@ -1718,8 +1716,8 @@
 "    seconds)\n"
 msgstr ""
 "**NewCircuitPeriod** __NUM__::\n"
-"စကၠန္႔မည္မွ်အၾကာတြင္ ဆားကစ္အသစ္တစ္ခုတည္ေဆာက္ရမည္ကို ဆံုးျဖတ္သည္။(ပံုမွန္ - "
-"၃၀ စကၠန္႔)"
+"စကၠန္႔မည္မွ်အၾကာတြင္ ဆားကစ္အသစ္တစ္ခုတည္ေဆာက္ရမည္ကို ဆံုးျဖတ္သည္။(ပံုမွန္ - \n"
+"၃၀ စကၠန္႔)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:550
@@ -1733,9 +1731,9 @@
 "    minutes)\n"
 msgstr ""
 "**MaxCircuitDirtiness** __NUM__::\n"
-"လြန္ခဲ့ေသာ ယခုသတ္မွတ္လုိက္သည့္ စကၠန္႔မွ ဆားကစ္တစ္ခုကို "
-"ျပန္အသံုးျပဳရန္ျဖစ္သည္။ သို႔ရာတြင္ အလြန္ေဟာင္းႏြမ္းေနေသာဆားကစ္မ်ားသုိ႔ "
-"stream အသစ္မ်ားထပ္မံဆက္သြယ္မည္ေတာ့မဟုတ္ေပ။(ပံုမွန္- ၁၀ မိနစ္)"
+"လြန္ခဲ့ေသာ ယခုသတ္မွတ္လုိက္သည့္ စကၠန္႔မွ ဆားကစ္တစ္ခုကို \n"
+"ျပန္အသံုးျပဳရန္ျဖစ္သည္။ သို႔ရာတြင္ အလြန္ေဟာင္းႏြမ္းေနေသာဆားကစ္မ်ားသုိ႔ \n"
+"stream အသစ္မ်ားထပ္မံဆက္သြယ္မည္ေတာ့မဟုတ္ေပ။(ပံုမွန္- ၁၀ မိနစ္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:557
@@ -1752,13 +1750,13 @@
 "    can be used multiple times.\n"
 msgstr ""
 "**NodeFamily** __node__,__node__,__...__::\n"
-"Fingerprint မ်ား သို႔မဟုတ္ အမည္ဝွက္မ်ားျဖင့္ သတ္မွတ္ထားေသာ Tor server "
-"မ်ားသည္ ၎တို႔ႏွင့္ ပံုစံတူ သုိ႔မဟုတ္တြဲဖက္ကြပ္ကဲျခင္းခံရေသာ ဆာဗာမ်ားႏွင့္ "
-"အတူ \"family\" ဟုသတ္မွတ္လုိက္သည္။ ထုိအခါ ၎တို႔အထဲမွာ "
-"မည္သည့္ဆာဗာႏွစ္ခုမွ်ဆားကစ္တစ္ခုထဲကုိ အတူမသံုးႏိုင္ေတာ့ပါ။ "
-"NodeFamilyသတ္မွတ္ျခင္းသည္ serverက မိမိကုိယ္တုိင္ family ကုိ "
-"မသတ္မွတ္သည့္အခါတြင္မွသာ လိုအပ္သည္(with MyFamily) ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို "
-"အႀကိမ္မ်ားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။"
+"Fingerprint မ်ား သို႔မဟုတ္ အမည္ဝွက္မ်ားျဖင့္ သတ္မွတ္ထားေသာ Tor server \n"
+"မ်ားသည္ ၎တို႔ႏွင့္ ပံုစံတူ သုိ႔မဟုတ္တြဲဖက္ကြပ္ကဲျခင္းခံရေသာ ဆာဗာမ်ားႏွင့္ \n"
+"အတူ \"family\" ဟုသတ္မွတ္လုိက္သည္။ ထုိအခါ ၎တို႔အထဲမွာ \n"
+"မည္သည့္ဆာဗာႏွစ္ခုမွ်ဆားကစ္တစ္ခုထဲကုိ အတူမသံုးႏိုင္ေတာ့ပါ။ \n"
+"NodeFamilyသတ္မွတ္ျခင္းသည္ serverက မိမိကုိယ္တုိင္ family ကုိ \n"
+"မသတ္မွတ္သည့္အခါတြင္မွသာ လိုအပ္သည္(with MyFamily) ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို \n"
+"အႀကိမ္မ်ားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:562
@@ -1772,9 +1770,9 @@
 "    the same /16 range. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**EnforceDistinctSubnets** **0**|**1**::\n"
-"1ျဖစ္ပါက Tor သည္ IP address ခ်င္းအလြန္နီးကပ္စြာ ရွိေနေသာ ဆာဗာႏွစ္ခုကို "
-"ဆားကစ္တစ္ခုထဲတြင္ မရွိေစပါ။ လက္ရွိတြင္တူညီေသာ /16 နက္ေဝါ့ခ္ထဲတြင္ "
-"ဆာဗာႏွစ္ခုတည္ရွိေနလွ်င္ ၎ဆာဗာႏွစ္ခုသည္ \"အလြန္နီးကပ္\" ေနသည္။ (ပံုမွန္ - 1)"
+"1ျဖစ္ပါက Tor သည္ IP address ခ်င္းအလြန္နီးကပ္စြာ ရွိေနေသာ ဆာဗာႏွစ္ခုကို \n"
+"ဆားကစ္တစ္ခုထဲတြင္ မရွိေစပါ။ လက္ရွိတြင္တူညီေသာ /16 နက္ေဝါ့ခ္ထဲတြင္ \n"
+"ဆာဗာႏွစ္ခုတည္ရွိေနလွ်င္ ၎ဆာဗာႏွစ္ခုသည္ \"အလြန္နီးကပ္\" ေနသည္။ (ပံုမွန္ - 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:567
@@ -1786,9 +1784,9 @@
 "    connections. (Default: 9050)\n"
 msgstr ""
 "**SocksPort** __PORT__::\n"
-"ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္လုိက္ေသာportကုိ Socks မ်ားႏွင့္ ဆက္သြယ္ေဆာင္ရြက္ေသာ "
-"application မ်ားမွလာေသာ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို လက္ခံေစသည္။ application "
-"မွဆက္သြယ္လာျခင္းကုိ အလိုမရွိပါက 0 ဟုသတ္မွတ္ထားႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ - 9050)"
+"ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္လုိက္ေသာportကုိ Socks မ်ားႏွင့္ ဆက္သြယ္ေဆာင္ရြက္ေသာ \n"
+"application မ်ားမွလာေသာ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို လက္ခံေစသည္။ application \n"
+"မွဆက္သြယ္လာျခင္းကုိ အလိုမရွိပါက 0 ဟုသတ္မွတ္ထားႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ - 9050)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:573
@@ -1802,10 +1800,10 @@
 "    to multiple addresses/ports.\n"
 msgstr ""
 "**SocksListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
-"ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္လုိက္ေသာ address ကုိ Socks မ်ားႏွင့္ ဆက္သြယ္ေဆာင္ရြက္ေသာ "
-"application မ်ားမွလာေသာ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို လက္ခံေစသည္။ (ပံုမွန္ -  "
-"127.0.0.1) port ကိုလဲ သတ္မွတ္ႏိုင္သည္ (192.168.0.1:9100)ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို "
-"တစ္ခုထက္ပိုေသာ address:port မ်ားအတြက္အၾကိမ္မ်ားစြာ အသံုးျပဳနိုင္သည္။"
+"ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္လုိက္ေသာ address ကုိ Socks မ်ားႏွင့္ ဆက္သြယ္ေဆာင္ရြက္ေသာ \n"
+"application မ်ားမွလာေသာ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို လက္ခံေစသည္။ (ပံုမွန္ -  \n"
+"127.0.0.1) port ကိုလဲ သတ္မွတ္ႏိုင္သည္ (192.168.0.1:9100)ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို \n"
+"တစ္ခုထက္ပိုေသာ address:port မ်ားအတြက္အၾကိမ္မ်ားစြာ အသံုးျပဳနိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:578
@@ -1818,9 +1816,9 @@
 "    policies below.\n"
 msgstr ""
 "**SocksPolicy** __policy__,__policy__,__...__::\n"
-"ဆာဗာအတြက္ ဝင္ေပါက္ policy တစ္ခုကို SocksPort ႏွင့္ DNSPort မ်ားသို႔ "
-"ဆက္သြယ္သူမ်ားကို ကန္႔သတ္ထားႏိုင္သည္။ေအာက္ရွိ exit policy မ်ားႏွင့္ "
-"ပံုစံတူသည္။"
+"ဆာဗာအတြက္ ဝင္ေပါက္ policy တစ္ခုကို SocksPort ႏွင့္ DNSPort မ်ားသို႔ \n"
+"ဆက္သြယ္သူမ်ားကို ကန္႔သတ္ထားႏိုင္သည္။ေအာက္ရွိ exit policy မ်ားႏွင့္ \n"
+"ပံုစံတူသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:583
@@ -1833,9 +1831,9 @@
 "    2 minutes.)\n"
 msgstr ""
 "**SocksTimeout** __NUM__::\n"
-"ံHandshaking အတြက္ sock connection ကုိ သတ္မွတ္ထားေသာ အခ်ိန္အတြင္း "
-"ေစာင့္ေနေစသည္။ ထုိအခ်ိန္အတြင္းcircuit ဆက္သြယ္မႈမရွိပါက ျဖတ္ခ်မည္။(ပံုမွန္- "
-"၂မိနစ္)"
+"ံHandshaking အတြက္ sock connection ကုိ သတ္မွတ္ထားေသာ အခ်ိန္အတြင္း \n"
+"ေစာင့္ေနေစသည္။ ထုိအခ်ိန္အတြင္းcircuit ဆက္သြယ္မႈမရွိပါက ျဖတ္ခ်မည္။(ပံုမွန္- \n"
+"၂မိနစ္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:595
@@ -1861,16 +1859,16 @@
 "    through cookies or other protocol-specific means anyhow.\n"
 msgstr ""
 "**TrackHostExits** __host__,__.domain__,__...__::\n"
-"ေကာ္မာခံထားေသာ တန္ဖုိးတစ္ခုစီအတြက္ လက္ရွိဆက္သြယ္ခဲ့ေသာ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားထဲမွ "
-"၎တန္ဖိုးမ်ားႏွင့္ ကိုက္ညီေသာexit node ကိုျပန္လည္ရွာေဖြအသံုးျပဳမည္။ အကယ္၍ "
-"တန္ဖုိး၏ေရွ႕၌ \".\" ခံထားပါက domain တစ္ခုလံုးႏွင့္ ကုိက္ညီသည္ဟုယူဆသည္။ အကယ္၍ "
-"တန္ဖိုးတစ္ခုသည္ \".\" တစ္ခုထည္းျဖစ္ပါက ၎သည္ မည္သည့္အရာႏွင့္မဆုိ ကုိက္ညီသည္ဟု "
-"ဆုိလိုသည္။၎သည္ သင္မၾကာခဏဆက္သြယ္ေနေသာဆုိဒ္တစ္ခု၏  authentication cookie "
-"မ်ားသည္ သင္၏ IP address ကုိေျပာင္းလုိက္ျခင္းေၾကာင့္ သက္တမ္းကုန္သြားပါက "
-"အသံုးဝင္သည္။ အသံုးျပဳခဲ့ေသာ မွတ္တမ္းမ်ားသည္ အသံုးျပဳသူတစ္ေယာက္ထည္း ႏွင့္ "
-"သက္ဆုိင္ေနပါကလည္း ထူးျခားေသာ အက်ိဳးမဲ့မႈ မျဖစ္ေပၚေစပါ။သို႔ေသာ "
-"ၾကားျဖတ္ေစာင့္ၾကည့္လိုသူတစ္ဦးတစ္ေယာက္အေနျဖင့္မူ cookie မ်ားမွတဆင့္ျဖစ္ေစ "
-"protocol ႏွင့္ဆုိင္ေသာ နည္းလမ္းျဖင့္ျဖစ္ေစ အလြယ္တကူ ေစာင့္ၾကည့္ႏိုင္သည္။"
+"ေကာ္မာခံထားေသာ တန္ဖုိးတစ္ခုစီအတြက္ လက္ရွိဆက္သြယ္ခဲ့ေသာ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားထဲမွ \n"
+"၎တန္ဖိုးမ်ားႏွင့္ ကိုက္ညီေသာexit node ကိုျပန္လည္ရွာေဖြအသံုးျပဳမည္။ အကယ္၍ \n"
+"တန္ဖုိး၏ေရွ႕၌ \".\" ခံထားပါက domain တစ္ခုလံုးႏွင့္ ကုိက္ညီသည္ဟုယူဆသည္။ အကယ္၍ \n"
+"တန္ဖိုးတစ္ခုသည္ \".\" တစ္ခုထည္းျဖစ္ပါက ၎သည္ မည္သည့္အရာႏွင့္မဆုိ ကုိက္ညီသည္ဟု \n"
+"ဆုိလိုသည္။၎သည္ သင္မၾကာခဏဆက္သြယ္ေနေသာဆုိဒ္တစ္ခု၏  authentication cookie \n"
+"မ်ားသည္ သင္၏ IP address ကုိေျပာင္းလုိက္ျခင္းေၾကာင့္ သက္တမ္းကုန္သြားပါက \n"
+"အသံုးဝင္သည္။ အသံုးျပဳခဲ့ေသာ မွတ္တမ္းမ်ားသည္ အသံုးျပဳသူတစ္ေယာက္ထည္း ႏွင့္ \n"
+"သက္ဆုိင္ေနပါကလည္း ထူးျခားေသာ အက်ိဳးမဲ့မႈ မျဖစ္ေပၚေစပါ။သို႔ေသာ \n"
+"ၾကားျဖတ္ေစာင့္ၾကည့္လိုသူတစ္ဦးတစ္ေယာက္အေနျဖင့္မူ cookie မ်ားမွတဆင့္ျဖစ္ေစ \n"
+"protocol ႏွင့္ဆုိင္ေသာ နည္းလမ္းျဖင့္ျဖစ္ေစ အလြယ္တကူ ေစာင့္ၾကည့္ႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:600
@@ -1883,9 +1881,9 @@
 "    1800 seconds (30 minutes).\n"
 msgstr ""
 "**TrackHostExitsExpire** __NUM__::\n"
-"exit server တက္လိုက္က်လိုက္ျဖစ္ေနပါက exit server ႏွင့္ hostအၾကားဆက္သြယ္မႈ "
-"သက္တမ္းကုန္မည့္ ၾကာခ်ိန္တစ္ခုသတ္မွတ္ႏိုင္သည္။ပံုမွန္အားျဖင့္ ၁၈၀၀ စကၠန္႔ "
-"(မိနစ္ ၃၀) ျဖစ္သည္။"
+"exit server တက္လိုက္က်လိုက္ျဖစ္ေနပါက exit server ႏွင့္ hostအၾကားဆက္သြယ္မႈ \n"
+"သက္တမ္းကုန္မည့္ ၾကာခ်ိန္တစ္ခုသတ္မွတ္ႏိုင္သည္။ပံုမွန္အားျဖင့္ ၁၈၀၀ စကၠန္႔ \n"
+"(မိနစ္ ၃၀) ျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:605
@@ -1899,9 +1897,9 @@
 "    a direct request if the authority responds with a 404. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**UpdateBridgesFromAuthority** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ Bridge descriptor မ်ားကို ျပဳျပင္ထားေသာ bridge "
-"authority မ်ားထံမွ ရႏိုင္သည့္အခ်ိန္တြင္ ဆြဲယူလိမ့္မည္။authority မွ 404 "
-"ဟုတုိက္ရိုက္တုန္႔ျပန္လွ်င္ ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ျခင္းမျပဳေတာ့ေပ။(ပံုမွန္- 0)"
+"သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ Bridge descriptor မ်ားကို ျပဳျပင္ထားေသာ bridge \n"
+"authority မ်ားထံမွ ရႏိုင္သည့္အခ်ိန္တြင္ ဆြဲယူလိမ့္မည္။authority မွ 404 \n"
+"ဟုတုိက္ရိုက္တုန္႔ျပန္လွ်င္ ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ျခင္းမျပဳေတာ့ေပ။(ပံုမွန္- 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:610
@@ -1914,10 +1912,10 @@
 "    guards. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**UseBridges** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ \"Bridge\" config line မ်ားထဲရွိ bridge မ်ားမွ "
-"descriptor မ်ားကိုရယူလိမ့္မည္။ ထုိ႔ေနာက္၎relay မ်ားကို ဝင္ေပါက္ေစာင့္ၾကပ္သူ "
-"(entry guard) အေနျဖင့္လည္းေကာင္း directory guard "
-"အေနျဖင့္လည္းေကာင္းအသံုးျပဳလိမ့္မည္။(ပံုမွန္- 0)"
+"သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ \"Bridge\" config line မ်ားထဲရွိ bridge မ်ားမွ \n"
+"descriptor မ်ားကိုရယူလိမ့္မည္။ ထုိ႔ေနာက္၎relay မ်ားကို ဝင္ေပါက္ေစာင့္ၾကပ္သူ \n"
+"(entry guard) အေနျဖင့္လည္းေကာင္း directory guard \n"
+"အေနျဖင့္လည္းေကာင္းအသံုးျပဳလိမ့္မည္။(ပံုမွန္- 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:616
@@ -1933,11 +1931,11 @@
 "    fraction of your paths. (Defaults to 1.)\n"
 msgstr ""
 "**UseEntryGuards** **0**|**1**::\n"
-"ဤတန္ဖုိးကို 1 ဟုသတ္မွတ္ထားပါက သက္တမ္းၾကာရွည္မည့္ entry server "
-"အနည္းငယ္ကိုသာရွာေဖြ၍ ၎တုိ႔ကို \"ကပ္\" ထားဖုိ႔ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။ ၎ကို "
-"အသံုးျပဳရန္ဆံုးျဖတ္ႏိုင္သည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ မၾကာခဏေျပာင္းေနေသာ "
-"ဆာဗာမ်ားကို ပိုင္ဆုိင္သူမ်ားသည္သင္၏ လမ္းေၾကာင္းမ်ားကုိ "
-"ေလ့လာေစာင့္ၾကည့္ႏိုင္သည့္ အႏၲရာယ္ရွိပါသည္။(ပံုမွန္ - 0)"
+"ဤတန္ဖုိးကို 1 ဟုသတ္မွတ္ထားပါက သက္တမ္းၾကာရွည္မည့္ entry server \n"
+"အနည္းငယ္ကိုသာရွာေဖြ၍ ၎တုိ႔ကို \"ကပ္\" ထားဖုိ႔ႀကိဳးစားလိမ့္မည္။ ၎ကို \n"
+"အသံုးျပဳရန္ဆံုးျဖတ္ႏိုင္သည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ မၾကာခဏေျပာင္းေနေသာ \n"
+"ဆာဗာမ်ားကို ပိုင္ဆုိင္သူမ်ားသည္သင္၏ လမ္းေၾကာင္းမ်ားကုိ \n"
+"ေလ့လာေစာင့္ၾကည့္ႏိုင္သည့္ အႏၲရာယ္ရွိပါသည္။(ပံုမွန္ - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:620
@@ -1949,8 +1947,8 @@
 "    as long-term entries for our circuits. (Defaults to 3.)\n"
 msgstr ""
 "**NumEntryGuards** __NUM__::\n"
-"အကယ္၍ တန္ဖုိးကို 1 ဟုေပးထားပါက ဆားကစ္ထဲမွ သက္တမ္းၾကာရွည္မည့္ router "
-"စာရင္းကို ၁ ဟုယူဆလိမ့္မည္။(ပံုမွန္-၃ အထိ)"
+"အကယ္၍ တန္ဖုိးကို 1 ဟုေပးထားပါက ဆားကစ္ထဲမွ သက္တမ္းၾကာရွည္မည့္ router \n"
+"စာရင္းကို ၁ ဟုယူဆလိမ့္မည္။(ပံုမွန္-၃ အထိ)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:627
@@ -1966,10 +1964,10 @@
 "    (Defaults to 0.)\n"
 msgstr ""
 "**SafeSocks** **0**|**1**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ေပးထားပါက IP address ကို DNS ႏွင့္တိုက္ဆုိင္စစ္ေဆးၿပီး "
-"စိတ္မခ်ရေသာ socks protocol မ်ားမွ application ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို Tor "
-"မွေန၍ျဖတ္ခ်လိမ့္မည္။ အထူးသျဖင့္ remote DNS မလုပ္ေသာ socks4 ႏွင့္ socks5 "
-"မ်ားအတြက္ျဖစ္သည္။(ပံုမွန္-0)"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ေပးထားပါက IP address ကို DNS ႏွင့္တိုက္ဆုိင္စစ္ေဆးၿပီး \n"
+"စိတ္မခ်ရေသာ socks protocol မ်ားမွ application ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို Tor \n"
+"မွေန၍ျဖတ္ခ်လိမ့္မည္။ အထူးသျဖင့္ remote DNS မလုပ္ေသာ socks4 ႏွင့္ socks5 \n"
+"မ်ားအတြက္ျဖစ္သည္။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:634
@@ -1987,10 +1985,10 @@
 "    DNS requests. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**TestSocks** **0**|**1**::\n"
-"ညႊန္ၾကားခ်က္ေပးလိုက္ပါက ေကာ္နတ္ရွင္တစ္ခုသည္ စိတ္ခ်ရေသာ sock ဟုတ္သည္ျဖစ္ေစ "
-"မဟုတ္သည္ျဖစ္ေစ မွတ္တမ္းဖုိင္တြင္ \"notice-level\" ဟုမွတ္ထားလိမ့္မည္။ ၎သည္ Tor "
-"ကိုအသံုးျပဳေနေသာ application တစ္ခုထံမွDNS request "
-"မ်ားေပါက္ၾကားမႈရွိသည္မရွိသည္ကို စစ္ေဆးရာတြင္ အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္-0)"
+"ညႊန္ၾကားခ်က္ေပးလိုက္ပါက ေကာ္နတ္ရွင္တစ္ခုသည္ စိတ္ခ်ရေသာ sock ဟုတ္သည္ျဖစ္ေစ \n"
+"မဟုတ္သည္ျဖစ္ေစ မွတ္တမ္းဖုိင္တြင္ \"notice-level\" ဟုမွတ္ထားလိမ့္မည္။ ၎သည္ Tor \n"
+"ကိုအသံုးျပဳေနေသာ application တစ္ခုထံမွDNS request \n"
+"မ်ားေပါက္ၾကားမႈရွိသည္မရွိသည္ကို စစ္ေဆးရာတြင္ အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:645
@@ -2012,15 +2010,15 @@
 "needed.\n"
 msgstr ""
 "**VirtualAddrNetwork** __Address__/__bits__::\n"
-"Controller က MAPADDRESS command ျဖင့္ အတူအေယာင္(မသံုးေသာ) address "
-"တစ္ခုကိုေတာင္းဆိုသည့္အခါTor ယခုသတ္မွတ္ထားေသာ address နယ္ပယ္ထဲမွ မသံုးေသာ "
-"address ကိုထုတ္ေပးလိုက္သည္။(ပံုမွန္- 127.192.0.0/10)အကယ္၍ နက္ေဝါ့အတြင္းရွိ "
-"ကြန္ျပဴတာမ်ားသို႔ proxy service ကုိေပးေနသည္ဆုိပါက ၎address ကို "
-"\"10.192.0.0/10\" သို႔မဟုတ္ \"172.16.0.0/12\" မ်ားသုိ႔ေျပာင္းေပးပါ။ ပံုမွန "
-"္**VirtualAddrNetwork**address range မ်ားကိုေကာင္းမြန္စြာ အသံုးျပဳထားေသာ "
-"စက္သည္ ၎၏ loopback interface "
-"သို႔လမ္းေၾကာင္းလႊဲေပးပါလိမ့္မည္။ရံုးတြင္းအသံုးအတြက္မူ မည္သို႔မွ "
-"ေျပာင္းလဲရန္မလိုပါ။"
+"Controller က MAPADDRESS command ျဖင့္ အတူအေယာင္(မသံုးေသာ) address \n"
+"တစ္ခုကိုေတာင္းဆိုသည့္အခါTor ယခုသတ္မွတ္ထားေသာ address နယ္ပယ္ထဲမွ မသံုးေသာ \n"
+"address ကိုထုတ္ေပးလိုက္သည္။(ပံုမွန္- 127.192.0.0/10)အကယ္၍ နက္ေဝါ့အတြင္းရွိ \n"
+"ကြန္ျပဴတာမ်ားသို႔ proxy service ကုိေပးေနသည္ဆုိပါက ၎address ကို \n"
+"\"10.192.0.0/10\" သို႔မဟုတ္ \"172.16.0.0/12\" မ်ားသုိ႔ေျပာင္းေပးပါ။ ပံုမွန \n"
+"္**VirtualAddrNetwork**address range မ်ားကိုေကာင္းမြန္စြာ အသံုးျပဳထားေသာ \n"
+"စက္သည္ ၎၏ loopback interface \n"
+"သို႔လမ္းေၾကာင္းလႊဲေပးပါလိမ့္မည္။ရံုးတြင္းအသံုးအတြက္မူ မည္သို႔မွ \n"
+"ေျပာင္းလဲရန္မလိုပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:651
@@ -2035,10 +2033,10 @@
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**AllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ ပိတ္ထားပါက Tor သည္ အသံုးမျပဳရေသာ character (@ ႏွင့္ : "
-"မ်ားကဲ့သို႔) မ်ားႏွင္ေပးထားေသာhostname မ်ားအား ၎တို႔ကို exit node သို႔ "
-"ေျဖရွင္းရန္ပို႔မည့္အစား ပိတ္ပစ္လိမ့္မည္။ URL မ်ားကုိ မေတာ္တဆ "
-"resolveလုပ္ျခင္းမွ ကာကြယ္ႏိုင္သည္။(ပံုမွန္-0)"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ ပိတ္ထားပါက Tor သည္ အသံုးမျပဳရေသာ character (@ ႏွင့္ : \n"
+"မ်ားကဲ့သို႔) မ်ားႏွင္ေပးထားေသာhostname မ်ားအား ၎တို႔ကို exit node သို႔ \n"
+"ေျဖရွင္းရန္ပို႔မည့္အစား ပိတ္ပစ္လိမ့္မည္။ URL မ်ားကုိ မေတာ္တဆ \n"
+"resolveလုပ္ျခင္းမွ ကာကြယ္ႏိုင္သည္။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:657
@@ -2053,11 +2051,11 @@
 "    relays can use it to manipulate your path selection. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**AllowDotExit** **0**|**1**::\n"
-"အကယ္၍ ဖြင့္ထားပါက SocksPort/TransPort/NatdPort ရွိ \"www.google.com.foo.exit\" "
-"ကုိ \"foo\" ဆိုသည့္node မွထြက္သည့္ \"www.google.com\" address "
-"သို႔ေျပာင္းေပးလိမ့္မည္။ ဝက္ဘ္ဆိုဒ္မ်ားကို တုိက္ခိုက္ႏိုင္ျခင္းႏွင့္exit "
-"relay မ်ားသည္ သင့္၏လမ္းေၾကာင္းေရြးခ်ယ္မႈကို စြက္ဖက္လာႏိုင္ျခင္းေၾကာင့္ "
-"ပံုမွန္အားျဖင့္ ပိတ္ထားသည္။(ပံုမွန္ - 0)"
+"အကယ္၍ ဖြင့္ထားပါက SocksPort/TransPort/NatdPort ရွိ \"www.google.com.foo.exit\" \n"
+"ကုိ \"foo\" ဆိုသည့္node မွထြက္သည့္ \"www.google.com\" address \n"
+"သို႔ေျပာင္းေပးလိမ့္မည္။ ဝက္ဘ္ဆိုဒ္မ်ားကို တုိက္ခိုက္ႏိုင္ျခင္းႏွင့္exit \n"
+"relay မ်ားသည္ သင့္၏လမ္းေၾကာင္းေရြးခ်ယ္မႈကို စြက္ဖက္လာႏိုင္ျခင္းေၾကာင့္ \n"
+"ပံုမွန္အားျဖင့္ ပိတ္ထားသည္။(ပံုမွန္ - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:667
@@ -2077,16 +2075,16 @@
 "    doesn't yet know the onion key of the first hop. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**FastFirstHopPK** **0**|**1**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ေပးထားပါက Tor သည္ ဆားကစ္တည္ေဆာက္ရာတြင္ ပထမဆံုး ၾကားခံအဆင့္အတြက္ "
-"(first-hop) ကိုအမ်ားသံုး key အဆင့္အတုိင္းအလုပ္လုပ္လိမ့္မည္။ "
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို ဒီအတိုင္းထားသည္ကအႏၲရာယ္ကင္းပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ "
-"ကၽြႏု္ပ္တုိ႔သည္ relay မ်ားကိုauthenticate လုပ္ရာတြင္ TLS "
-"ကုိအသံုးျပဳေနၿပီးျဖစ္၍ forward-secure key "
-"ကိုတည္ေဆာက္ထားၿပီးသာျဖစ္ေနေသာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။ "
-"ဆားကစ္တည္ေဆာက္ျခင္းလုပ္ငန္းကိုေႏွးေကြးသြားေစႏိုင္သည္။သတိျပဳရန္မွာ Tor သည္ "
-"ပထမဆံုး ၾကားခံအတြက္ အမ်ားသံုး key အဆင့္ကုိ relay အျဖစ္ "
-"အလုပ္လုပ္ေနပါကအျမဲအသံုးျပဳသည္။ first hop ၏ onion key ကုိမသိေသးပါက အမ်ားသံုး "
-"key ကုိမသံုးပါ။(ပံုမွန္- 1)"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ေပးထားပါက Tor သည္ ဆားကစ္တည္ေဆာက္ရာတြင္ ပထမဆံုး ၾကားခံအဆင့္အတြက္ \n"
+"(first-hop) ကိုအမ်ားသံုး key အဆင့္အတုိင္းအလုပ္လုပ္လိမ့္မည္။ \n"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို ဒီအတိုင္းထားသည္ကအႏၲရာယ္ကင္းပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ \n"
+"ကၽြႏု္ပ္တုိ႔သည္ relay မ်ားကိုauthenticate လုပ္ရာတြင္ TLS \n"
+"ကုိအသံုးျပဳေနၿပီးျဖစ္၍ forward-secure key \n"
+"ကိုတည္ေဆာက္ထားၿပီးသာျဖစ္ေနေသာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။ \n"
+"ဆားကစ္တည္ေဆာက္ျခင္းလုပ္ငန္းကိုေႏွးေကြးသြားေစႏိုင္သည္။သတိျပဳရန္မွာ Tor သည္ \n"
+"ပထမဆံုး ၾကားခံအတြက္ အမ်ားသံုး key အဆင့္ကုိ relay အျဖစ္ \n"
+"အလုပ္လုပ္ေနပါကအျမဲအသံုးျပဳသည္။ first hop ၏ onion key ကုိမသိေသးပါက အမ်ားသံုး \n"
+"key ကုိမသံုးပါ။(ပံုမွန္- 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:675
@@ -2106,12 +2104,12 @@
 "    the network you'd like to proxy. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
 "**TransPort** __PORT__::\n"
-"သုညမဟုတ္ပါက သတ္မွတ္လုိက္ေသာ port ရွိ transparent proxy "
-"အေထာက္အပ့ံကိုဖြင့္လိုက္ပါမည္ ( သေဘာတူညီခ်က္အရ 9040)BSD သို႔မဟုတ္ Linux's "
-"IPTables မ်ားကဲ့သုိ႔ OSက transparent proxy ကုိေထာက္ပံ့ရန္လဲလိုသည္။အကယ္၍ Tor "
-"ကို transparent proxy အျဖစ္အသံုးျပဳရန္စိတ္ကူးေနပါက VirtualAddrNetwork "
-"တန္ဖုိးကုိ မူရင္းမွေျပာင္းလဲရန္လိုေပလိမ့္မည္။Proxy လုပ္လိုေသာ network အတြက္ "
-"TransListenAddress option ကုိလည္း သတ္မွတ္လိုလိမ့္မည္။(မူရင္း - 0)"
+"သုညမဟုတ္ပါက သတ္မွတ္လုိက္ေသာ port ရွိ transparent proxy \n"
+"အေထာက္အပ့ံကိုဖြင့္လိုက္ပါမည္ ( သေဘာတူညီခ်က္အရ 9040)BSD သို႔မဟုတ္ Linux's \n"
+"IPTables မ်ားကဲ့သုိ႔ OSက transparent proxy ကုိေထာက္ပံ့ရန္လဲလိုသည္။အကယ္၍ Tor \n"
+"ကို transparent proxy အျဖစ္အသံုးျပဳရန္စိတ္ကူးေနပါက VirtualAddrNetwork \n"
+"တန္ဖုိးကုိ မူရင္းမွေျပာင္းလဲရန္လိုေပလိမ့္မည္။Proxy လုပ္လိုေသာ network အတြက္ \n"
+"TransListenAddress option ကုိလည္း သတ္မွတ္လိုလိမ့္မည္။(မူရင္း - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:680
@@ -2125,9 +2123,9 @@
 "    entire network.\n"
 msgstr ""
 "**TransListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
-"Transparent proxy connectionမ်ားကို ဤ IP မွတဆင့္လက္ခံမည္ျဖစ္သည္။ (ပံုမွန္- "
-"127.0.0.1) ၎သည္ networkႀကီးတစ္ခုလံုးသုိ႔ Transparent proxy ကုိတင္ပို႔ရာတြင္ "
-"အသံုးဝင္သည္။"
+"Transparent proxy connectionမ်ားကို ဤ IP မွတဆင့္လက္ခံမည္ျဖစ္သည္။ (ပံုမွန္- \n"
+"127.0.0.1) ၎သည္ networkႀကီးတစ္ခုလံုးသုိ႔ Transparent proxy ကုိတင္ပို႔ရာတြင္ \n"
+"အသံုးဝင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:685
@@ -2141,9 +2139,9 @@
 "    only for people who cannot use TransPort.\n"
 msgstr ""
 "**NATDPort** __PORT__::\n"
-"Tor မွတဆင့္ NATD protocol ကိုအသံုးျပဳ၍ ipfw အေဟာင္းမ်ားႏွင့္ "
-"ေကာ္နတ္ရွင္ပုိ႔လႊတ္ရာတြင္သံုးသည္။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္TransPort "
-"ကုိမသံုးႏိုင္သူမ်ားအတြက္သာျဖစ္သည္။"
+"Tor မွတဆင့္ NATD protocol ကိုအသံုးျပဳ၍ ipfw အေဟာင္းမ်ားႏွင့္ \n"
+"ေကာ္နတ္ရွင္ပုိ႔လႊတ္ရာတြင္သံုးသည္။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္TransPort \n"
+"ကုိမသံုးႏိုင္သူမ်ားအတြက္သာျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:688
@@ -2154,8 +2152,8 @@
 "127.0.0.1).\n"
 msgstr ""
 "**NATDListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
-"သတ္မွတ္လိုက္ေသာ IP ကုိ NATD connection မ်ားကို လက္ခံရာတြင္သံုးသည္။(ပံုမွန္- "
-"127.0.0.1)"
+"သတ္မွတ္လိုက္ေသာ IP ကုိ NATD connection မ်ားကို လက္ခံရာတြင္သံုးသည္။(ပံုမွန္- \n"
+"127.0.0.1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:695
@@ -2173,12 +2171,12 @@
 "    resolve an address and then connect to it. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
 "**AutomapHostsOnResolve** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္ေပးလိုက္သည္ႏွင့္ **AutomapHostsSuffixes** ထဲရွိ suffixတစ္ခုခုႏွင့္ "
-"အဆံုးသတ္ထားေသာ address တစ္ခုကို ေျဖရွင္းေပးရန္ ေတာင္းဆိုလာလိမ့္မည္။ ထိုအခါ "
-"မသံုးေသာ အတုအေယာင္ address တစ္ခုႏွင့္ တြဲေပးလိုက္ၿပီး ၎အတုအေယာင္ "
-"လိပ္စာအသစ္ကုိ return ျပန္လိုက္မည္။address မ်ားကိုေျဖရွင္းေပးၿပီး \".onion\" "
-"လိပ္စာနွင့္ ခ်ိတ္ဆက္ေပးေသာ application မ်ားျပဳလုပ္ရာတြင္ အသံုးက်သည္။(ပံုမွန္ "
-"- 0 )"
+"သတ္မွတ္ေပးလိုက္သည္ႏွင့္ **AutomapHostsSuffixes** ထဲရွိ suffixတစ္ခုခုႏွင့္ \n"
+"အဆံုးသတ္ထားေသာ address တစ္ခုကို ေျဖရွင္းေပးရန္ ေတာင္းဆိုလာလိမ့္မည္။ ထိုအခါ \n"
+"မသံုးေသာ အတုအေယာင္ address တစ္ခုႏွင့္ တြဲေပးလိုက္ၿပီး ၎အတုအေယာင္ \n"
+"လိပ္စာအသစ္ကုိ return ျပန္လိုက္မည္။address မ်ားကိုေျဖရွင္းေပးၿပီး \".onion\" \n"
+"လိပ္စာနွင့္ ခ်ိတ္ဆက္ေပးေသာ application မ်ားျပဳလုပ္ရာတြင္ အသံုးက်သည္။(ပံုမွန္ \n"
+"- 0 )\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:699
@@ -2191,9 +2189,9 @@
 ".exit,.onion).\n"
 msgstr ""
 "**AutomapHostsSuffixes** __SUFFIX__,__SUFFIX__,__...__::\n"
-"ေကာ္မာႏွင့္ ျခားထားေသာ suffix မ်ား၏ စာရင္းျဖစ္၍ **AutomapHostsOnResolve** "
-"ႏွင့္တြဲသံုးသည္။\".\" suffix သည္ ရွိသမွ် address အားလံုးျဖစ္သည္။(ပံုေသ .exit, "
-".onion)"
+"ေကာ္မာႏွင့္ ျခားထားေသာ suffix မ်ား၏ စာရင္းျဖစ္၍ **AutomapHostsOnResolve** \n"
+"ႏွင့္တြဲသံုးသည္။\".\" suffix သည္ ရွိသမွ် address အားလံုးျဖစ္သည္။(ပံုေသ .exit, \n"
+".onion)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:703
@@ -2205,8 +2203,8 @@
 "    them anonymously. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
 "**DNSPort** __PORT__::\n"
-"ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္လိုက္ေသာ port မွတဆင့္ UDP DNS request မ်ားကို "
-"အမည္ကိုထုတ္ေဖာ္ျခင္းမျပဳပဲေျဖရွင္းသည္။(ပံုမွန္- 0)"
+"ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္လိုက္ေသာ port မွတဆင့္ UDP DNS request မ်ားကို \n"
+"အမည္ကိုထုတ္ေဖာ္ျခင္းမျပဳပဲေျဖရွင္းသည္။(ပံုမွန္- 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:706
@@ -2217,7 +2215,7 @@
 "127.0.0.1).\n"
 msgstr ""
 "**DNSListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
-"DNS connection မ်ားကုိ ဤIP မွတဆင့္ လက္ခံမည္။(ပံုမွန္-  127.0.0.1)"
+"DNS connection မ်ားကုိ ဤIP မွတဆင့္ လက္ခံမည္။(ပံုမွန္-  127.0.0.1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:712
@@ -2233,11 +2231,11 @@
 "    turn it off unless you know what you're doing. (Default: 1).\n"
 msgstr ""
 "**ClientDNSRejectInternalAddresses** **0**|**1**::\n"
-"1 သို႔သတ္မွတ္ထားပါက internal address မ်ား (127.0.0.1 (သို႔) 192.168.0.1) "
-"အေနျဖင့္ ဝင္ေရာက္လာေသာ အမည္မသိပဲရရွိထားေသာ DNS အေျဖမ်ားကိုTor "
-"မွယံုၾကည္လိမ့္မည္မဟုတ္ပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ "
-"အခ်ိဳ႕ေသာဘေရာက္ဇာအေျချပဳတုိက္ခိုက္မႈမ်ားကို ကာကြယ္ႏိုင္သည္။ "
-"ဘာလုပ္ေနမွန္းမသိပဲႏွင့္ ပိတ္မပစ္ပါႏွင့္။(ပံုမွန္- 1)"
+"1 သို႔သတ္မွတ္ထားပါက internal address မ်ား (127.0.0.1 (သို႔) 192.168.0.1) \n"
+"အေနျဖင့္ ဝင္ေရာက္လာေသာ အမည္မသိပဲရရွိထားေသာ DNS အေျဖမ်ားကိုTor \n"
+"မွယံုၾကည္လိမ့္မည္မဟုတ္ပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ \n"
+"အခ်ိဳ႕ေသာဘေရာက္ဇာအေျချပဳတုိက္ခိုက္မႈမ်ားကို ကာကြယ္ႏိုင္သည္။ \n"
+"ဘာလုပ္ေနမွန္းမသိပဲႏွင့္ ပိတ္မပစ္ပါႏွင့္။(ပံုမွန္- 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:718
@@ -2252,11 +2250,11 @@
 "    itself; to save bandwidth, leave this option turned off. (Default: 0).\n"
 msgstr ""
 "**DownloadExtraInfo** **0**|**1**::\n"
-"တန္ဖိုး 1 ျဖစ္ေနပါက ၊ \"extra-info\" document မ်ားကို ေဒါင္းလုပ္ဆြဲၿပီး "
-"အလြယ္တကူသံုးႏိုင္ရန္ သိမ္းထားလိမ့္မည္။၎document မ်ားတြင္ ဆာဗာ၏ "
-"အခ်က္အလက္မ်ားအျပင္ ပံုမွန္ router descriptorမ်ားထဲမွ အခ်က္အလက္မ်ားလည္း "
-"ပါဝင္သည္။Tor ကုိယ္တုိင္အေနျဖင့္ ၎အခ်က္အလက္မ်ားကို အသံုးမျပဳပါ။ Bandwidth "
-"ကုိေခၽြတာရန္အတြက္ ပိတ္ထားပါ။(ပံုမွန္-0)"
+"တန္ဖိုး 1 ျဖစ္ေနပါက ၊ \"extra-info\" document မ်ားကို ေဒါင္းလုပ္ဆြဲၿပီး \n"
+"အလြယ္တကူသံုးႏိုင္ရန္ သိမ္းထားလိမ့္မည္။၎document မ်ားတြင္ ဆာဗာ၏ \n"
+"အခ်က္အလက္မ်ားအျပင္ ပံုမွန္ router descriptorမ်ားထဲမွ အခ်က္အလက္မ်ားလည္း \n"
+"ပါဝင္သည္။Tor ကုိယ္တုိင္အေနျဖင့္ ၎အခ်က္အလက္မ်ားကို အသံုးမျပဳပါ။ Bandwidth \n"
+"ကုိေခၽြတာရန္အတြက္ ပိတ္ထားပါ။(ပံုမွန္-0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:724
@@ -2270,10 +2268,10 @@
 "    authorities. (Default: None).\n"
 msgstr ""
 "**FallbackNetworkstatusFile** __FILENAME__::\n"
-"Tor ထံတြင္ သိမ္းဆည္းထားၿပီး networkstatus ဖိုင္မရွိပါက ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို "
-"အသံုးျပဳ၍ စတင္သည္။ ၎ဖိုင္သည္ ေဟာင္းႏြမ္းေနသည့္တိုင္Tor အေနျဖင့္ directory "
-"mirror မ်ားအေၾကာင္း ေလ့လာႏိုင္ရန္ အသံုးျပဳပါသည္။ ထိုအခါ authority မ်ာ ၎အတြက္ "
-"ဝန္ပိျခင္း မျဖစ္ေစေတာ့ပါ။(ပံုမွန္- None)"
+"Tor ထံတြင္ သိမ္းဆည္းထားၿပီး networkstatus ဖိုင္မရွိပါက ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို \n"
+"အသံုးျပဳ၍ စတင္သည္။ ၎ဖိုင္သည္ ေဟာင္းႏြမ္းေနသည့္တိုင္Tor အေနျဖင့္ directory \n"
+"mirror မ်ားအေၾကာင္း ေလ့လာႏိုင္ရန္ အသံုးျပဳပါသည္။ ထိုအခါ authority မ်ာ ၎အတြက္ \n"
+"ဝန္ပိျခင္း မျဖစ္ေစေတာ့ပါ။(ပံုမွန္- None)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:730
@@ -2288,10 +2286,10 @@
 "    23,109,110,143).\n"
 msgstr ""
 "**WarnPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
-"အသံုးျပဳသူသည္ အမည္မသိ connection မ်ားကို ယခုသတ္မွတ္လုိက္ေသာ port မ်ားမွတဆင့္ "
-"ဆက္သြယ္ရန္ ႀကိဳးစားပါက Tor မွ သတိေပးပါမည္။၎ညႊန္ၾကားခ်က္သည္ "
-"အသံုးျပဳသူမ်ားအား password မ်ားကုိ ရိုးရွင္းေသာပံုစံျဖင့္ ပုိ႔ျခင္းကို "
-"သတိေပးရန္ ဒီဇိုင္းဆင္ထားျခင္းျဖစ္သည္။(ပံုမွန္- 20, 109, 110 , 143)"
+"အသံုးျပဳသူသည္ အမည္မသိ connection မ်ားကို ယခုသတ္မွတ္လုိက္ေသာ port မ်ားမွတဆင့္ \n"
+"ဆက္သြယ္ရန္ ႀကိဳးစားပါက Tor မွ သတိေပးပါမည္။၎ညႊန္ၾကားခ်က္သည္ \n"
+"အသံုးျပဳသူမ်ားအား password မ်ားကုိ ရိုးရွင္းေသာပံုစံျဖင့္ ပုိ႔ျခင္းကို \n"
+"သတိေပးရန္ ဒီဇိုင္းဆင္ထားျခင္းျဖစ္သည္။(ပံုမွန္- 20, 109, 110 , 143)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:734
@@ -2303,8 +2301,8 @@
 "    will instead refuse to make the connection. (Default: None).\n"
 msgstr ""
 "**RejectPlaintextPorts** __port__,__port__,__...__::\n"
-"WarnPlaintextPorts ကဲ့သို႔ ျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္ အႏၲရာယ္မ်ားေသာ "
-"portအသံုးျပဳပံုကို သတိေပးမည့္အစား ပိတ္ပင္လုိက္သည္။(ပံုမွန္-None)"
+"WarnPlaintextPorts ကဲ့သို႔ ျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္ အႏၲရာယ္မ်ားေသာ \n"
+"portအသံုးျပဳပံုကို သတိေပးမည့္အစား ပိတ္ပင္လုိက္သည္။(ပံုမွန္-None)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:736
@@ -2312,7 +2310,7 @@
 msgid ""
 "SERVER OPTIONS\n"
 "--------------\n"
-msgstr "ဆာဗာညႊန္ၾကားခ်က္မ်ား"
+msgstr "ဆာဗာညႊန္ၾကားခ်က္မ်ား\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:740
@@ -2332,9 +2330,9 @@
 "    address.\n"
 msgstr ""
 "**Address** __address__::\n"
-"ဤဆာဗာ၏ IP address သို႔မဟုတ္ ဒိုမိန္းနိမ္း အျပည့္အစံု (fully qualified domain "
-"name) ဥပမာmoria.mit.edu ဆိုတာမ်ိဳးျဖစ္သည္။ ဘာမွမသတ္မွတ္ပဲ "
-"ထားခ်င္လဲထားႏိုင္သည္။ Tor အေနျဖင့္ဆာဗာ၏ IP ဟုမွတ္ယူမည္။"
+"ဤဆာဗာ၏ IP address သို႔မဟုတ္ ဒိုမိန္းနိမ္း အျပည့္အစံု (fully qualified domain \n"
+"name) ဥပမာmoria.mit.edu ဆိုတာမ်ိဳးျဖစ္သည္။ ဘာမွမသတ္မွတ္ပဲ \n"
+"ထားခ်င္လဲထားႏိုင္သည္။ Tor အေနျဖင့္ဆာဗာ၏ IP ဟုမွတ္ယူမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:750
@@ -2348,10 +2346,10 @@
 "    the only hop in the circuit. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**AllowSingleHopExits** **0**|**1**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ clinet သည္ ဤဆာဗာ၏ ၾကားခံတဆင့္သာရွိေသာ proxy အျဖစ္ "
-"အသံုးျပဳလို႔ရျခင္းမရျခင္းကုိထိန္းခ်ဳပ္သည္။ 1 ဟုေပးထားပါက client သည္ ဤဆာဗာသည္ "
-"ဆားကစ္တြင္တစ္ခုတည္းေသာ hop ျဖစ္ေနသည့္တုိင္ exit အျဖစ္ အသံုးခ်မည္။(ပံုမွန္- "
-"0)"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ clinet သည္ ဤဆာဗာ၏ ၾကားခံတဆင့္သာရွိေသာ proxy အျဖစ္ \n"
+"အသံုးျပဳလို႔ရျခင္းမရျခင္းကုိထိန္းခ်ဳပ္သည္။ 1 ဟုေပးထားပါက client သည္ ဤဆာဗာသည္ \n"
+"ဆားကစ္တြင္တစ္ခုတည္းေသာ hop ျဖစ္ေနသည့္တုိင္ exit အျဖစ္ အသံုးခ်မည္။(ပံုမွန္- \n"
+"0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:757
@@ -2366,11 +2364,11 @@
 "    all connected servers as running.\n"
 msgstr ""
 "**AssumeReachable** **0**|**1**::\n"
-"Tor network အသစ္တစ္ခုကုိ စတင္ရာတြင္သံုးသည္။ တန္ဖိုး 1 သို႔သတ္မွတ္ထားပါက "
-"self-reachability testing ကုိ မျပဳလုပ္ပဲ server descriptor "
-"ကုိသာuploadလုပ္မည္။ အကယ္၍ **AuthoritativeDirectory** ကို သတ္မွတ္ထားပါက "
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ dirserver ကုိ remote reachability testingကို ေက်ာ္ေစၿပီး "
-"ခ်ိတ္ဆက္ထားေသာ ဆာဗာမွန္သမွ်ကို အလုပ္လုပ္ေနသည္ဟု မွတ္သားလိမ့္မည္။"
+"Tor network အသစ္တစ္ခုကုိ စတင္ရာတြင္သံုးသည္။ တန္ဖိုး 1 သို႔သတ္မွတ္ထားပါက \n"
+"self-reachability testing ကုိ မျပဳလုပ္ပဲ server descriptor \n"
+"ကုိသာuploadလုပ္မည္။ အကယ္၍ **AuthoritativeDirectory** ကို သတ္မွတ္ထားပါက \n"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ dirserver ကုိ remote reachability testingကို ေက်ာ္ေစၿပီး \n"
+"ခ်ိတ္ဆက္ထားေသာ ဆာဗာမွန္သမွ်ကို အလုပ္လုပ္ေနသည္ဟု မွတ္သားလိမ့္မည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:763
@@ -2386,10 +2384,10 @@
 "    with PublishServerDescriptor.\n"
 msgstr ""
 "**BridgeRelay** **0**|**1**::\n"
-"Bridge user မ်ားမွ Tor network သုိ႔လာသည့္ relay connection မ်ားအတြက္ relay "
-"ကုိ \"bridge\" အျဖစ္လုပ္ေဆာင္ေစသည္။ Relay မ်ားအေနျဖင့္ directory information "
-"မ်ားကိုမည္သုိ႔သိမ္းဆည္း၍ ဝန္ေဆာင္မႈေပးသည္ကို ၾသဇာသက္ေရာက္သည္။အမ်ားအားျဖင့္ "
-"PublishServerDescriptorျဖင့္တြဲသံုးသည္။"
+"Bridge user မ်ားမွ Tor network သုိ႔လာသည့္ relay connection မ်ားအတြက္ relay \n"
+"ကုိ \"bridge\" အျဖစ္လုပ္ေဆာင္ေစသည္။ Relay မ်ားအေနျဖင့္ directory information \n"
+"မ်ားကိုမည္သုိ႔သိမ္းဆည္း၍ ဝန္ေဆာင္မႈေပးသည္ကို ၾသဇာသက္ေရာက္သည္။အမ်ားအားျဖင့္ \n"
+"PublishServerDescriptorျဖင့္တြဲသံုးသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:768
@@ -2403,9 +2401,9 @@
 "    email address.\n"
 msgstr ""
 "**ContactInfo** __email_address__::\n"
-"ထိန္းခ်ဳပ္သူ၏ ဆက္သြယ္ရန္လိပ္စာျဖစ္သည္။ ဤလုိင္းကုိ spam အမွတ္ျဖင့္ spam "
-"harvester မ်ား၏ ေကာက္ယူျခင္းကုိခံရႏိုင္သည္။E-mail လိပ္စာကို "
-"ေသေသခ်ာခ်ာေၾကျငာေပးရန္လိုသည္။"
+"ထိန္းခ်ဳပ္သူ၏ ဆက္သြယ္ရန္လိပ္စာျဖစ္သည္။ ဤလုိင္းကုိ spam အမွတ္ျဖင့္ spam \n"
+"harvester မ်ား၏ ေကာက္ယူျခင္းကုိခံရႏိုင္သည္။E-mail လိပ္စာကို \n"
+"ေသေသခ်ာခ်ာေၾကျငာေပးရန္လိုသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:801
@@ -2459,28 +2457,28 @@
 "    (prepending to) the default exit policy. The default exit policy is: +\n"
 msgstr ""
 "**ExitPolicy** __policy__,__policy__,__...__::\n"
-"Exit policy မ်ားေၾကျငာရန္ျဖစ္သည္။ policy မ်ား၏ပံုစံမွာ\"**accept**|**reject** "
-"__ADDR__[/__MASK__][:__PORT__]\" ျဖစ္သည္။ အကယ္၍_MASK_ကုိ ဖယ္ထားပါက "
-"၎ေပၚလစီသည္ host တစ္ခုတည္းကုိ သက္ေရာက္ေစသည္။ "
-"အမ်ားအားလံုးအေပၚသက္ေရာက္ေစလုိလွ်င္\"*\" ဟုသတ္မွတ္ႏိုငသည္။ _PORT_သည္ port "
-"တစ္ခုတည္းျဖစ္ၿပီး interval တစ္ခုအတြင္းရွိ port မ်ားကို "
-"\"__FROM_PORT__-__TO_PORT__\", (သို႔) \"*\" ျဖင့္သတ္မွတ္ႏိုင္သည္။ _PORT_ကုိ "
-"ဖယ္ထားပါက \"*\" ဟုဆုိလိုသည္။\"accept 18.7.22.69:\\*,reject 18.0.0.0/8:\\*,accept "
-"\\*:\\*\" သည္ MIT သို႔လာသည့္ မည္သည့္trafficကုိမဆုိ web.mit.edu အတြက္မွလြဲ၍ "
-"အကုန္ပိတ္မည္။ က်န္ေသာaddress မ်ားအတြက္မူ လက္ခံမည္။internal ႏွင့္ link-local "
+"Exit policy မ်ားေၾကျငာရန္ျဖစ္သည္။ policy မ်ား၏ပံုစံမွာ\"**accept**|**reject** \n"
+"__ADDR__[/__MASK__][:__PORT__]\" ျဖစ္သည္။ အကယ္၍_MASK_ကုိ ဖယ္ထားပါက \n"
+"၎ေပၚလစီသည္ host တစ္ခုတည္းကုိ သက္ေရာက္ေစသည္။ \n"
+"အမ်ားအားလံုးအေပၚသက္ေရာက္ေစလုိလွ်င္\"*\" ဟုသတ္မွတ္ႏိုငသည္။ _PORT_သည္ port \n"
+"တစ္ခုတည္းျဖစ္ၿပီး interval တစ္ခုအတြင္းရွိ port မ်ားကို \n"
+"\"__FROM_PORT__-__TO_PORT__\", (သို႔) \"*\" ျဖင့္သတ္မွတ္ႏိုင္သည္။ _PORT_ကုိ \n"
+"ဖယ္ထားပါက \"*\" ဟုဆုိလိုသည္။\"accept 18.7.22.69:\\*,reject 18.0.0.0/8:\\*,accept \n"
+"\\*:\\*\" သည္ MIT သို႔လာသည့္ မည္သည့္trafficကုိမဆုိ web.mit.edu အတြက္မွလြဲ၍ \n"
+"အကုန္ပိတ္မည္။ က်န္ေသာaddress မ်ားအတြက္မူ လက္ခံမည္။internal ႏွင့္ link-local \n"
 "network မ်ားအားလံုးကုိ သတ္မွတ္လုိပါက (0.0.0.0/8,\n"
 "    169.254.0.0/16,    127.0.0.0/8,    192.168.0.0/16, 10.0.0.0/8, and\n"
-"    172.16.0.0/12) \"private\" ဆိုသည့္ အထူးျပဳကုိ address "
-"အစားထည့္ေပးရမည္။၎လိပ္စာမ်ားကို ExitPolicyRejectPrivate config option အား 0 "
-"မလုပ္သေရြ႔သင္၏ public IP ႏွင့္အတူ ပံုမွန္အားျဖင့္ ပိတ္ပင္ထားသည္။  ဥပမာ "
-"\"accept 127.0.0.1:80,reject private:\\*\" ျဖင့္ 127.0.0.1 သုိ႔လာေသာ HTTP "
-"မ်ားကုိခြင့္ျပဳၿပီး အျခား internal network မ်ားသို႔လာသည္ကို "
-"ပိတ္ႏိုင္သည္။သို႔ရာတြင္ public address သို႔ေၾကျငာထားေသာ သင့္ကြန္ျပဴတာထံသို႔ "
-"၎ကြန္နက္ရွင္မ်ားကို ခြင့္ျပဳေနသည္လည္းျဖစ္ႏိုင္ျပန္သည္။ အဆုိပါ internal ႏွင့္ "
-"reserved IP addressမ်ားအေၾကာင္းကုိ RFC 1918 ႏွင့္ RFC 3330 "
-"တြင္ၾကည့္ႏိုင္သည္။ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ "
-"အၾကိမ္မ်ားစြာသံုးႏိုင္သည္။ဤညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားသည္ အရင္ထည့္ထားေသာ ေပၚလစီမ်ားကုိ "
-"ဦးစားေပးသည္။ ပံုမွန္သည္ + ျဖစ္သည္။"
+"    172.16.0.0/12) \"private\" ဆိုသည့္ အထူးျပဳကုိ address \n"
+"အစားထည့္ေပးရမည္။၎လိပ္စာမ်ားကို ExitPolicyRejectPrivate config option အား 0 \n"
+"မလုပ္သေရြ႔သင္၏ public IP ႏွင့္အတူ ပံုမွန္အားျဖင့္ ပိတ္ပင္ထားသည္။  ဥပမာ \n"
+"\"accept 127.0.0.1:80,reject private:\\*\" ျဖင့္ 127.0.0.1 သုိ႔လာေသာ HTTP \n"
+"မ်ားကုိခြင့္ျပဳၿပီး အျခား internal network မ်ားသို႔လာသည္ကို \n"
+"ပိတ္ႏိုင္သည္။သို႔ရာတြင္ public address သို႔ေၾကျငာထားေသာ သင့္ကြန္ျပဴတာထံသို႔ \n"
+"၎ကြန္နက္ရွင္မ်ားကို ခြင့္ျပဳေနသည္လည္းျဖစ္ႏိုင္ျပန္သည္။ အဆုိပါ internal ႏွင့္ \n"
+"reserved IP addressမ်ားအေၾကာင္းကုိ RFC 1918 ႏွင့္ RFC 3330 \n"
+"တြင္ၾကည့္ႏိုင္သည္။ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ \n"
+"အၾကိမ္မ်ားစြာသံုးႏိုင္သည္။ဤညႊန္ၾကားခ်က္မ်ားသည္ အရင္ထည့္ထားေသာ ေပၚလစီမ်ားကုိ \n"
+"ဦးစားေပးသည္။ ပံုမွန္သည္ + ျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:813
@@ -2521,8 +2519,8 @@
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**ExitPolicyRejectPrivate** **0**|**1**::\n"
-"Local network အားလံုးႏွင့္ exit policy ၏အစရွိ သင္၏ public IP address ကုိပါ "
-"ပယ္ခ်မည္။ ၎ကို ExitPolicy တြင္ၾကည့္ႏိုင္သည္။(ပံုမွန္- 1)"
+"Local network အားလံုးႏွင့္ exit policy ၏အစရွိ သင္၏ public IP address ကုိပါ \n"
+"ပယ္ခ်မည္။ ၎ကို ExitPolicy တြင္ၾကည့္ႏိုင္သည္။(ပံုမွန္- 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:822
@@ -2534,8 +2532,8 @@
 "    new ones. (Default: 100)\n"
 msgstr ""
 "**MaxOnionsPending** __NUM__::\n"
-"decrypted လုပ္ရန္ေစာင့္ဆုိင္းေနသာ onionskins မ်ား ယခုအေရအတြက္ထက္ "
-"ေက်ာ္လြန္ပါက ေနာက္ဆံုးေရာက္သည္မ်ားကို ပယ္ခ်မည္။(ပံုမွန္ - 100)"
+"decrypted လုပ္ရန္ေစာင့္ဆုိင္းေနသာ onionskins မ်ား ယခုအေရအတြက္ထက္ \n"
+"ေက်ာ္လြန္ပါက ေနာက္ဆံုးေရာက္သည္မ်ားကို ပယ္ခ်မည္။(ပံုမွန္ - 100)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:830
@@ -2554,11 +2552,11 @@
 "    family; it doesn't need to list itself, but it won't hurt.)\n"
 msgstr ""
 "**MyFamily** __node__,__node__,__...__::\n"
-"ဤTor serverႏွင့္၎ႏွင့္အလားတူဆာဗာမ်ားကို အဖြဲ႔အစည္းတစ္ခုထဲက "
-"ထိန္းခ်ဳပ္သည္ဟုေၾကျငာသည္။ ထိုအဖြဲ႔အစည္းကိုfingerprint ျဖင့္လည္းေကာင္း "
-"အမည္ဝွက္ျဖင့္လည္းေကာင္း အသိအမွတ္ျပဳသည္။ ဆာဗာႏွစ္ခုသည္ \"မိသားစု\" တစ္ခုတည္းဟု "
-"သတ္မွတ္ကTor client မ်ားသည္ ၎တုိ႔ကုိ ဆားကစ္တစ္ခုထဲတြင္ အသံုးမျပဳနိုင္ေတာ့ပါ။ "
-"(ဆာဗာတစ္ခုစီသည္ အျခားဆာဗာမ်ားကို ေၾကျငာေပးရမည္။မိမိကုိယ္မိမိ ေၾကျငာရန္မလို)"
+"ဤTor serverႏွင့္၎ႏွင့္အလားတူဆာဗာမ်ားကို အဖြဲ႔အစည္းတစ္ခုထဲက \n"
+"ထိန္းခ်ဳပ္သည္ဟုေၾကျငာသည္။ ထိုအဖြဲ႔အစည္းကိုfingerprint ျဖင့္လည္းေကာင္း \n"
+"အမည္ဝွက္ျဖင့္လည္းေကာင္း အသိအမွတ္ျပဳသည္။ ဆာဗာႏွစ္ခုသည္ \"မိသားစု\" တစ္ခုတည္းဟု \n"
+"သတ္မွတ္ကTor client မ်ားသည္ ၎တုိ႔ကုိ ဆားကစ္တစ္ခုထဲတြင္ အသံုးမျပဳနိုင္ေတာ့ပါ။ \n"
+"(ဆာဗာတစ္ခုစီသည္ အျခားဆာဗာမ်ားကို ေၾကျငာေပးရမည္။မိမိကုိယ္မိမိ ေၾကျငာရန္မလို)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:834
@@ -2571,8 +2569,8 @@
 "[a-zA-Z0-9].\n"
 msgstr ""
 "**Nickname** __name__::\n"
-"ဆာဗာ၏ အမည္ဝွက္ကို ေၾကျငာသည္။ စာလံုးေရ ၁လံုးမွ ၁၉ လံုးရွိရမည္ျဖစ္ျပီး (a မွ "
-"z, A မွ Z, 0 မွ 9) စာလံုးမ်ားသာ ပါဝင္ရမည္။"
+"ဆာဗာ၏ အမည္ဝွက္ကို ေၾကျငာသည္။ စာလံုးေရ ၁လံုးမွ ၁၉ လံုးရွိရမည္ျဖစ္ျပီး (a မွ \n"
+"z, A မွ Z, 0 မွ 9) စာလံုးမ်ားသာ ပါဝင္ရမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:837
@@ -2584,7 +2582,7 @@
 msgstr ""
 "**NumCPUs** __num__::\n"
 "onionskin မ်ားကုိ decrypt လုပ္ရာတြင္ CPU process မည္မွ်ကို တျပိဳင္နက္ "
-"အလုပ္လုပ္မည္ကိုေၾကျငာသည္။(ပံုမွန္-1)"
+"အလုပ္လုပ္မည္ကိုေၾကျငာသည္။(ပံုမွန္-1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:840
@@ -2595,7 +2593,7 @@
 "servers.\n"
 msgstr ""
 "**ORPort** __PORT__::\n"
-"Tor client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားမွလာသည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို ဤportမွတဆင့္ လက္ခံမည္။"
+"Tor client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားမွလာသည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို ဤportမွတဆင့္ လက္ခံမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:846
@@ -2609,10 +2607,10 @@
 "    multiple times to bind to multiple addresses/ports.\n"
 msgstr ""
 "**ORListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
-"Tor client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားမွလာသည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို ဤ IP "
-"မွတဆင့္လက္ခံမည္။Port ကုိသတ္မွတ္ထားပါက ORPort မွ portကုိမယူပဲ ဤတြင္ "
-"သတ္မွတ္သည္ကိုသာ ယူမည္။ (ပံုမွန္ 0.0.0.0)ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကိုမ်ားစြာေသာ IP:port "
-"မ်ားအတြက္ ႀကိမ္ဖန္မ်ားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။"
+"Tor client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားမွလာသည့္ ေကာ္နတ္ရွင္မ်ားကို ဤ IP \n"
+"မွတဆင့္လက္ခံမည္။Port ကုိသတ္မွတ္ထားပါက ORPort မွ portကုိမယူပဲ ဤတြင္ \n"
+"သတ္မွတ္သည္ကိုသာ ယူမည္။ (ပံုမွန္ 0.0.0.0)ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကိုမ်ားစြာေသာ IP:port \n"
+"မ်ားအတြက္ ႀကိမ္ဖန္မ်ားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:857
@@ -2634,14 +2632,14 @@
 msgstr ""
 "**PublishServerDescriptor** "
 "**0**|**1**|**v1**|**v2**|**v3**|**bridge**|**hidserv**,**...**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ ORPort သတ္မွတ္ထားမွ ထည့္သြင္းလုပ္ေဆာင္မည္။ တစ္ခုထက္ပိုေသာ "
-"ခိုင္းေစခ်က္မ်ားကုိ ေကာ္မာမ်ားခံ၍ ထည့္သြင္းႏိုင္သည္။0ျဖစ္ပါက Tor သည္ server "
-"အျဖစ္ မေဆာင္ရြက္ပါ။ သို႔ေသာ္ သူ၏ descriptor ကို directory authority မ်ားသို႔ "
-"မပို႔ပါ။ (၎သည္ သင္၏ဆာဗာကို စမ္းသပ္ရာတြင္ အသံုးဝင္သည္။ သို႔မဟုတ္ director "
-"publishingကို လုပ္ကိုင္ေပးေနေသာ Tor controller ကိုအသံုးျပဳေနလွ်င္လညး္ "
-"အသံုးဝင္သည္)သို႔မဟုတ္က Tor သည္ သူ၏ descriptor ကုိ အမ်ိဳးအစားသတ္မွတ္ထားေသာ "
-"ရွိသမွ် directory authority မ်ားသို႔ေပးပို႔ေနမည္။ ပံုမွန္သည္ 1 ျဖစ္၍ "
-"\"သင့္ေလွ်ာ္ေသာ authority သို႔ေပးပုိ႔ပါ\" ဟုအဓိပၸါယ္ရွိေလသည္။"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ ORPort သတ္မွတ္ထားမွ ထည့္သြင္းလုပ္ေဆာင္မည္။ တစ္ခုထက္ပိုေသာ \n"
+"ခိုင္းေစခ်က္မ်ားကုိ ေကာ္မာမ်ားခံ၍ ထည့္သြင္းႏိုင္သည္။0ျဖစ္ပါက Tor သည္ server \n"
+"အျဖစ္ မေဆာင္ရြက္ပါ။ သို႔ေသာ္ သူ၏ descriptor ကို directory authority မ်ားသို႔ \n"
+"မပို႔ပါ။ (၎သည္ သင္၏ဆာဗာကို စမ္းသပ္ရာတြင္ အသံုးဝင္သည္။ သို႔မဟုတ္ director \n"
+"publishingကို လုပ္ကိုင္ေပးေနေသာ Tor controller ကိုအသံုးျပဳေနလွ်င္လညး္ \n"
+"အသံုးဝင္သည္)သို႔မဟုတ္က Tor သည္ သူ၏ descriptor ကုိ အမ်ိဳးအစားသတ္မွတ္ထားေသာ \n"
+"ရွိသမွ် directory authority မ်ားသို႔ေပးပို႔ေနမည္။ ပံုမွန္သည္ 1 ျဖစ္၍ \n"
+"\"သင့္ေလွ်ာ္ေသာ authority သို႔ေပးပုိ႔ပါ\" ဟုအဓိပၸါယ္ရွိေလသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:863
@@ -2654,10 +2652,10 @@
 "    ately. (Default: 30 seconds)\n"
 msgstr ""
 "**ShutdownWaitLength** __NUM__::\n"
-"ဆာဗာလည္းျဖစ္ SIGINT တစ္ခုကိုလည္း ရရွိပါက shutdown ပိတ္ပစ္လိုက္မည္။ listener "
-"မ်ားကုိလည္း ပိတ္လိုက္ၿပီးဆားကစ္အသစ္ျပဳျခင္းကိုလည္း ျငင္းဆန္မည္။ "
-"သတ္မွတ္လိုက္ေသာ စကၠန္႔ၾကာျပီးသည့္ေနာက္တြင္ ထြက္လိုက္မည္။ေနာက္ထပ္ SIGINT "
-"တစ္ခုထပ္ရပါက ခ်က္ျခင္းပိတ္မည္။(ပံုမွန္-30 )"
+"ဆာဗာလည္းျဖစ္ SIGINT တစ္ခုကိုလည္း ရရွိပါက shutdown ပိတ္ပစ္လိုက္မည္။ listener \n"
+"မ်ားကုိလည္း ပိတ္လိုက္ၿပီးဆားကစ္အသစ္ျပဳျခင္းကိုလည္း ျငင္းဆန္မည္။ \n"
+"သတ္မွတ္လိုက္ေသာ စကၠန္႔ၾကာျပီးသည့္ေနာက္တြင္ ထြက္လိုက္မည္။ေနာက္ထပ္ SIGINT \n"
+"တစ္ခုထပ္ရပါက ခ်က္ျခင္းပိတ္မည္။(ပံုမွန္-30 )\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:877
@@ -2685,16 +2683,16 @@
 "    useful than a set of slow servers that are always \"available\".\n"
 msgstr ""
 "**AccountingMax** __N__ **bytes**|**KB**|**MB**|**GB**|**TB**::\n"
-"စာရင္းဇယားေဆာင္ရြက္ေနစဥ္အေတာအတြင္း ေပးလုိက္ေသာ အေရအတြက္ထက္ပိုသည့္ byte "
-"မ်ားကို မပုိ႔ပါ သို႔မဟုတ္ လက္မခံပါ။အကယ္၍ **AccountingMax** ကုိ 1GBဟုေပးပါက "
-"ဆာဗာသည္ 900MB ပုိ႔၍ 800MBလက္ခံကာ ဆက္လက္ အလုပ္လုပ္ေနႏိုင္သည္။အဝင္ သို႔မဟုတ္ "
-"အထြက္ တစ္ခုခုက 1GBထက္ေက်ာ္မွသာ hibernateလုပ္ရံုျဖစ္မည္။ "
-"ေနာက္ထပ္စာရင္းဇယားလုပ္ေဆာင္မည့္ အခ်ိန္ တစ္ခုခုေရာက္မွပြင့္လာမည္။ "
-"ဆာဗာမ်ားတျပိဳင္နက္ႏိုးထမည္ကုိ က်ပန္းအခ်ိန္ကာလတစ္ခုအတြင္းႏိုးထျခင္းျဖင့္ "
-"ေျဖရွင္းထားသည္။ Bandwidth ရွားပါးမႈျပႆနာရွိပါကhibernate လုပ္ထားျခင္းသည္ "
-"bandwidth သက္သာေစသည္။ user မ်ားကုိ အခ်ိန္အတိုင္းအတာတစ္ခု အလုပ္လုပ္ေသာ "
-"“ျမန္သည့္” ဆာဗာမ်ားေပးထားျခင္းသည္“အျမဲတမ္း” အလုပ္လုပ္ေသာ "
-"ေႏွးသည့္ဆာဗာမ်ားေပးထားသည္ထက္ ထိေရာက္သည္။"
+"စာရင္းဇယားေဆာင္ရြက္ေနစဥ္အေတာအတြင္း ေပးလုိက္ေသာ အေရအတြက္ထက္ပိုသည့္ byte \n"
+"မ်ားကို မပုိ႔ပါ သို႔မဟုတ္ လက္မခံပါ။အကယ္၍ **AccountingMax** ကုိ 1GBဟုေပးပါက \n"
+"ဆာဗာသည္ 900MB ပုိ႔၍ 800MBလက္ခံကာ ဆက္လက္ အလုပ္လုပ္ေနႏိုင္သည္။အဝင္ သို႔မဟုတ္ \n"
+"အထြက္ တစ္ခုခုက 1GBထက္ေက်ာ္မွသာ hibernateလုပ္ရံုျဖစ္မည္။ \n"
+"ေနာက္ထပ္စာရင္းဇယားလုပ္ေဆာင္မည့္ အခ်ိန္ တစ္ခုခုေရာက္မွပြင့္လာမည္။ \n"
+"ဆာဗာမ်ားတျပိဳင္နက္ႏိုးထမည္ကုိ က်ပန္းအခ်ိန္ကာလတစ္ခုအတြင္းႏိုးထျခင္းျဖင့္ \n"
+"ေျဖရွင္းထားသည္။ Bandwidth ရွားပါးမႈျပႆနာရွိပါကhibernate လုပ္ထားျခင္းသည္ \n"
+"bandwidth သက္သာေစသည္။ user မ်ားကုိ အခ်ိန္အတိုင္းအတာတစ္ခု အလုပ္လုပ္ေသာ \n"
+"“ျမန္သည့္” ဆာဗာမ်ားေပးထားျခင္းသည္“အျမဲတမ္း” အလုပ္လုပ္ေသာ \n"
+"ေႏွးသည့္ဆာဗာမ်ားေပးထားသည္ထက္ ထိေရာက္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:888
@@ -2718,12 +2716,12 @@
 "    \"month 1 0:00\".)\n"
 msgstr ""
 "**AccountingStart** **day**|**week**|**month** [__day__] __HH:MM__::\n"
-"စာရင္းဇယားမ်ားလုပ္ေဆာင္ေနမည့္ ၾကာခ်ိန္ကုိေဖာ္ျပသည္။ **month** ကိုေပးထားပါက "
-"ထည့္သြင္းထားေသာအခ်ိန္နာရီ ေန႔ရက္တြင္စ၍ ၿပီးဆံုးမည့္လ၏ အလားတူ "
-"နာရီေန႔ရက္တြင္ျပီးဆံုးမည္။ (ေန႔ရက္မ်ားသည္ 1 မွ 28 အတြင္းသာျဖစ္ရမည္)**week** "
-"ဆိုလွ်င္လည္း အလားတူျဖစ္သည္။ ေန႔ရက္မ်ားအတြက္မူ တနလၤာသည္ 1 ျဖစ္၍ တနဂၤေႏြသည္ 7 "
-"ျဖစ္သည္။**day** ဆိုလွ်င္လည္း ေနာက္တစ္ေန႔၏ ယင္းတြင္ေဖာ္ျပထားေသာ နာရီတြင္ "
-"ျပီးဆံုးမည္။ နာရီမ်ားသည္ ၂၄ နာရီပံုစံျဖစ္သည္။"
+"စာရင္းဇယားမ်ားလုပ္ေဆာင္ေနမည့္ ၾကာခ်ိန္ကုိေဖာ္ျပသည္။ **month** ကိုေပးထားပါက \n"
+"ထည့္သြင္းထားေသာအခ်ိန္နာရီ ေန႔ရက္တြင္စ၍ ၿပီးဆံုးမည့္လ၏ အလားတူ \n"
+"နာရီေန႔ရက္တြင္ျပီးဆံုးမည္။ (ေန႔ရက္မ်ားသည္ 1 မွ 28 အတြင္းသာျဖစ္ရမည္)**week** \n"
+"ဆိုလွ်င္လည္း အလားတူျဖစ္သည္။ ေန႔ရက္မ်ားအတြက္မူ တနလၤာသည္ 1 ျဖစ္၍ တနဂၤေႏြသည္ 7 \n"
+"ျဖစ္သည္။**day** ဆိုလွ်င္လည္း ေနာက္တစ္ေန႔၏ ယင္းတြင္ေဖာ္ျပထားေသာ နာရီတြင္ \n"
+"ျပီးဆံုးမည္။ နာရီမ်ားသည္ ၂၄ နာရီပံုစံျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:895
@@ -2738,11 +2736,11 @@
 "    (Defaults to use the system DNS configuration.)\n"
 msgstr ""
 "**ServerDNSResolvConfFile** __filename__::\n"
-"ေပးလိုက္ေသာ ဖုိင္မွ configuration မ်ားျဖင့္ ျဖင့္ ပံုမွန္ DNS config မ်ားကုိ "
-"အစားထုိးလုိက္သည္။ ဖိုင္ပံုစံသည္စံ Unix \"**resolv.conf**\" ႏွင့္အတူတူျဖစ္သည္။ "
-"အျခား ServerDNS option မ်ားကဲ့သုိ႔ name lookup မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက "
-"လုပ္ျခင္းျဖစ္သည္။(ပံုမွန္အားျဖင့္ စနစ္၏ DNS configuration "
-"မ်ားအတုိင္းအလုပ္လုပ္သည္)"
+"ေပးလိုက္ေသာ ဖုိင္မွ configuration မ်ားျဖင့္ ျဖင့္ ပံုမွန္ DNS config မ်ားကုိ \n"
+"အစားထုိးလုိက္သည္။ ဖိုင္ပံုစံသည္စံ Unix \"**resolv.conf**\" ႏွင့္အတူတူျဖစ္သည္။ \n"
+"အျခား ServerDNS option မ်ားကဲ့သုိ႔ name lookup မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက \n"
+"လုပ္ျခင္းျဖစ္သည္။(ပံုမွန္အားျဖင့္ စနစ္၏ DNS configuration \n"
+"မ်ားအတုိင္းအလုပ္လုပ္သည္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:901
@@ -2756,10 +2754,10 @@
 "    it eventually succeeds. (Defaults to \"1\".)\n"
 msgstr ""
 "**ServerDNSAllowBrokenConfig** **0**|**1**::\n"
-"တန္ဖုိးသည္ 0 ျဖစ္ေနပါက စနစ္၏ DNS configuration မ်ားတြင္ "
-"ျပႆနာရွိလွ်င္လည္းေကာင္း nameserver မ်ားကို "
-"ဆက္သြယ္ရာတြင္ျပႆနာရွိလွ်င္လညး္ေကာင္း Tor ကုိခ်က္ျခင္းပိတ္သြားေစသည္။ မဟုတ္ပါက "
-"Tor သည္ အဆုိပါ လုပ္ငန္းမ်ားကုိမေအာင္ျမင္မခ်င္းေဆာင္ရြက္သည္။(ပံုမွန္ 1)"
+"တန္ဖုိးသည္ 0 ျဖစ္ေနပါက စနစ္၏ DNS configuration မ်ားတြင္ \n"
+"ျပႆနာရွိလွ်င္လည္းေကာင္း nameserver မ်ားကို \n"
+"ဆက္သြယ္ရာတြင္ျပႆနာရွိလွ်င္လညး္ေကာင္း Tor ကုိခ်က္ျခင္းပိတ္သြားေစသည္။ မဟုတ္ပါက \n"
+"Tor သည္ အဆုိပါ လုပ္ငန္းမ်ားကုိမေအာင္ျမင္မခ်င္းေဆာင္ရြက္သည္။(ပံုမွန္ 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:908
@@ -2776,11 +2774,11 @@
 "    your server does on behalf of clients. (Defaults to \"0\".)\n"
 msgstr ""
 "**ServerDNSSearchDomains** **0**|**1**::\n"
-"တန္ဖုိး 1 ဟုသတ္မွတ္ပါက address မ်ားကုိ local search domain "
-"မ်ားတြင္ရွာေဖြမည္။ဥပမာ အကယ္၍ ယခုsystem သည္ \"example.com\" တြင္ပါဝင္သည္ဟု "
-"သတ္မွတ္ထားပါက client သည္ www သို႔ဆက္သြယ္၍ \"www.example.com\" "
-"သို႔ေရာက္သြားမည္။ ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ ame lookup မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက "
-"လုပ္ျခင္းကိုသာသက္ေရာက္သည္။(ပံုမွန္ 0)"
+"တန္ဖုိး 1 ဟုသတ္မွတ္ပါက address မ်ားကုိ local search domain \n"
+"မ်ားတြင္ရွာေဖြမည္။ဥပမာ အကယ္၍ ယခုsystem သည္ \"example.com\" တြင္ပါဝင္သည္ဟု \n"
+"သတ္မွတ္ထားပါက client သည္ www သို႔ဆက္သြယ္၍ \"www.example.com\" \n"
+"သို႔ေရာက္သြားမည္။ ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ ame lookup မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက \n"
+"လုပ္ျခင္းကိုသာသက္ေရာက္သည္။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:915
@@ -2797,10 +2795,10 @@
 "    on behalf of clients. (Defaults to \"1\".)\n"
 msgstr ""
 "**ServerDNSDetectHijacking** **0**|**1**::\n"
-"ယခုညႊန္ၾကားခ်က္ကို 1 ဟုေပးပါက ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ local nameserver မ်ားသည္ hijack "
-"failing DNS request ကုိ configure လုပ္ထားမထားခဏခဏစစ္ေဆးေနမည္။ လုပ္ထားပါက "
-"၎ကုိျပင္ဆင္ရန္ၾကိဳးစားပါမည္။ ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ ame lookup မ်ားကိုClient "
-"အစား ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။"
+"ယခုညႊန္ၾကားခ်က္ကို 1 ဟုေပးပါက ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ local nameserver မ်ားသည္ hijack \n"
+"failing DNS request ကုိ configure လုပ္ထားမထားခဏခဏစစ္ေဆးေနမည္။ လုပ္ထားပါက \n"
+"၎ကုိျပင္ဆင္ရန္ၾကိဳးစားပါမည္။ ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ ame lookup မ်ားကိုClient \n"
+"အစား ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:922
@@ -2817,12 +2815,12 @@
 "    \"www.google.com, www.mit.edu, www.yahoo.com, www.slashdot.org\".)\n"
 msgstr ""
 "**ServerDNSTestAddresses** __address__,__address__,__...__::\n"
-"DNS hijacking တစ္ခုကိုေတြ႕ရွိပါက ယခု _valid_ လိပ္စာမ်ားကို redirect "
-"လုပ္မေနေၾကာင္းေသခ်ာပါေစ။လုပ္ေနပါက ကၽြႏ္ုပ္တို႔၏ DNS သည္ "
-"လံုးဝအသံုးမက်ျဖစ္သြားျပီး exit policy ကုိ \"rejec*:*\" "
-"ဟုသတ္မွတ္လုိက္မည္။ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ name lookup မ်ားကိုClient အစား "
-"ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။(ပံုမွန္အားျဖင့္ www.googlecom, "
-"www.mit.edu, www.yahoo.com, wwwl.slashdot.org)"
+"DNS hijacking တစ္ခုကိုေတြ႕ရွိပါက ယခု _valid_ လိပ္စာမ်ားကို redirect \n"
+"လုပ္မေနေၾကာင္းေသခ်ာပါေစ။လုပ္ေနပါက ကၽြႏ္ုပ္တို႔၏ DNS သည္ \n"
+"လံုးဝအသံုးမက်ျဖစ္သြားျပီး exit policy ကုိ \"rejec*:*\" \n"
+"ဟုသတ္မွတ္လုိက္မည္။ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ name lookup မ်ားကိုClient အစား \n"
+"ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။(ပံုမွန္အားျဖင့္ www.googlecom, \n"
+"www.mit.edu, www.yahoo.com, wwwl.slashdot.org)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:929
@@ -2839,11 +2837,11 @@
 "    on behalf of clients. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**ServerDNSAllowNonRFC953Hostnames** **0**|**1**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ ပိတ္ထားပါက Tor သည္ အသံုးမျပဳရေသာ character (@ ႏွင့္ : "
-"မ်ားကဲ့သို႔) မ်ားႏွင္ေပးထားေသာhostname မ်ားအား ၎တို႔ကို exit node သို႔ "
-"ေျဖရွင္းရန္ပို႔မည့္အစား ပိတ္ပစ္လိမ့္မည္။ URL မ်ားကုိ မေတာ္တဆ "
-"resolveလုပ္ျခင္းမွ ကာကြယ္ႏိုင္သည္။ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ name lookup "
-"မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကုိ ပိတ္ထားပါက Tor သည္ အသံုးမျပဳရေသာ character (@ ႏွင့္ : \n"
+"မ်ားကဲ့သို႔) မ်ားႏွင္ေပးထားေသာhostname မ်ားအား ၎တို႔ကို exit node သို႔ \n"
+"ေျဖရွင္းရန္ပို႔မည့္အစား ပိတ္ပစ္လိမ့္မည္။ URL မ်ားကုိ မေတာ္တဆ \n"
+"resolveလုပ္ျခင္းမွ ကာကြယ္ႏိုင္သည္။ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ name lookup \n"
+"မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:935
@@ -2858,10 +2856,10 @@
 "    which countries have blocked access to it. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**BridgeRecordUsageByCountry** **0**|**1**::\n"
-"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို လည္းဖြင့္ BridgeRelay ကိုလည္းဖြင့္ထားလွ်င္ GeoIP data "
-"မ်ားကိုရရွိမည္။Tor သည္၎တို႔မွတဆင့္ userမ်ားအသံုးျပဳေသာ တိုင္းျပည္ကိုသိႏိုင္၍ "
-"မည္သည့္တုိင္းျပည္သည္ အသံုးျပဳခြင့္ ပိတ္ထားသည္ကုိ bridge authorityမ်ားမွ "
-"ခန္႔မွန္းႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ - 1)"
+"ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို လည္းဖြင့္ BridgeRelay ကိုလည္းဖြင့္ထားလွ်င္ GeoIP data \n"
+"မ်ားကိုရရွိမည္။Tor သည္၎တို႔မွတဆင့္ userမ်ားအသံုးျပဳေသာ တိုင္းျပည္ကိုသိႏိုင္၍ \n"
+"မည္သည့္တုိင္းျပည္သည္ အသံုးျပဳခြင့္ ပိတ္ထားသည္ကုိ bridge authorityမ်ားမွ \n"
+"ခန္႔မွန္းႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ - 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:943
@@ -2880,13 +2878,13 @@
 "    does on behalf of clients. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**ServerDNSRandomizeCase** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္ထားပါက အထြက္ DNS request မ်ားအတြက္ character မ်ား၏ "
-"အၾကီးအေသးစာလံုးမ်ားကုိ က်ပန္းလုပ္ပစ္လုိက္မည္။ သို႔ေသာ္ reply မ်ားႏွင့္ေတာ့ "
-"ကိုက္ညီေအာင္လုပ္လိမ့္မည္။ ၎ကို \"0x20 hack\" ဟုေခၚ၍ အခိ်ဳ႕ေသာ DNS poison "
-"တိုက္ခိုက္မႈမ်ားကို ခံႏိုင္ေရရွိေစသည္။ ပုိမိုသိလိုပါက \"Increased DNS Forgery "
+"သတ္မွတ္ထားပါက အထြက္ DNS request မ်ားအတြက္ character မ်ား၏ \n"
+"အၾကီးအေသးစာလံုးမ်ားကုိ က်ပန္းလုပ္ပစ္လုိက္မည္။ သို႔ေသာ္ reply မ်ားႏွင့္ေတာ့ \n"
+"ကိုက္ညီေအာင္လုပ္လိမ့္မည္။ ၎ကို \"0x20 hack\" ဟုေခၚ၍ အခိ်ဳ႕ေသာ DNS poison \n"
+"တိုက္ခိုက္မႈမ်ားကို ခံႏိုင္ေရရွိေစသည္။ ပုိမိုသိလိုပါက \"Increased DNS Forgery \n"
 "Resistance through\n"
-"    0x20-Bit Encoding\" ကုိၾကည့္ႏိုင္သည္။ ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ name lookup "
-"မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။(ပံုမွန္ - 1)"
+"    0x20-Bit Encoding\" ကုိၾကည့္ႏိုင္သည္။ ယခုညႊန္ၾကားခ်က္သည္ name lookup \n"
+"မ်ားကိုClient အစား ဆာဗာမ်ားက လုပ္ျခင္းကုိသာ သက္ေရာက္သည္။(ပံုမွန္ - 1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:946
@@ -2897,8 +2895,8 @@
 "BridgeRecordUsageByCountry.\n"
 msgstr ""
 "**GeoIPFile** __filename__::\n"
-"GeoIP data မ်ားပါဝင္ေသာ  ဖိုင္အမည္ကိုသတ္မွတ္ႏိုင္သည္။ "
-"BridgeRecordUsageByCountry ႏွင့္သံုးရန္ျဖစ္သည္။"
+"GeoIP data မ်ားပါဝင္ေသာ  ဖိုင္အမည္ကိုသတ္မွတ္ႏိုင္သည္။ \n"
+"BridgeRecordUsageByCountry ႏွင့္သံုးရန္ျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:951
@@ -2912,9 +2910,9 @@
 "    while Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**CellStatistics** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္ထားပါက cell မ်ားသည္ circuit queues မ်ားကုိ disk "
-"အတြက္ေန႔စဥ္သံုးသည္ႏွင့္တျပိဳင္နက္ ကိန္းဂဏန္းအခ်က္အလက္မ်ားကိုေရးလိမ့္မည္။ Tor "
-"အလုပ္လုပ္ေနစဥ္ မေျပာင္းႏိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)"
+"သတ္မွတ္ထားပါက cell မ်ားသည္ circuit queues မ်ားကုိ disk \n"
+"အတြက္ေန႔စဥ္သံုးသည္ႏွင့္တျပိဳင္နက္ ကိန္းဂဏန္းအခ်က္အလက္မ်ားကိုေရးလိမ့္မည္။ Tor \n"
+"အလုပ္လုပ္ေနစဥ္ မေျပာင္းႏိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:956
@@ -2927,9 +2925,9 @@
 "    changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**DirReqStatistics** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္လုိက္ပါက အခ်က္အလက္မ်ားကို နံပါတ္အလိုက္ တစ္ရက္အတြင္း disk၏ network "
-"status မ်ားကို တုန္႔ျပန္သည့္ အေရအတြက္အတုိင္းစာရင္းမ်ားကိုမွတ္မည္။ Tor "
-"အလုပ္လုပ္ေနစဥ္မေျပာင္းႏိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)"
+"သတ္မွတ္လုိက္ပါက အခ်က္အလက္မ်ားကို နံပါတ္အလိုက္ တစ္ရက္အတြင္း disk၏ network \n"
+"status မ်ားကို တုန္႔ျပန္သည့္ အေရအတြက္အတုိင္းစာရင္းမ်ားကိုမွတ္မည္။ Tor \n"
+"အလုပ္လုပ္ေနစဥ္မေျပာင္းႏိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:961
@@ -2942,9 +2940,9 @@
 "    Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**EntryStatistics** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္လုိက္ပါက အခ်က္အလက္မ်ားကို တစ္ရက္အတြင္း disk ၏ client မ်ားကုိ "
-"တုိက္ရိုက္ဆက္သြယ္သည့္ အၾကိမ္တိုင္း မွတ္တမ္းတင္မည္။Tor အလုပ္လုပ္ေနစဥ္ "
-"မေျပာင္းနိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)"
+"သတ္မွတ္လုိက္ပါက အခ်က္အလက္မ်ားကို တစ္ရက္အတြင္း disk ၏ client မ်ားကုိ \n"
+"တုိက္ရိုက္ဆက္သြယ္သည့္ အၾကိမ္တိုင္း မွတ္တမ္းတင္မည္။Tor အလုပ္လုပ္ေနစဥ္ \n"
+"မေျပာင္းနိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:966
@@ -2958,9 +2956,9 @@
 "    changed while Tor is running. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**ExitPortStatistics** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္ပါက ၂၄နာရီအတြင္း disk ၏ လႊဲေပးေသာ byte အေရအတြက္ႏွင့္ exit "
-"portသို႔ဖြင့္ေပးေသာ stream အေရအတြက္ကို မွတ္တမ္းတင္မည္။Tor အလုပ္လုပ္ေနစဥ္ "
-"မေျပာင္းနိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)"
+"သတ္မွတ္ပါက ၂၄နာရီအတြင္း disk ၏ လႊဲေပးေသာ byte အေရအတြက္ႏွင့္ exit \n"
+"portသို႔ဖြင့္ေပးေသာ stream အေရအတြက္ကို မွတ္တမ္းတင္မည္။Tor အလုပ္လုပ္ေနစဥ္ \n"
+"မေျပာင္းနိုင္ပါ။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:971
@@ -2973,8 +2971,8 @@
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**ExtraInfoStatistics** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္က မွတ္သားထားသမွ် စာရင္းမ်ားႏွင့္ directory authority မ်ားသုိ႔ပို႔ေသာ "
-"အပုိအခ်က္အလက္ document မ်ားကိုပါ မွတ္သားမည္။(ပံုမွန္ 0)"
+"သတ္မွတ္က မွတ္သားထားသမွ် စာရင္းမ်ားႏွင့္ directory authority မ်ားသုိ႔ပို႔ေသာ \n"
+"အပုိအခ်က္အလက္ document မ်ားကိုပါ မွတ္သားမည္။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:973
@@ -2992,7 +2990,7 @@
 "The following options are useful only for directory servers (that is, if "
 "DirPort is non-zero):"
 msgstr ""
-"ေအာက္ပါအခ်က္မ်ားသည္ directory server မ်ားအတြက္သာ အသံုးဝင္သည္။ (ORPort "
+"ေအာက္ပါအခ်က္မ်ားသည္ directory server မ်ားအတြက္သာ အသံုးဝင္သည္။ (ORPort \n"
 "သုညမဟုတ္)"
 
 # type: Plain text
@@ -3011,13 +3009,13 @@
 "    tor-ops at torproject.org if you think you should be a directory.\n"
 msgstr ""
 "**AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
-"တန္ဖုိး 1 ဟုသတ္မွတ္ပါက Tor သည္ authoritative directory server "
-"အျဖစ္လုပ္ေဆာင္ပါမည္။ directory မ်ားကုိအျခားမွဆြဲယူသိမ္းဆည္းမည့္အစား "
-"ကုိယ္ပိုင္ ဆာဗာမ်ားစာရင္းကိုတည္ေဆာက္ကာ အမွတ္အသားျပဳ၍ Client "
-"မ်ားသို႔ေပးပုိ႔သည္။ client မ်ားသည့္သင့္ကုိ ယံုၾကည္စိတ္ခ်ရေသာ "
-"စာရင္းထဲမထည့္သြင္းပါက ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို သတ္မွတ္ရန္မလိုပါ။သင့္ကိုယ္သင္ "
-"directory တစ္ခုျဖစ္သင့္သည္ဟုယူဆပါက  tor-ops at torproject.org ရွိ အျခား admin "
-"မ်ားႏွင့္ တုိင္ပင္ပါ။"
+"တန္ဖုိး 1 ဟုသတ္မွတ္ပါက Tor သည္ authoritative directory server \n"
+"အျဖစ္လုပ္ေဆာင္ပါမည္။ directory မ်ားကုိအျခားမွဆြဲယူသိမ္းဆည္းမည့္အစား \n"
+"ကုိယ္ပိုင္ ဆာဗာမ်ားစာရင္းကိုတည္ေဆာက္ကာ အမွတ္အသားျပဳ၍ Client \n"
+"မ်ားသို႔ေပးပုိ႔သည္။ client မ်ားသည့္သင့္ကုိ ယံုၾကည္စိတ္ခ်ရေသာ \n"
+"စာရင္းထဲမထည့္သြင္းပါက ဤညႊန္ၾကားခ်က္ကို သတ္မွတ္ရန္မလိုပါ။သင့္ကိုယ္သင္ \n"
+"directory တစ္ခုျဖစ္သင့္သည္ဟုယူဆပါက  tor-ops at torproject.org ရွိ အျခား admin \n"
+"မ်ားႏွင့္ တုိင္ပင္ပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:991
@@ -3032,10 +3030,10 @@
 "    contrib/tor-exit-notice.html.\n"
 msgstr ""
 "**DirPortFrontPage** __FILENAME__::\n"
-"သတ္မွတ္ပါက ၎သည္ HTML ဖုိင္တစ္ခုကိုယူ၍ DirPort ေပၚ၌ \"/\"ဟု တင္လိုက္သည္။ ထိုအခါ "
-"relay operator မ်ားသည္တာဝန္မရွိေၾကာင္းျငင္းဆုိခ်က္မ်ား (Disclaimers)ကို "
-"သီးျခား web server မလိုပဲ တင္ထားႏိုင္ပါၿပီ။ contrib/tor-exit-notice.html "
-"နမူနာ disclaimer တစ္ခုရွိသည္။"
+"သတ္မွတ္ပါက ၎သည္ HTML ဖုိင္တစ္ခုကိုယူ၍ DirPort ေပၚ၌ \"/\"ဟု တင္လိုက္သည္။ ထိုအခါ \n"
+"relay operator မ်ားသည္တာဝန္မရွိေၾကာင္းျငင္းဆုိခ်က္မ်ား (Disclaimers)ကို \n"
+"သီးျခား web server မလိုပဲ တင္ထားႏိုင္ပါၿပီ။ contrib/tor-exit-notice.html \n"
+"နမူနာ disclaimer တစ္ခုရွိသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:996
@@ -3048,10 +3046,10 @@
 "    Tor clients up to 0.1.0.x).\n"
 msgstr ""
 "**V1AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
-"ဤတန္ဖိုးကုိ **AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ version 1 "
-"directory status ႏွင့္ လည္ပတ္ေနေသာ router documentမ်ားကုိ ထုတ္ေပးလိမ့္မည္။ "
+"ဤတန္ဖိုးကုိ **AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ version 1 \n"
+"directory status ႏွင့္ လည္ပတ္ေနေသာ router documentမ်ားကုိ ထုတ္ေပးလိမ့္မည္။ \n"
 "(for legacy\n"
-"    Tor clients up to 0.1.0.x)"
+"    Tor clients up to 0.1.0.x)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1002
@@ -3065,10 +3063,10 @@
 "    0.1.1.x and 0.1.2.x).\n"
 msgstr ""
 "**V2AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
-"ဤတန္ဖိုးကုိ **AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ doc/spec"
-"/dir-spec-v2.txt တြင္ေဖာ္ျပထားသည့္အတိုင္း version 2 directory status "
-"ႏွင့္server descriptor မ်ားကို ထုတ္ေပးလိမ့္မည္။  (0.1.1.x ႏွင့္ 0.1.2.x "
-")မ်ားတြင္ လည္ပတ္ေနေသာ client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားအတြက္)"
+"ဤတန္ဖိုးကုိ **AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ doc/spec\n"
+"/dir-spec-v2.txt တြင္ေဖာ္ျပထားသည့္အတိုင္း version 2 directory status \n"
+"ႏွင့္server descriptor မ်ားကို ထုတ္ေပးလိမ့္မည္။  (0.1.1.x ႏွင့္ 0.1.2.x \n"
+")မ်ားတြင္ လည္ပတ္ေနေသာ client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားအတြက္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1008
@@ -3082,10 +3080,10 @@
 "    least 0.2.0.x).\n"
 msgstr ""
 "**V3AuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
-"ဤတန္ဖိုးကုိ **AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ doc/spec"
-"/dir-spec.txt တြင္ေဖာ္ျပထားသည့္အတိုင္း version 3 directory status ထုတ္ေပး၍ "
-"descriptor မ်ားကို ဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။ (ေနာက္ဆံုး 0.2.0.x တြင္ "
-"လည္ပတ္ေနေသာ client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားအတြက္)"
+"ဤတန္ဖိုးကုိ **AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ doc/spec\n"
+"/dir-spec.txt တြင္ေဖာ္ျပထားသည့္အတိုင္း version 3 directory status ထုတ္ေပး၍ \n"
+"descriptor မ်ားကို ဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။ (ေနာက္ဆံုး 0.2.0.x တြင္ \n"
+"လည္ပတ္ေနေသာ client ႏွင့္ ဆာဗာမ်ားအတြက္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1015
@@ -3101,12 +3099,12 @@
 "    **RecommendedClientVersions**, and **RecommendedServerVersions**.\n"
 msgstr ""
 "**VersioningAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
-"ဤတန္ဖုိးကို သတ္မွတ္လိုက္ပါက မည္သည့္ Tor version က directory မ်ား publish "
-"လုပ္ရန္အႏၲရာယ္ကင္းေနေသးေၾကာင္း အခ်က္အလက္မ်ားကုိ ေပါင္းထည့္ပါလိမ့္မည္။ "
-"version 1 authority တစ္ခုစီသည္အလိုအေလွ်ာက္ versioning authority ျဖစ္ေန၍ "
+"ဤတန္ဖုိးကို သတ္မွတ္လိုက္ပါက မည္သည့္ Tor version က directory မ်ား publish \n"
+"လုပ္ရန္အႏၲရာယ္ကင္းေနေသးေၾကာင္း အခ်က္အလက္မ်ားကုိ ေပါင္းထည့္ပါလိမ့္မည္။ \n"
+"version 1 authority တစ္ခုစီသည္အလိုအေလွ်ာက္ versioning authority ျဖစ္ေန၍ \n"
 "version 2 အတြက္မူ ေရြးခ်ယ္ခြင့္ေပးထားသည္။**RecommendedVersions**,\n"
-"    **RecommendedClientVersions**, နွင့္ **RecommendedServerVersions** "
-"ကုိၾကည့္ပါ။"
+"    **RecommendedClientVersions**, နွင့္ **RecommendedServerVersions** \n"
+"ကုိၾကည့္ပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1024
@@ -3126,14 +3124,14 @@
 "    **approved-routers** in the **FILES** section below.\n"
 msgstr ""
 "**NamingAuthoritativeDirectory** **0**|**1**::\n"
-"1 ဟုသတ္မွတ္လိုက္ပါက server တြင္အမည္ဝွက္ႏွင့္ fingerprintကုိ တြဲဖက္ထားေၾကာင္း "
-"ေၾကျငာလိမ့္မည္။ အကယ္၍ မွန္ကန္ေသာ အမည္ဝွက္ႏွင့္ fingerprint အတြဲအဖက္တစ္ခုကို "
-"dirserver တြင္စာရင္းေပးသြင္းလုိက္ပါက network-status page "
-"မ်ားတြင္လည္း\"Named\" ဟုသတ္မွတ္ထားေသာ ဆာဗာစာရင္းေအာက္တြင္လည္း "
-"ပါဝင္သြားလိမ့္မည္။ Naming dirserver မ်ားသည္ စာရင္းေပးသြင္းထားေသာ "
-"အတြဲအဖက္မ်ားႏွင့္ ဝိေရာဓိျဖစ္ေနေသာ descriptor မ်ားကုိ လက္ခံလိမ့္မည္ "
-"(သို႔မဟုတ္) ေဖာ္ျပလိမ့္မည္ မဟုတ္ပါ။**FILES** ေအာက္ရွိ **approved-routers** "
-"တြင္ၾကည့္ပါ။"
+"1 ဟုသတ္မွတ္လိုက္ပါက server တြင္အမည္ဝွက္ႏွင့္ fingerprintကုိ တြဲဖက္ထားေၾကာင္း \n"
+"ေၾကျငာလိမ့္မည္။ အကယ္၍ မွန္ကန္ေသာ အမည္ဝွက္ႏွင့္ fingerprint အတြဲအဖက္တစ္ခုကို \n"
+"dirserver တြင္စာရင္းေပးသြင္းလုိက္ပါက network-status page \n"
+"မ်ားတြင္လည္း\"Named\" ဟုသတ္မွတ္ထားေသာ ဆာဗာစာရင္းေအာက္တြင္လည္း \n"
+"ပါဝင္သြားလိမ့္မည္။ Naming dirserver မ်ားသည္ စာရင္းေပးသြင္းထားေသာ \n"
+"အတြဲအဖက္မ်ားႏွင့္ ဝိေရာဓိျဖစ္ေနေသာ descriptor မ်ားကုိ လက္ခံလိမ့္မည္ \n"
+"(သို႔မဟုတ္) ေဖာ္ျပလိမ့္မည္ မဟုတ္ပါ။**FILES** ေအာက္ရွိ **approved-routers** \n"
+"တြင္ၾကည့္ပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1028
@@ -3145,8 +3143,8 @@
 "    accepts and serves hidden service descriptors. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**HSAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
-"**AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ hidden service "
-"descriptor မ်ားကိုပါဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ 0)"
+"**AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ hidden service \n"
+"descriptor မ်ားကိုပါဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1033
@@ -3158,9 +3156,9 @@
 "    connect via the ORPort by default. (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**HidServDirectoryV2** **0**|**1**::\n"
-"သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ v2 hidden service descriptor မ်ားကို "
-"ဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။ DirPort ကိုမလုိအပ္ပါ။အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ client "
-"မ်ားသည္ ORPortမွ ဆက္သြယ္ေသာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။"
+"သတ္မွတ္လိုက္ပါက Tor သည္ v2 hidden service descriptor မ်ားကို \n"
+"ဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။ DirPort ကိုမလုိအပ္ပါ။အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ client \n"
+"မ်ားသည္ ORPortမွ ဆက္သြယ္ေသာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1038
@@ -3173,9 +3171,9 @@
 "    networkstatus documents rather than generating its own. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**BridgeAuthoritativeDir** **0**|**1**::\n"
-"**AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္လုိက္ပါက Tor သည္ router descriptor "
-"မ်ားကိုပါ ဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။သို႔ေသာ္ အဓိက network status document "
-"မ်ားကိုမူကုိယ္တုိင္ မထုတ္ပဲ အျခားမွ ဆြဲယူအသံုးျပဳမည္.(ပံုမွန္ - 0)"
+"**AuthoritativeDirectory** အျပင္သတ္မွတ္လုိက္ပါက Tor သည္ router descriptor \n"
+"မ်ားကိုပါ ဝန္ေဆာင္မႈေပးလိမ့္မည္။သို႔ေသာ္ အဓိက network status document \n"
+"မ်ားကိုမူကုိယ္တုိင္ မထုတ္ပဲ အျခားမွ ဆြဲယူအသံုးျပဳမည္.(ပံုမွန္ - 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1042
@@ -3189,8 +3187,8 @@
 msgstr ""
 "**MinUptimeHidServDirectoryV2** __N__ "
 "**seconds**|**minutes**|**hours**|**days**|**weeks**::\n"
-"v2 hidden service directory ၏ အနည္းဆံုး အလုပ္လုပ္ခ်ိန္ကို authoritative "
-"directory မ်ားအလုပ္လုပ္ခ်ိန္ႏွင့္ အတူတူဟု လက္ခံထားသည္။(ပံုမွန္ - 24 hours)"
+"v2 hidden service directory ၏ အနည္းဆံုး အလုပ္လုပ္ခ်ိန္ကို authoritative \n"
+"directory မ်ားအလုပ္လုပ္ခ်ိန္ႏွင့္ အတူတူဟု လက္ခံထားသည္။(ပံုမွန္ - 24 hours)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1045
@@ -3200,7 +3198,7 @@
 "    Advertise the directory service on this port.\n"
 msgstr ""
 "**DirPort** __PORT__::\n"
-"Directory service ကုိ ဤportမွတဆင့္ေၾကျငာသည္။"
+"Directory service ကုိ ဤportမွတဆင့္ေၾကျငာသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1051
@@ -3215,9 +3213,9 @@
 "    addresses/ports.\n"
 msgstr ""
 "**DirListenAddress** __IP__[:__PORT__]::\n"
-"Directory serviceကို IP ႏွင့္တြဲလိုက္သည္။ port "
-"ကုိသတ္မွတ္ပါကDirPortရွိportကုိမသံုးပဲ ဤတြဲထားေသာ port ကုိသံုးသည္။(ပံုမွန္ - "
-"0.0.0.0) တစ္ခုထက္ပိုေသာ IP:port မ်ားအတြက္ အၾကိမ္ေရမ်ားစြာ အသံုးျပဳနိင္သည္။"
+"Directory serviceကို IP ႏွင့္တြဲလိုက္သည္။ port \n"
+"ကုိသတ္မွတ္ပါကDirPortရွိportကုိမသံုးပဲ ဤတြဲထားေသာ port ကုိသံုးသည္။(ပံုမွန္ - \n"
+"0.0.0.0) တစ္ခုထက္ပိုေသာ IP:port မ်ားအတြက္ အၾကိမ္ေရမ်ားစြာ အသံုးျပဳနိင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1055
@@ -3230,9 +3228,9 @@
 "above.\n"
 msgstr ""
 "**DirPolicy** __policy__,__policy__,__...__::\n"
-"ဆာဗာ၏ မည္သူသာလွ်င္ directory portမ်ားသုိ႔ဆက္သြယ္ႏိုင္ေၾကာင္း ဝင္ေပါက္ "
-"ေပၚလစီကို သတ္မွတ္သည္။အထက္တြင္ေဖာ္ျပခဲ့သည့္ exit policy "
-"သတ္မွတ္ပံုႏွင့္တူညီသည္။"
+"ဆာဗာ၏ မည္သူသာလွ်င္ directory portမ်ားသုိ႔ဆက္သြယ္ႏိုင္ေၾကာင္း ဝင္ေပါက္ \n"
+"ေပၚလစီကို သတ္မွတ္သည္။အထက္တြင္ေဖာ္ျပခဲ့သည့္ exit policy \n"
+"သတ္မွတ္ပံုႏွင့္တူညီသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1057
@@ -3260,11 +3258,11 @@
 "too.\n"
 msgstr ""
 "**RecommendedVersions** __STRING__::\n"
-"STRING သည္ ေကာ္မာခံထားေသာ လက္ရွိစိတ္ခ်ရသည္ဟုယူဆထားေသာ Tor version "
-"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ဤစာရင္းသည္ directory တိုင္းတြင္ပါဝင္ၿပီး သူတို႔၏ directory "
-"ကုိ upgrade လုပ္ရန္လိုမလုိကို nodeမ်ားမွေန၍ "
-"ဆြဲခ်ၾကည့္ရႈသည္။အၾကိမ္ေျမာက္ျမားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ ၎ကို သတ္မွတ္ထားပါက "
-"**VersioningAuthoritativeDirectory** ကိုပါ သတ္မွတ္ရန္လိုသည္။"
+"STRING သည္ ေကာ္မာခံထားေသာ လက္ရွိစိတ္ခ်ရသည္ဟုယူဆထားေသာ Tor version \n"
+"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ဤစာရင္းသည္ directory တိုင္းတြင္ပါဝင္ၿပီး သူတို႔၏ directory \n"
+"ကုိ upgrade လုပ္ရန္လိုမလုိကို nodeမ်ားမွေန၍ \n"
+"ဆြဲခ်ၾကည့္ရႈသည္။အၾကိမ္ေျမာက္ျမားစြာ အသံုးျပဳႏိုင္သည္။ ၎ကို သတ္မွတ္ထားပါက \n"
+"**VersioningAuthoritativeDirectory** ကိုပါ သတ္မွတ္ရန္လိုသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1072
@@ -3281,10 +3279,10 @@
 "    be set too.\n"
 msgstr ""
 "*RecommendedClientVersions** __STRING__::\n"
-"STRING သည္ ေကာ္မာခံထားေသာ client မ်ားအသံုးျပဳရန္လက္ရွိစိတ္ခ်ရသည္ဟုယူဆထားေသာ "
-"Tor version မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။version 2 directory မ်ားတြင္ပါဝင္သည္။ "
-"သတ္မွတ္မထားပါက **RecommendedVersions** ကုိအသံုးျပဳေန၍ျဖစ္သည္။သတ္မွတ္ထားပါက "
-"**VersioningAuthoritativeDirectory** ကုိပါ အသံုးျပဳရမည္။"
+"STRING သည္ ေကာ္မာခံထားေသာ client မ်ားအသံုးျပဳရန္လက္ရွိစိတ္ခ်ရသည္ဟုယူဆထားေသာ \n"
+"Tor version မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။version 2 directory မ်ားတြင္ပါဝင္သည္။ \n"
+"သတ္မွတ္မထားပါက **RecommendedVersions** ကုိအသံုးျပဳေန၍ျဖစ္သည္။သတ္မွတ္ထားပါက \n"
+"**VersioningAuthoritativeDirectory** ကုိပါ အသံုးျပဳရမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1079
@@ -3301,10 +3299,10 @@
 "    be set too.\n"
 msgstr ""
 "**RecommendedServerVersions** __STRING__::\n"
-"STRING သည္ ေကာ္မာခံထားေသာ ဆာဗာမ်ားအသံုးျပဳရန္လက္ရွိစိတ္ခ်ရသည္ဟုယူဆထားေသာ Tor "
-"version မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။version 2 directory မ်ားတြင္ပါဝင္သည္။ "
-"သတ္မွတ္မထားပါက **RecommendedVersions** ကုိအသံုးျပဳေန၍ျဖစ္သည္။သတ္မွတ္ထားပါက "
-"**VersioningAuthoritativeDirectory** ကုိပါ အသံုးျပဳရမည္။"
+"STRING သည္ ေကာ္မာခံထားေသာ ဆာဗာမ်ားအသံုးျပဳရန္လက္ရွိစိတ္ခ်ရသည္ဟုယူဆထားေသာ Tor \n"
+"version မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။version 2 directory မ်ားတြင္ပါဝင္သည္။ \n"
+"သတ္မွတ္မထားပါက **RecommendedVersions** ကုိအသံုးျပဳေန၍ျဖစ္သည္။သတ္မွတ္ထားပါက \n"
+"**VersioningAuthoritativeDirectory** ကုိပါ အသံုးျပဳရမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1083
@@ -3316,8 +3314,8 @@
 "    in the \"params\" line of its networkstatus vote.\n"
 msgstr ""
 "**ConsensusParams** __STRING__::\n"
-"ွSTRING သည္ space ျဖင့္ခြဲထားေသာ key=value စာရင္းမ်ားျဖစ္ျပီး Tor သည္ "
-"\"params\" line ၏ သူ၏networkstatus မဲမ်ားတြင္ အသံုးျပဳသည္။"
+"ွSTRING သည္ space ျဖင့္ခြဲထားေသာ key=value စာရင္းမ်ားျဖစ္ျပီး Tor သည္ \n"
+"\"params\" line ၏ သူ၏networkstatus မဲမ်ားတြင္ အသံုးျပဳသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1088
@@ -3331,9 +3329,9 @@
 "    address, it will reject the router descriptor. Defaults to 0.\n"
 msgstr ""
 "DirAllowPrivateAddresses** **0**|**1**::\n"
-"တန္ဖုိး 1 သို႔သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ router descriptor မ်ားႏွင့္ အျခား "
-"\"Address\" အစိတ္အပုိင္းမ်ားကုိ လက္ခံမည္။ မဟုတ္ပါကaddress သည္ IP "
-"addressမဟုတ္လွ်င္ router descriptor ကို ပယ္ဖ်က္မည္။ပံုမွန္ 0"
+"တန္ဖုိး 1 သို႔သတ္မွတ္ထားပါက Tor သည္ router descriptor မ်ားႏွင့္ အျခား \n"
+"\"Address\" အစိတ္အပုိင္းမ်ားကုိ လက္ခံမည္။ မဟုတ္ပါကaddress သည္ IP \n"
+"addressမဟုတ္လွ်င္ router descriptor ကို ပယ္ဖ်က္မည္။ပံုမွန္ 0\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1093
@@ -3346,9 +3344,9 @@
 "    authority publishes, if **AuthDirListBadDirs** is set.\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirBadDir** __AddressPattern...__::\n"
-"Authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ နက္ေဝါ့ထဲရွိ မေကာင္းေသာ directory "
-"မ်ားဟု သတ္မွတ္ထားေသာ authority မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။(**AuthDirListBadDirs** "
-"ဟုသတ္မွတ္လွ်င္ networkstatus document ထဲတြင္ ေဖာ္ျပမည္)"
+"Authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ နက္ေဝါ့ထဲရွိ မေကာင္းေသာ directory \n"
+"မ်ားဟု သတ္မွတ္ထားေသာ authority မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။(**AuthDirListBadDirs** \n"
+"ဟုသတ္မွတ္လွ်င္ networkstatus document ထဲတြင္ ေဖာ္ျပမည္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1098
@@ -3362,9 +3360,9 @@
 "    publishes, if **AuthDirListBadExits** is set.\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirBadExit** __AddressPattern...__::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ နက္ေဝါ့ထဲရွိ မေကာင္းေသာ exit "
-"မ်ားဟု သတ္မွတ္ထားေသာ authority မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။(**AuthDirListBadExits** "
-"ဟုသတ္မွတ္လွ်င္ networkstatus document ထဲတြင္ ေဖာ္ျပမည္)"
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ နက္ေဝါ့ထဲရွိ မေကာင္းေသာ exit \n"
+"မ်ားဟု သတ္မွတ္ထားေသာ authority မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။(**AuthDirListBadExits** \n"
+"ဟုသတ္မွတ္လွ်င္ networkstatus document ထဲတြင္ ေဖာ္ျပမည္)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1103
@@ -3378,8 +3376,8 @@
 "    authority publishes.\n"
 msgstr ""
 "AuthDirInvalid** __AddressPattern...__::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ ဆာဗာမ်ားအတြက္ “သံုး၍မရ” "
-"ဟုသတ္မွတ္ထားသည့္ address patten မ်ားျဖစ္သည္။"
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ ဆာဗာမ်ားအတြက္ “သံုး၍မရ” \n"
+"ဟုသတ္မွတ္ထားသည့္ address patten မ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1109
@@ -3393,9 +3391,9 @@
 "    submitted for publication by this authority.\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirReject** __AddressPattern__...::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ ယခု ဆာဗာမွ ထုတ္ျပန္ေနေသာ မည္သည့္ "
-"network status document တြင္မွ ေဖာ္ျပမည္မဟုတ္ေသာ သုိ႔မဟုတ္ OR address အျဖစ္ "
-"မည္သည့္ descriptor မွလက္ခံမည္မဟုတ္ေသာ addresspattern မ်ားျဖစ္သည္။ "
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ ယခု ဆာဗာမွ ထုတ္ျပန္ေနေသာ မည္သည့္ \n"
+"network status document တြင္မွ ေဖာ္ျပမည္မဟုတ္ေသာ သုိ႔မဟုတ္ OR address အျဖစ္ \n"
+"မည္သည့္ descriptor မွလက္ခံမည္မဟုတ္ေသာ addresspattern မ်ားျဖစ္သည္။ \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1116
@@ -3410,9 +3408,9 @@
 "    directory.)\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirListBadDirs** **0**|**1**::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ 1 ဟုသတ္မွတ္ပါက ယခု directory တြင္ "
-"မည္သည့္ node သည္ directory cacheမ်ားအတြက္မသင့္ေလ်ာ္ဟု ေရြးခ်ယ္ရန္ပါလာသည္။ "
-"(အသံုးမျပဳေသာ directory မ်ားကုိ badဟု ေၾကျငာရန္မရွိပါက အသံုးမျပဳပါႏွင့္။"
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ 1 ဟုသတ္မွတ္ပါက ယခု directory တြင္ \n"
+"မည္သည့္ node သည္ directory cacheမ်ားအတြက္မသင့္ေလ်ာ္ဟု ေရြးခ်ယ္ရန္ပါလာသည္။ \n"
+"(အသံုးမျပဳေသာ directory မ်ားကုိ badဟု ေၾကျငာရန္မရွိပါက အသံုးမျပဳပါႏွင့္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1122
@@ -3427,9 +3425,9 @@
 "    effectively voting in favor of every declared exit as an exit.)\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirListBadExits** **0**|**1**::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။  1 ဟုသတ္မွတ္ပါက ယခု directory "
-"တြင္ မည္သည့္ node သည္ exit nodeမ်ားအတြက္မသင့္ေလ်ာ္ဟု ေရြးခ်ယ္ရန္ပါလာသည္။ "
-"(အသံုးမျပဳေသာ exit node မ်ားကုိ badဟု ေၾကျငာရန္မရွိပါက အသံုးမျပဳပါႏွင့္။"
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။  1 ဟုသတ္မွတ္ပါက ယခု directory \n"
+"တြင္ မည္သည့္ node သည္ exit nodeမ်ားအတြက္မသင့္ေလ်ာ္ဟု ေရြးခ်ယ္ရန္ပါလာသည္။ \n"
+"(အသံုးမျပဳေသာ exit node မ်ားကုိ badဟု ေၾကျငာရန္မရွိပါက အသံုးမျပဳပါႏွင့္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1128
@@ -3444,10 +3442,10 @@
 "    attack. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirRejectUnlisted** **0**|**1**::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။  1 ဟုသတ္မွတ္ပါက directory server "
-"သည္တင္ထားေသာ fingerprint ဖိုင္ထဲတြင္ အေသးစိတ္ေဖာ္ျပမထားသည့္ server "
-"descriptor မ်ားကုိ ပယ္ဖ်က္လိမ့္မည္။ ၎ကုိ Sybil တုိက္ခိုက္မႈခံရပါက “ကယ္ၾကပါ "
-"ခလုတ္” အျဖစ္ မွတ္ယူႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ 0)"
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။  1 ဟုသတ္မွတ္ပါက directory server \n"
+"သည္တင္ထားေသာ fingerprint ဖိုင္ထဲတြင္ အေသးစိတ္ေဖာ္ျပမထားသည့္ server \n"
+"descriptor မ်ားကုိ ပယ္ဖ်က္လိမ့္မည္။ ၎ကုိ Sybil တုိက္ခိုက္မႈခံရပါက “ကယ္ၾကပါ \n"
+"ခလုတ္” အျဖစ္ မွတ္ယူႏိုင္သည္။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1133
@@ -3461,8 +3459,8 @@
 "    (Default: 2)\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirMaxServersPerAddr** __NUM__::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ IP တစ္ခုတည္းအျဖစ္ လက္ခံႏိုင္ေသာ "
-"အနည္းဆံုးဆာဗာမ်ားအေရအတြက္ျဖစ္သည္။ \"no limit\" အတြက္ \"0\" ဟုေပးပါ။(ပံုမွန္ 2)"
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ IP တစ္ခုတည္းအျဖစ္ လက္ခံႏိုင္ေသာ \n"
+"အနည္းဆံုးဆာဗာမ်ားအေရအတြက္ျဖစ္သည္။ \"no limit\" အတြက္ \"0\" ဟုေပးပါ။(ပံုမွန္ 2)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1137
@@ -3474,9 +3472,9 @@
 "    to addresses shared with directory authorities. (Default: 5)\n"
 msgstr ""
 "**AuthDirMaxServersPerAuthAddr** __NUM__::\n"
-"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ "
-"AuthDirMaxServersPerAddrႏွင့္တူသည္။ သို႔ေသာ္ directory authority မ်ားႏွင့္ "
-"ခြဲေဝထားေသာaddress မ်ားတြင္ သတ္မွတ္သည္။(ပံုမွန္ 5)"
+"authoritative directory မ်ားသက္သက္ျဖစ္သည္။ \n"
+"AuthDirMaxServersPerAddrႏွင့္တူသည္။ သို႔ေသာ္ directory authority မ်ားႏွင့္ \n"
+"ခြဲေဝထားေသာaddress မ်ားတြင္ သတ္မွတ္သည္။(ပံုမွန္ 5)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1143
@@ -3491,10 +3489,10 @@
 "    SHOULD divide evenly into a day. (Default: 1 hour)\n"
 msgstr ""
 "**V3AuthVotingInterval** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။ server၏ voting interval "
-"ကုိေရြးခ်ယ္သည္။ Votingသည္ authority အားလံုး "
-"သတ္မွတ္ထားေသာအခ်ိန္အပုိင္းအျခားတြင္သာ တကယ္တမ္း စတင္သည္။ ေန႔တစ္ေန႔အတြင္း "
-"အညီအမွ်ခြဲႏိုင္ေသာ အခ်ိန္ျဖစ္ရမည္။(ဥပမာ 1hour)"
+"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။ server၏ voting interval \n"
+"ကုိေရြးခ်ယ္သည္။ Votingသည္ authority အားလံုး \n"
+"သတ္မွတ္ထားေသာအခ်ိန္အပုိင္းအျခားတြင္သာ တကယ္တမ္း စတင္သည္။ ေန႔တစ္ေန႔အတြင္း \n"
+"အညီအမွ်ခြဲႏိုင္ေသာ အခ်ိန္ျဖစ္ရမည္။(ဥပမာ 1hour)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1149
@@ -3510,10 +3508,10 @@
 "minutes.)\n"
 msgstr ""
 "**V3AuthVoteDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။ အျခား authority မ်ားမွ vote "
-"အားလံုးရရွိၿပီးဟုယူဆသည့္အခ်ိန္ႏွင့္ Vote "
-"ထုတ္ျပန္သည့္အခ်ိန္ၾကားျခားနားခ်ိန္ျဖစ္သည္။ ဆာဗာ၏အခ်ိန္ကုိမေရြးပဲ "
-"အားလံုးသေဘာတူသည့္ တကယ့္အခ်ိန္ကုိေရြးသည္။(ပံုမွန္  5 minutes)"
+"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။ အျခား authority မ်ားမွ vote \n"
+"အားလံုးရရွိၿပီးဟုယူဆသည့္အခ်ိန္ႏွင့္ Vote \n"
+"ထုတ္ျပန္သည့္အခ်ိန္ၾကားျခားနားခ်ိန္ျဖစ္သည္။ ဆာဗာ၏အခ်ိန္ကုိမေရြးပဲ \n"
+"အားလံုးသေဘာတူသည့္ တကယ့္အခ်ိန္ကုိေရြးသည္။(ပံုမွန္  5 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1156
@@ -3531,10 +3529,10 @@
 "    (Default: 5 minutes.)\n"
 msgstr ""
 "**V3AuthDistDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။အျခား authority မ်ားမွ signature "
-"မ်ားအားလံုးရရွိၿပီးဟုယူဆသည့္အခ်ိန္ႏွင့္ "
-"ထုတ္ျပန္သည့္အခ်ိန္ၾကားျခားနားခ်ိန္ျဖစ္သည္။ဆာဗာ၏အခ်ိန္ကုိမေရြးပဲ "
-"အားလံုးသေဘာတူသည့္ တကယ့္အခ်ိန္ကုိေရြးသည္။(ပံုမွန္  5 minutes)"
+"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။အျခား authority မ်ားမွ signature \n"
+"မ်ားအားလံုးရရွိၿပီးဟုယူဆသည့္အခ်ိန္ႏွင့္ \n"
+"ထုတ္ျပန္သည့္အခ်ိန္ၾကားျခားနားခ်ိန္ျဖစ္သည္။ဆာဗာ၏အခ်ိန္ကုိမေရြးပဲ \n"
+"အားလံုးသေဘာတူသည့္ တကယ့္အခ်ိန္ကုိေရြးသည္။(ပံုမွန္  5 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1164
@@ -3552,11 +3550,11 @@
 "    least 2. (Default: 3.)\n"
 msgstr ""
 "**V3AuthNIntervalsValid** __NUM__::\n"
-"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။ vote လုပ္မည့္ အားလံုးသေဘာတူသည့္ "
-"အခ်ိန္အပုိင္းအျခားတစ္ခုျဖစ္သည္။ နံပါတ္ျမင့္လွ်င္ network "
-"ပိုင္ျခားမႈအႏၲရာယ္ရွိသည္။ နည္းလွ်င္ directory trafficမ်ားမည္။  "
-"ဆာဗာ၏အခ်ိန္ကုိမေရြးပဲ အားလံုးသေဘာတူသည့္ တကယ့္အခ်ိန္ကုိေရြးသည္။ အနည္းဆံုး 2 "
-"ျဖစ္ရမည္။(ပံုမွန္ 3)"
+"V3 authoritative directory မ်ားအတြက္သာ။ vote လုပ္မည့္ အားလံုးသေဘာတူသည့္ \n"
+"အခ်ိန္အပုိင္းအျခားတစ္ခုျဖစ္သည္။ နံပါတ္ျမင့္လွ်င္ network \n"
+"ပိုင္ျခားမႈအႏၲရာယ္ရွိသည္။ နည္းလွ်င္ directory trafficမ်ားမည္။  \n"
+"ဆာဗာ၏အခ်ိန္ကုိမေရြးပဲ အားလံုးသေဘာတူသည့္ တကယ့္အခ်ိန္ကုိေရြးသည္။ အနည္းဆံုး 2 \n"
+"ျဖစ္ရမည္။(ပံုမွန္ 3)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1166
@@ -3585,9 +3583,9 @@
 "    specify multiple services.\n"
 msgstr ""
 "**HiddenServiceDir** __DIRECTORY__::\n"
-"hidden service အတြက္ dataမ်ားကုိ  ယခုသတ္မွတ္သည့္ ေနရာတြင္ သိမ္းသည္။ Hidden "
-"service တိုင္းအတြက္ သီးျခား directory ရွိသည္။ၾကိမ္ဖန္မ်ားစြာ "
-"အသံုးျပဳႏိုင္သည္။"
+"hidden service အတြက္ dataမ်ားကုိ  ယခုသတ္မွတ္သည့္ ေနရာတြင္ သိမ္းသည္။ Hidden \n"
+"service တိုင္းအတြက္ သီးျခား directory ရွိသည္။ၾကိမ္ဖန္မ်ားစြာ \n"
+"အသံုးျပဳႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1183
@@ -3608,11 +3606,11 @@
 "random.\n"
 msgstr ""
 "**HiddenServicePort** __VIRTPORT__ [__TARGET__]::\n"
-"hidden service မ်ားအတြက္ ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္သည့္ အတုအေယာင္portမ်ားဖန္တီးသည္။ "
-"virtual port မ်ားစြာအတြက္ၾကိမ္ဖန္မ်ားစြာ အသံုးျပဳနီုင္သည္။ပံုမွန္အားျဖင့္  "
-"virtual port ကို 127.0.0.1ရွိတူညီေသာ portနွင့္တြဲဆက္လုိက္ပါသည္။Target port, "
-"address မ်ားကို ျပင္ဆင္ႏိုင္သည္။ user ကဆက္သြယ္ပါက target တစ္ခုကို "
-"က်ပန္းေရြးခ်ယ္ေပးသည္။"
+"hidden service မ်ားအတြက္ ဤေနရာတြင္ သတ္မွတ္သည့္ အတုအေယာင္portမ်ားဖန္တီးသည္။ \n"
+"virtual port မ်ားစြာအတြက္ၾကိမ္ဖန္မ်ားစြာ အသံုးျပဳနီုင္သည္။ပံုမွန္အားျဖင့္  \n"
+"virtual port ကို 127.0.0.1ရွိတူညီေသာ portနွင့္တြဲဆက္လုိက္ပါသည္။Target port, \n"
+"address မ်ားကို ျပင္ဆင္ႏိုင္သည္။ user ကဆက္သြယ္ပါက target တစ္ခုကို \n"
+"က်ပန္းေရြးခ်ယ္ေပးသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1189
@@ -3627,10 +3625,10 @@
 "    (Default: 1)\n"
 msgstr ""
 "**PublishHidServDescriptors** **0**|**1**::\n"
-"0 သတ္မွတ္ပါက ျပဳလုပ္ထားသမွ် hidden service မ်ားကုိ လည္ပတ္ေစမည္။ သို႔ေသာ္ "
-"rendezvous directory မ်ားထံသို႔မူမေၾကျငာေစပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ hidden "
-"service မ်ားကုိ ထုတ္ျပန္ေပးေနေသာ tor controller ရွိမွ အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္  "
-"1)"
+"0 သတ္မွတ္ပါက ျပဳလုပ္ထားသမွ် hidden service မ်ားကုိ လည္ပတ္ေစမည္။ သို႔ေသာ္ \n"
+"rendezvous directory မ်ားထံသို႔မူမေၾကျငာေစပါ။ ဤညႊန္ၾကားခ်က္သည္ hidden \n"
+"service မ်ားကုိ ထုတ္ျပန္ေပးေနေသာ tor controller ရွိမွ အသံုးဝင္သည္။(ပံုမွန္  \n"
+"1)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1193
@@ -3642,8 +3640,8 @@
 "    service. Currently, only version 2 is supported. (Default: 2)\n"
 msgstr ""
 "**HiddenServiceVersion** __version__,__version__,__...__::\n"
-"့hidden service သို႔ publish လုပ္မည့္ rendezvous service descriptor version "
-"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ယခုမူ version 2 သာ ေထာက္ပံ့သည္။(ပံုမွန္ 2)"
+"့hidden service သို႔ publish လုပ္မည့္ rendezvous service descriptor version \n"
+"မ်ားစာရင္းျဖစ္သည္။ယခုမူ version 2 သာ ေထာက္ပံ့သည္။(ပံုမွန္ 2)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1205
@@ -3671,10 +3669,10 @@
 msgstr ""
 "**HiddenServiceAuthorizeClient** __auth-type__ __client-name__,__client-"
 "name__,__...__::\n"
-"သတ္မွတ္ထားပါက hidden service ကို ခြင့္ျပဳခ်က္ရရွိသည့္ client ကသာ "
-"အသံုးျပဳနိုင္သည္။auth-type အတြက္basic ဆိုလွ်င္ ဘက္စံုသံုးအတြက္ protocol "
-"stealth ဆိုလွ်င္ ခ်ိန္ညွိႏိုင္သည့္ service လႈပ္ရွားမႈမ်ားကိုပါ "
-"ဖုံးကြယ္ႏိုင္သည့္ protocolမ်ားျဖစ္သည္။"
+"သတ္မွတ္ထားပါက hidden service ကို ခြင့္ျပဳခ်က္ရရွိသည့္ client ကသာ \n"
+"အသံုးျပဳနိုင္သည္။auth-type အတြက္basic ဆိုလွ်င္ ဘက္စံုသံုးအတြက္ protocol \n"
+"stealth ဆိုလွ်င္ ခ်ိန္ညွိႏိုင္သည့္ service လႈပ္ရွားမႈမ်ားကိုပါ \n"
+"ဖုံးကြယ္ႏိုင္သည့္ protocolမ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1210
@@ -3689,8 +3687,8 @@
 msgstr ""
 "**RendPostPeriod** __N__ "
 "**seconds**|**minutes**|**hours**|**days**|**weeks**::\n"
-"အခ်ိန္ျပည့္သြားလွ်င္ rendezvous service descriptor မ်ားကို Tor မွ "
-"uploadလုပ္မည္။ (ပံုမွန္ 20 minutes)"
+"အခ်ိန္ျပည့္သြားလွ်င္ rendezvous service descriptor မ်ားကို Tor မွ \n"
+"uploadလုပ္မည္။ (ပံုမွန္ 20 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1212
@@ -3721,8 +3719,8 @@
 "    (Default: 0) +\n"
 msgstr ""
 "**TestingTorNetwork** **0**|**1**::\n"
-"1သို႔သတ္မွတ္ထားပါက testingျပဳရာတြင္ လြယ္ကူေစသည္။ Tor runထားပါက "
-"ျပန္လည္ျပင္ဆင္၍မရ။(ပံုမွန္ 0)"
+"1သို႔သတ္မွတ္ထားပါက testingျပဳရာတြင္ လြယ္ကူေစသည္။ Tor runထားပါက \n"
+"ျပန္လည္ျပင္ဆင္၍မရ။(ပံုမွန္ 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1238
@@ -3773,9 +3771,9 @@
 "    **TestingTorNetwork** is set. (Default: 30 minutes)\n"
 msgstr ""
 "**TestingV3AuthInitialVotingInterval** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"V3AuthInitialVotingInterval အတုိင္းျဖစ္သည္။ အမ်ားသေဘာတူအခ်ိန္မသတ္မွတ္မီ "
-"အစပထမ voting interval အတြက္ျဖစ္သည္။**TestingTorNetwork** လိုအပ္သည္။(ပံုမွန္ "
-"30 minutes)"
+"V3AuthInitialVotingInterval အတုိင္းျဖစ္သည္။ အမ်ားသေဘာတူအခ်ိန္မသတ္မွတ္မီ \n"
+"အစပထမ voting interval အတြက္ျဖစ္သည္။**TestingTorNetwork** လိုအပ္သည္။(ပံုမွန္ \n"
+"30 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1248
@@ -3788,9 +3786,9 @@
 "    **TestingTorNetwork** is set. (Default: 5 minutes)\n"
 msgstr ""
 "**TestingV3AuthInitialVoteDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"TestingV3AuthInitialVotingInterval အတုိင္းျဖစ္သည္။ "
-"အမ်ားသေဘာတူအခ်ိန္မသတ္မွတ္မီ အစပထမ voting interval "
-"အတြက္ျဖစ္သည္။**TestingTorNetwork** လိုအပ္သည္။(ပံုမွန္ 5 minutes)"
+"TestingV3AuthInitialVotingInterval အတုိင္းျဖစ္သည္။ \n"
+"အမ်ားသေဘာတူအခ်ိန္မသတ္မွတ္မီ အစပထမ voting interval \n"
+"အတြက္ျဖစ္သည္။**TestingTorNetwork** လိုအပ္သည္။(ပံုမွန္ 5 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1253
@@ -3803,9 +3801,9 @@
 "    **TestingTorNetwork** is set. (Default: 5 minutes)\n"
 msgstr ""
 "**TestingV3AuthInitialDistDelay** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"TestingV3AuthInitialVotingInterval အတုိင္းျဖစ္သည္။ "
-"အမ်ားသေဘာတူအခ်ိန္မသတ္မွတ္မီ အစပထမ voting interval "
-"အတြက္ျဖစ္သည္။**TestingTorNetwork** လိုအပ္သည္။(ပံုမွန္ 5 minutes)"
+"TestingV3AuthInitialVotingInterval အတုိင္းျဖစ္သည္။ \n"
+"အမ်ားသေဘာတူအခ်ိန္မသတ္မွတ္မီ အစပထမ voting interval \n"
+"အတြက္ျဖစ္သည္။**TestingTorNetwork** လိုအပ္သည္။(ပံုမွန္ 5 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1258
@@ -3818,9 +3816,9 @@
 "    that **TestingTorNetwork** is set.  (Default: 30 minutes)\n"
 msgstr ""
 "**TestingAuthDirTimeToLearnReachability** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"Authority တစ္ခုကို စတင္ၿပီးပါက routerမ်ားသည္ အလုပ္လုပ္ေနသည္ဟု "
-"ဤအခ်ိန္အပုိင္းအျခားမေက်ာ္လြန္မျခင္း မယူဆပါ။ **TestingTorNetwork** "
-"လုိအပ္သည္။(ပံုမွန္ 30 minutes)"
+"Authority တစ္ခုကို စတင္ၿပီးပါက routerမ်ားသည္ အလုပ္လုပ္ေနသည္ဟု \n"
+"ဤအခ်ိန္အပုိင္းအျခားမေက်ာ္လြန္မျခင္း မယူဆပါ။ **TestingTorNetwork** \n"
+"လုိအပ္သည္။(ပံုမွန္ 30 minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1263
@@ -3835,9 +3833,9 @@
 "    10 minutes)\n"
 msgstr ""
 "**TestingEstimatedDescriptorPropagationTime** __N__ **minutes**|**hours**::\n"
-"ဤအခ်ိန္အပုိင္းအျခားၿပီးပါက client မ်ားသည္ directory မွ router descriptor "
-"မ်ားကို download လုပ္ၾကလိမ့္မည္။**TestingTorNetwork** လုိအပ္သည္။(ပံုမွန္ 10 "
-"minutes)"
+"ဤအခ်ိန္အပုိင္းအျခားၿပီးပါက client မ်ားသည္ directory မွ router descriptor \n"
+"မ်ားကို download လုပ္ၾကလိမ့္မည္။**TestingTorNetwork** လုိအပ္သည္။(ပံုမွန္ 10 \n"
+"minutes)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1265
@@ -3862,7 +3860,7 @@
 "    Tor will catch this, clean up and sync to disk if necessary, and exit.\n"
 msgstr ""
 "**SIGTERM**::\n"
-"Disk လိုအပ္ပါကကုိရွင္းလင္းခ်ိန္ညွိမည္။"
+"Disk လိုအပ္ပါကကုိရွင္းလင္းခ်ိန္ညွိမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1276
@@ -3877,9 +3875,9 @@
 "option.)\n"
 msgstr ""
 "**SIGINT**::\n"
-"Tor client မ်ားသည္ SIGTERM ကဲ့သို႔ျပဳမူသည္။ Tor serverမ်ားမွာမူ "
-"ထိန္းခ်ဳပ္ထားေသာ ေႏွးေကြးစြာ shutdown ခ်ျခင္းကုိျပဳသည္။listener "
-"မ်ားကိုပိတ္ျပီး မထြက္မီ စကၠန္႔သံုးဆယ္ေစာင့္သည္။"
+"Tor client မ်ားသည္ SIGTERM ကဲ့သို႔ျပဳမူသည္။ Tor serverမ်ားမွာမူ \n"
+"ထိန္းခ်ဳပ္ထားေသာ ေႏွးေကြးစြာ shutdown ခ်ျခင္းကုိျပဳသည္။listener \n"
+"မ်ားကိုပိတ္ျပီး မထြက္မီ စကၠန္႔သံုးဆယ္ေစာင့္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1281
@@ -3893,8 +3891,8 @@
 "    processes if applicable.\n"
 msgstr ""
 "**SIGHUP**:: \n"
-"tor configuration မ်ားကုိ reload လုပ္ခိုင္းျခင္းျဖစ္သည္။ directory အသစ္ကုိ "
-"ယူသည္။ ျဖစ္ႏိုင္ပါက Helper processကို ပိတ္၍ ျပန္စသည္။"
+"tor configuration မ်ားကုိ reload လုပ္ခိုင္းျခင္းျဖစ္သည္။ directory အသစ္ကုိ \n"
+"ယူသည္။ ျဖစ္ႏိုင္ပါက Helper processကို ပိတ္၍ ျပန္စသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1284
@@ -3905,7 +3903,7 @@
 "throughput.\n"
 msgstr ""
 "**SIGUSR1**::\n"
-"လက္ရွိနွင့္ အတိတ္ ၏ ေကာ္နတ္ရွင္ မွတ္တမ္းမ်ား အလုပ္ၿပီးေျမာက္မႈမ်ားျဖစ္သည္။"
+"လက္ရွိနွင့္ အတိတ္ ၏ ေကာ္နတ္ရွင္ မွတ္တမ္းမ်ား အလုပ္ၿပီးေျမာက္မႈမ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1288
@@ -3917,8 +3915,8 @@
 "    sending a SIGHUP.\n"
 msgstr ""
 "**SIGUSR2**::\n"
-"log အားလံုးကုိ loglevel debug အျဖစ္ေျပာင္းသည္။ SIGHUP ပုိ႔ျခင္းျဖင့္ မူလ "
-"loglevel သို႔ျပန္သြားႏိုင္သည္။"
+"log အားလံုးကုိ loglevel debug အျဖစ္ေျပာင္းသည္။ SIGHUP ပုိ႔ျခင္းျဖင့္ မူလ \n"
+"loglevel သို႔ျပန္သြားႏိုင္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1292
@@ -3930,7 +3928,7 @@
 "    can clean up.\n"
 msgstr ""
 "**SIGCHLD**::\n"
-"Helper process တစ္ခု ထြက္သြားျပီ။"
+"Helper process တစ္ခု ထြက္သြားျပီ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1295
@@ -3940,7 +3938,7 @@
 "    Tor catches this signal and ignores it.\n"
 msgstr ""
 "**SIGPIPE**::\n"
-"ဘာမွမဟုတ္။"
+"ဘာမွမဟုတ္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1298
@@ -3950,7 +3948,7 @@
 "    If this signal exists on your platform, Tor catches and ignores it.\n"
 msgstr ""
 "**SIGXFSZ**::\n"
-"ဘာမွမဟုတ္။"
+"ဘာမွမဟုတ္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1300
@@ -3980,7 +3978,7 @@
 "    The tor process stores keys and other data here.\n"
 msgstr ""
 "**@LOCALSTATEDIR@/lib/tor/**::\n"
-"tor process သည္ key ႏွင့္ အျခားdataမ်ားကို ဤေနရာတြင္သိမ္းသည္။"
+"tor process သည္ key ႏွင့္ အျခားdataမ်ားကို ဤေနရာတြင္သိမ္းသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1312
@@ -3993,7 +3991,7 @@
 "    identity key fingerprints of the directory authorities.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/cached-status/**::\n"
-"ေနာက္ဆံုးရ authority တစ္ခုစီ၏ network status document မ်ားျဖစ္သည္။"
+"ေနာက္ဆံုးရ authority တစ္ခုစီ၏ network status document မ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1319
@@ -4011,9 +4009,9 @@
 "    too large, all entries are merged into a new cached-descriptors file.\n"
 msgstr ""
 "DataDirectory__**/cached-descriptors** and **cached-descriptors.new**::\n"
-"routerမ်ား၏ အေျခအေနျဖစ္သည္။ အခ်ိဳ႕router မ်ားတစ္ခုထက္ပိုပါေနပါက "
-"ေနာက္ဆံုးထုတ္ျပန္ထားေသာdescriptor မ်ားသံုး၍ျဖစ္သည္။ @ sign ပါရွိက "
-"အခ်က္အလက္မ်ားရွိေသးေၾကာင္းျပသသည္။"
+"routerမ်ား၏ အေျခအေနျဖစ္သည္။ အခ်ိဳ႕router မ်ားတစ္ခုထက္ပိုပါေနပါက \n"
+"ေနာက္ဆံုးထုတ္ျပန္ထားေသာdescriptor မ်ားသံုး၍ျဖစ္သည္။ @ sign ပါရွိက \n"
+"အခ်က္အလက္မ်ားရွိေသးေၾကာင္းျပသသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1323
@@ -4025,8 +4023,8 @@
 "    Tor can't find the newer files, it looks here instead.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/cached-routers** and **cached-routers.new**::\n"
-"ေဟာင္းႏြမ္းေနေသာ cached-descriptors ႏွင့္ cached-descriptors.newမ်ားျဖစ္သည္။ "
-"Tor သည္ file အသစ္မ်ားကိုရွာမေတြ႔ပါကဒီမွာလာရွာသည္။"
+"ေဟာင္းႏြမ္းေနေသာ cached-descriptors ႏွင့္ cached-descriptors.newမ်ားျဖစ္သည္။ \n"
+"Tor သည္ file အသစ္မ်ားကိုရွာမေတြ႔ပါကဒီမွာလာရွာသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1334
@@ -4045,7 +4043,7 @@
 "            descriptors.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/state**::\n"
-"persistent key-value mappingမ်ားျဖစ္သည္။ "
+"persistent key-value mappingမ်ားျဖစ္သည္။ \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1340
@@ -4061,7 +4059,7 @@
 "    used when bandwidth accounting is enabled.\n"
 msgstr ""
 "_DataDirectory__**/bw_accounting**::\n"
-"bandwidth accounting တန္ဖုိးမ်ားကို ေျခရာေကာက္ရာတြင္သံုးသည္။"
+"bandwidth accounting တန္ဖုိးမ်ားကို ေျခရာေကာက္ရာတြင္သံုးသည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1346
@@ -4075,8 +4073,8 @@
 "    enabled.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/control_auth_cookie**::\n"
-"controller ျဖင့္ cookie authentication လုပ္ရာတြင္သံုးသည္။ control-spec.txt "
-"ဖိုင္တြင္ အေသးစိတ္ကုိၾကည့္ပါ။"
+"controller ျဖင့္ cookie authentication လုပ္ရာတြင္သံုးသည္။ control-spec.txt\n "
+"ဖိုင္တြင္ အေသးစိတ္ကုိၾကည့္ပါ။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1349
@@ -4086,7 +4084,7 @@
 "    Only used by servers. Holds identity keys and onion keys.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/keys/***::\n"
-"ဆာဗာမ်ားသာ အသံုးျပဳေသာ ID key ႏွင့္ onion keyမ်ားျဖစ္သည္။"
+"ဆာဗာမ်ားသာ အသံုးျပဳေသာ ID key ႏွင့္ onion keyမ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1352
@@ -4097,7 +4095,7 @@
 "key.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/fingerprint**::\n"
-"ဆာဗာမ်ားသာ အသံုးျပဳေသာ fingerprint ႏွင့္ ဆာဗာ၏ ID key မ်ာျဖစ္သည္။"
+"ဆာဗာမ်ားသာ အသံုးျပဳေသာ fingerprint ႏွင့္ ဆာဗာ၏ ID key မ်ာျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1362
@@ -4117,7 +4115,7 @@
 "    not valid, that is, not recommended.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/approved-routers**::\n"
-"name authoritative server မ်ားအတြက္ျဖစ္သည္။"
+"name authoritative server မ်ားအတြက္ျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1367
@@ -4130,7 +4128,7 @@
 "    how to set their Stable flags.\n"
 msgstr ""
 "__DataDirectory__**/router-stability**::\n"
-"authoritative ဆာဗာမ်ားသာသံုးသည္။ router ၏အေျခအေနကုိ ေျခရာလက္ရာမ်ားျဖစ္သည္။"
+"authoritative ဆာဗာမ်ားသာသံုးသည္။ router ၏အေျခအေနကုိ ေျခရာလက္ရာမ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1372
@@ -4144,8 +4142,8 @@
 "    also contains authorization data for all clients.\n"
 msgstr ""
 "__HiddenServiceDirectory__**/hostname**::\n"
-" hidden service အတြက္<base32-encoded-fingerprint>.onion domain name "
-"ျဖစ္သည္။authorization မ်ားသံုးပါက authorization data မ်ားပါမည္။"
+" hidden service အတြက္<base32-encoded-fingerprint>.onion domain name \n"
+"ျဖစ္သည္။authorization မ်ားသံုးပါက authorization data မ်ားပါမည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1375
@@ -4155,7 +4153,7 @@
 "    The private key for this hidden service.\n"
 msgstr ""
 "__HiddenServiceDirectory__**/private_key**::\n"
-"hidden service အတြက္ private key မ်ားျဖစ္သည္။"
+"hidden service အတြက္ private key မ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1379
@@ -4166,8 +4164,8 @@
 "    authorized clients.\n"
 msgstr ""
 "__HiddenServiceDirectory__**/client_keys**::\n"
-"ခြင့္ျပဳခ်က္ရ client မ်ားသာဖြင့္ႏိုင္သည့္ hidden service မ်ား၏ authorization "
-"data မ်ားျဖစ္သည္။"
+"ခြင့္ျပဳခ်က္ရ client မ်ားသာဖြင့္ႏိုင္သည့္ hidden service မ်ား၏ authorization \n"
+"data မ်ားျဖစ္သည္။\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1381
@@ -4214,7 +4212,7 @@
 msgid ""
 "AUTHORS\n"
 "-------\n"
-msgstr "ေရးသားသူမ်ား"
+msgstr "ေရးသားသူမ်ား\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:1395

Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ur/tor.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ur/tor.1.po	2010-12-21 00:43:53 UTC (rev 23969)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ur/tor.1.po	2010-12-21 22:06:00 UTC (rev 23970)
@@ -28,10 +28,10 @@
 "TOR(1)\n"
 "======\n"
 msgstr ""
-"کاپی رائٹ (سی) Tor منصوبہ.لائسنس کی معلومات کے لئے لائسنس دیکھو..یہ ایک "
-"asciidoc فائل ہےجسے مین صفہ/ایچ ٹی ایم ایل حوالہ دینے کے لیے استعمال کیا "
-"جاتا ہے.asciidoc سیکھنے کے لیے دیکھو "
-"http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.htm TOR"
+"کاپی رائٹ (سی) Tor منصوبہ.لائسنس کی معلومات کے لئے لائسنس دیکھو..یہ ایک \n"
+"asciidoc فائل ہےجسے مین صفہ/ایچ ٹی ایم ایل حوالہ دینے کے لیے استعمال کیا\n "
+"جاتا ہے.asciidoc سیکھنے کے لیے دیکھو\n "
+"http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.htm TOR\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:9
@@ -39,7 +39,9 @@
 msgid ""
 "NAME\n"
 "----\n"
-msgstr "نام"
+msgstr ""
+"نام\n"
+"----\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:11
@@ -52,13 +54,15 @@
 msgid ""
 "SYNOPSIS\n"
 "--------\n"
-msgstr "خلاصہ"
+msgstr ""
+"خلاصہ\n"
+"--------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:16
 #, no-wrap
 msgid "**tor** [__OPTION__ __value__]...\n"
-msgstr "[__چناؤ__اختیارات__]**tor**"
+msgstr "[__چناؤ__اختیارات__]**tor**\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:18
@@ -66,7 +70,9 @@
 msgid ""
 "DESCRIPTION\n"
 "-----------\n"
-msgstr "وضاحت"
+msgstr ""
+"وضاحت\n"
+"-----------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:25
@@ -102,7 +108,9 @@
 msgid ""
 "OPTIONS\n"
 "-------\n"
-msgstr "اختیارات"
+msgstr ""
+"اختیارات\n"
+"-------\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:35
@@ -110,7 +118,7 @@
 msgid ""
 "**-h**, **-help**::\n"
 "    Display a short help message and exit.\n"
-msgstr "-**ایچ**، -**مدد**::ایک مختصر مدد کا پیغام اور پروگرام سے باہر نکلنا."
+msgstr "-**ایچ**، -**مدد**::ایک مختصر مدد کا پیغام اور پروگرام سے باہر نکلنا.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:38
@@ -120,8 +128,8 @@
 "    FILE contains further \"option value\" paris. (Default: "
 "@CONFDIR@/torrc)\n"
 msgstr ""
-"-**ایف** _فائل _فائل میں مزید \"اختیارات کی قدر \" شامل ہے ، پیرس(طے شدہ : "
-"@CONFDIR@/torrc)"
+"-**ایف** _فائل _فائل میں مزید \"اختیارات کی قدر \" شامل ہے ، پیرس(طے شدہ : \n"
+"@CONFDIR@/torrc)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:41
@@ -129,7 +137,7 @@
 msgid ""
 "**--hash-password**::\n"
 "    Generates a hashed password for control port access.\n"
-msgstr "ہیش ۔ شناختی لفظکنڑول پورٹ تک رسائی کے لیے ہیش شناختی لفظ تخلیق کرنا"
+msgstr "ہیش ۔ شناختی لفظکنڑول پورٹ تک رسائی کے لیے ہیش شناختی لفظ تخلیق کرنا\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:44
@@ -138,8 +146,8 @@
 "**--list-fingerprint**::\n"
 "    Generate your keys and output your nickname and fingerprint.\n"
 msgstr ""
-"**۔۔ فہرست۔انگلی کی نشان**تمھاری چابیاں تخلیق کرنا اور تمھارے لیے عرف اور "
-"انگلی کے نشان"
+"**۔۔ فہرست۔انگلی کی نشان**تمھاری چابیاں تخلیق کرنا اور تمھارے لیے عرف اور \n"
+"انگلی کے نشان\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:47
@@ -147,7 +155,7 @@
 msgid ""
 "**--verify-config**::\n"
 "    Verify the configuration file is valid.\n"
-msgstr "**-- - تصدیق وضع *** : :تصدیق کرنا کہ فائل کی وضع درست ہے."
+msgstr "**-- - تصدیق وضع *** : :تصدیق کرنا کہ فائل کی وضع درست ہے.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:52
@@ -158,9 +166,9 @@
 "    NT/2000/XP service. Current instructions can be found at\n"
 "    https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n"
 msgstr ""
-"**-- ینٹی سروس *** : :**-- خدمات[نصب | ہٹانا | شروع | روکنے] ***مقام ونڈوز "
-"NT/2000/XP سروس کا انتظامموجودہ ہدایات یہاں سے مل سکتی "
-"ہیں:https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService"
+"**-- ینٹی سروس *** : :**-- خدمات[نصب | ہٹانا | شروع | روکنے] ***مقام ونڈوز \n"
+"NT/2000/XP سروس کا انتظامموجودہ ہدایات یہاں سے مل سکتی \n"
+"ہیں:https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:55
@@ -168,7 +176,7 @@
 msgid ""
 "**--list-torrc-options**::\n"
 "    List all valid options.\n"
-msgstr "**فہرست--torrc-فہرست**:: تمام درست انتخاب کی فہرست"
+msgstr "**فہرست--torrc-فہرست**:: تمام درست انتخاب کی فہرست\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:58
@@ -176,7 +184,7 @@
 msgid ""
 "**--version**::\n"
 "    Display Tor version and exit.\n"
-msgstr "**--قسم**::ٹا ر کی قسم کو ظاہر کرو اور پروگرام سے باہر نکل آؤ. "
+msgstr "**--قسم**::ٹا ر کی قسم کو ظاہر کرو اور پروگرام سے باہر نکل آؤ. \n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:63
@@ -189,10 +197,10 @@
 "higher to\n"
 "    the console, until it has parsed its configuration.)\n"
 msgstr ""
-"**--پروگرام سے باہر نکل آؤ**::ٹا رکو کنسول لاگ سے مت شروع کرو جب تک واضع تور "
+"**--پروگرام سے باہر نکل آؤ**::ٹا رکو کنسول لاگ سے مت شروع کرو جب تک واضع تور \n"
 "پر ایسا کر نے کی درخواست موصول نہ ہو.(بنیادی طور پرٹار لاگ پیغامات کو \" "
-"نوٹس \"یا کنسول سے اوپر کی سطع پر شروع کرتا ہے، جب تک کہ وہ اپنی وضع قطع کا "
-"تجزیہ نہ کر لے)۔"
+"نوٹس \"یا کنسول سے اوپر کی سطع پر شروع کرتا ہے، جب تک کہ وہ اپنی وضع قطع کا \n"
+"تجزیہ نہ کر لے).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:68
@@ -205,9 +213,9 @@
 "inside\n"
 "    quoted values.\n"
 msgstr ""
-"دوسری آپشنز کویا تو کمانڈ لائن پر مخصوص کر سکتے ہیں(آپشنز قدر)یا کنفگریشن "
-"فائل میں(اختیار کی قیمت یا اختیار کی قیمت \")اختیارات کا معاملہ انسنسیٹو ہوتا "
-"ہے۔سی ۔سٹائل کے اسکیپڈ حروف کو کوٹڈویلویز میں لکھا جاتا ہے"
+"دوسری آپشنز کویا تو کمانڈ لائن پر مخصوص کر سکتے ہیں(آپشنز قدر)یا کنفگریشن \n"
+"فائل میں(اختیار کی قیمت یا اختیار کی قیمت \")اختیارات کا معاملہ انسنسیٹو ہوتا \n"
+"ہے۔سی ۔سٹائل کے اسکیپڈ حروف کو کوٹڈویلویز میں لکھا جاتا ہے\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:73
@@ -219,9 +227,9 @@
 "    the specified number of bytes per second, and the average outgoing\n"
 "    bandwidth usage to that same value. (Default: 5 MB)\n"
 msgstr ""
-"**بائٹس|** **کلوبائٹس**|** میگابابائٹس**|**گیگابائٹس**::ایک ٹوکن بکٹ اس نوڈ "
-"پر اوسط آنے والی بینڈوڈھ کی حد کو اوسط باہر جانے والی بینڈوڈھ کی حد "
-"پر۔بینڈوڈتھ اسی قدر کو استعمال کرتی ہے.(طے شدہ : 5 ایم بی)"
+"**بائٹس|** **کلوبائٹس**|** میگابابائٹس**|**گیگابائٹس**::ایک ٹوکن بکٹ اس نوڈ \n"
+"پر اوسط آنے والی بینڈوڈھ کی حد کو اوسط باہر جانے والی بینڈوڈھ کی حد \n"
+"پر۔بینڈوڈتھ اسی قدر کو استعمال کرتی ہے.(طے شدہ : 5 ایم بی)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:77
@@ -232,9 +240,9 @@
 "given\n"
 "    number of bytes in each direction. (Default: 10 MB)\n"
 msgstr ""
-"**بینڈ وٹتہ برسٹہر**  _N_**بائٹس|**کلوبائٹس**|** "
-"میگابابائٹس**|**گیگابائٹس**::ہر سمت میں ٹوکن بیکٹ سے بائتس کو زیادہ سے زیادہ "
-"حد پر روکنا. (اسے برسٹ بھی کہا جاتا ہے) (طے شدہ : 10 ایم بی)"
+"**بینڈ وٹتہ برسٹہر**  _N_**بائٹس|**کلوبائٹس**|** \n"
+"میگابابائٹس**|**گیگابائٹس**::ہر سمت میں ٹوکن بیکٹ سے بائتس کو زیادہ سے زیادہ \n"
+"حد پر روکنا. (اسے برسٹ بھی کہا جاتا ہے) (طے شدہ : 10 ایم بی)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:84
@@ -250,12 +258,12 @@
 "server\n"
 "    without impacting network performance.\n"
 msgstr ""
-"**زیادہ سے زیادہ بینڈوڈھ کی تشہیر_ن_****بائٹس** | **کلوبائٹس** | "
-"**میگابائٹس** | **گیگابائٹس** ::اگر مقرر کردیا گیا،ہم اپنی بینڈوڈ کی شرح کے "
-"لیے اس سے زیادہ بینڈوڈ کیتشہر نہیں کریں گے۔سرور آپریٹرز جو گاہکوں کی تعداد "
-"کو کم کرنا چاہتے ہیں یا جو خریدار سرکٹس بنا کے آپریٹرسے منسلک ہونا چاہتے ہیں "
-"(جب کہ یہ شرح بینڈوڈ کی تشہر کے لیے تناسب ہے) وہ آپریٹر اپنے نیٹ ورک کی "
-"کارکردگی پر اثر انداز ہوئے بغیر سی پی یو کی طلب میں کمی کر سکتے ہیں."
+"**زیادہ سے زیادہ بینڈوڈھ کی تشہیر_ن_****بائٹس** | **کلوبائٹس** | \n"
+"**میگابائٹس** | **گیگابائٹس** ::اگر مقرر کردیا گیا،ہم اپنی بینڈوڈ کی شرح کے \n"
+"لیے اس سے زیادہ بینڈوڈ کیتشہر نہیں کریں گے۔سرور آپریٹرز جو گاہکوں کی تعداد \n"
+"کو کم کرنا چاہتے ہیں یا جو خریدار سرکٹس بنا کے آپریٹرسے منسلک ہونا چاہتے ہیں\n "
+"(جب کہ یہ شرح بینڈوڈ کی تشہر کے لیے تناسب ہے) وہ آپریٹر اپنے نیٹ ورک کی \n"
+"کارکردگی پر اثر انداز ہوئے بغیر سی پی یو کی طلب میں کمی کر سکتے ہیں.\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:91
@@ -272,11 +280,11 @@
 "directory\n"
 "    requests, but that may change in future versions. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
-"**ری لیے ، بینڈوڈ کی شرح _N_****بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** | "
-"**گیگابائٹس** ::اگر وضاحت کی گیی، ایک علیحدہ ٹوکن بیکٹاس نوڈ پر آنے والی "
-"اوسط بینڈوڈ کو باہر نکلنے والی اوسط بینڈوڈ کے برابر استعمال کی حد مقرر کرتی "
-"ہے۔ریلیڈ ٹریفک کو فلحال ڈائرکٹری کی درخواست کے جواب میں شامل کیا گیا ہے، (طے "
-"شدہ:0)"
+"**ری لیے ، بینڈوڈ کی شرح _N_****بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** | \n"
+"**گیگابائٹس** ::اگر وضاحت کی گیی، ایک علیحدہ ٹوکن بیکٹاس نوڈ پر آنے والی \n"
+"اوسط بینڈوڈ کو باہر نکلنے والی اوسط بینڈوڈ کے برابر استعمال کی حد مقرر کرتی\n "
+"ہے۔ریلیڈ ٹریفک کو فلحال ڈائرکٹری کی درخواست کے جواب میں شامل کیا گیا ہے، (طے \n"
+"شدہ:0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:96
@@ -287,9 +295,9 @@
 "    \\_relayed traffic_ to the given number of bytes in each direction.\n"
 "    (Default: 0)\n"
 msgstr ""
-"**ریلے بینڈوڈھ** __N__ **بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** |  "
-"**گیگابائٹس** ::ہر سمت میں دیے گئے بائٹز پر ریلے ٹریفک کے لیے زیادہ سے زیادہ "
-"ٹوکن بیکٹ (اسے برسٹ بھی کہا جاتا ہے) سائزکی حد مقرر کرنا۔(طے شدہ : 0)"
+"**ریلے بینڈوڈھ** __N__ **بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** |  \n"
+"**گیگابائٹس** ::ہر سمت میں دیے گئے بائٹز پر ریلے ٹریفک کے لیے زیادہ سے زیادہ \n"
+"ٹوکن بیکٹ (اسے برسٹ بھی کہا جاتا ہے) سائزکی حد مقرر کرنا۔(طے شدہ : 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:101
@@ -303,11 +311,11 @@
 "    published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
 "0)\n"
 msgstr ""
-"** فی کنشن بینڈوڈتیھ ریٹ ** __N__ **بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** | "
-" **گیگابائٹس** ::اگر مقرر کیا گیا، نان۔ریلے سے ہر کنشن کے لیے الگ الگ حد "
-"مقرر کر دیں۔آپ کوکبھی اس کی ویلیو تبدیل کرنے کی ضرورت نہیں پٹرے گی۔کیوں کہ "
-"ایک وسیع نیٹ ورک کی قدر کو اجما ع کے زریعے اس میں شائع کیا جاتا ہے اور آپ کا "
-"ریلع اس قدر کو استعمال کرتا ہے۔(طے شدہ : 0)"
+"** فی کنشن بینڈوڈتیھ ریٹ ** __N__ **بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** | \n"
+" **گیگابائٹس** ::اگر مقرر کیا گیا، نان۔ریلے سے ہر کنشن کے لیے الگ الگ حد \n"
+"مقرر کر دیں۔آپ کوکبھی اس کی ویلیو تبدیل کرنے کی ضرورت نہیں پٹرے گی۔کیوں کہ\n "
+"ایک وسیع نیٹ ورک کی قدر کو اجما ع کے زریعے اس میں شائع کیا جاتا ہے اور آپ کا\n "
+"ریلع اس قدر کو استعمال کرتا ہے۔(طے شدہ : 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:106
@@ -321,11 +329,11 @@
 "    published in the consensus and your relay will use that value. (Default: "
 "0)\n"
 msgstr ""
-"فی کنشن بینڈ وڈتہ بر سٹ __N___**بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** |  "
-"**گیگابائٹس** ::اگر متعین کیا گیا، غیر ریلے سے ہر کنشن کے لیے الگ الگ شرح "
-"محدود کریں۔أپ کو اس کی ویلو تبدیل کرنے کی کبھی ضرورت نہیں پٹرے گی، کیو کہ "
-"ایک وسیع نیٹ ورک قدر کو اس اجما ع پر شائع کیا جا تا ہے اور أپ کا ریلع اقدر "
-"کو استعمال کرتا ہے۔(طے شدہ: 0)"
+"فی کنشن بینڈ وڈتہ بر سٹ __N___**بائٹس** | **کلوبائٹس** | **میگابائٹس** |  \n"
+"**گیگابائٹس** ::اگر متعین کیا گیا، غیر ریلے سے ہر کنشن کے لیے الگ الگ شرح \n"
+"محدود کریں۔أپ کو اس کی ویلو تبدیل کرنے کی کبھی ضرورت نہیں پٹرے گی، کیو کہ \n"
+"ایک وسیع نیٹ ورک قدر کو اس اجما ع پر شائع کیا جا تا ہے اور أپ کا ریلع اقدر \n"
+"کو استعمال کرتا ہے۔(طے شدہ: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:115
@@ -343,12 +351,12 @@
 "    You probably don't need to adjust this. It has no effect on Windows\n"
 "    since that platform lacks getrlimit(). (Default: 1000)\n"
 msgstr ""
-"**کنشن کی حد** ::_NUM_TOR عمل کے شروع ہونے سے پہلے کم سے کم فائل ڈسکرپٹز کا "
-"موجود ہونا۔TORآپریٹنگ سسٹم سے اتنی ہی مرتبہ فائل ڈسکرپٹز طلب کرے گا جتنے کی "
-"وہ اجازت دے گا )آپ اسے تلاش کرستکے ہیں ایسے: (ulimit-H-n\"آگر یہ تعداد کنشن "
-"کی لیمٹ سے کم ہے تو TOR اسے شروع کرنے سے انکار کردیے گا۔شاہد آپ کو اسے "
-"ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت نہ پٹرے۔اس کا ونڈوز پرکوئی اثر نہیں ہوتا کیوں کہ اس "
-"پلیٹ فارم میں() getrlimit کا فقدان ہے۔(طے شدہ : 1000)"
+"**کنشن کی حد** ::_NUM_TOR عمل کے شروع ہونے سے پہلے کم سے کم فائل ڈسکرپٹز کا \n"
+"موجود ہونا۔TORآپریٹنگ سسٹم سے اتنی ہی مرتبہ فائل ڈسکرپٹز طلب کرے گا جتنے کی \n"
+"وہ اجازت دے گا )آپ اسے تلاش کرستکے ہیں ایسے: (ulimit-H-n\"آگر یہ تعداد کنشن \n"
+"کی لیمٹ سے کم ہے تو TOR اسے شروع کرنے سے انکار کردیے گا۔شاہد آپ کو اسے \n"
+"ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت نہ پٹرے۔اس کا ونڈوز پرکوئی اثر نہیں ہوتا کیوں کہ اس \n"
+"پلیٹ فارم میں() getrlimit کا فقدان ہے۔(طے شدہ : 1000)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:136
@@ -383,18 +391,18 @@
 "    the TCP stream and will reduce throughput in proportion to round trip\n"
 "    time on long paths. (Default: 0.)\n"
 msgstr ""
-"**کنسٹرنڈ ساکٹ**1**|**0**Torکرنل کے ذریعے **کنسٹرنڈ ساکس** کے سائز کو تمام "
-"ساکٹ کے بفر سائز کے مطابق تنگ کرنے کی کوشش کرے گا۔ یہ ورچل سرورز کیلے مفیدہے "
-"اور ایسا ماحول جہاں TCP بفر محدود ہوسکتے ہیں۔آگر آپ ایک ورچل سرورپر ہیں ، "
-"آپ کو نیٹ ورک ساکٹ بناتے ہوئے بفر کی جگہ کے لیے مسئلہ درپیش آ سکتا ہے ۔اس کا "
-"مجوزہ حل یہ ہے کہ ایڈمن بفر پول میں via/proc/sys/net/ipv4/tcp_mem کے ذریعے "
-"خود ہوسٹ کے لیے اضافہ کیا جائے یا دوسرے طور پر ترتیب کے اختیارات کو برابر کی "
-"صہولت پر استعمال کیا جائے۔ّآگر TCP بفر کم ہوں تو DirPort کے اختیارات کو "
-"استعمال نہیں کرنا چاہے۔ کیشھ ڈاریکٹری درخواست کرتی ہے اضافی ساکٹ جس کی وجہ "
-"سے یہ مسئلہ مزید بگڑ گیا ہے۔آپ کو اس سہولت کا استعمال نہیں کرنا چاہے جب تک "
-"کہ آپ کو \"َََََِِِِکوئی بفر موجود نہیں \" کا سامنا کرنا پٹرے.۔TCP بفر سائز کم "
-"کرنے سے TCP اسڑیم کی ونڈو سائز پر اثر پڑتا ہے اور کسی طویل راستے پر گول چکر "
-"لگاتے ہوے اسے روک دے گا۔(طے شدہ : 0)."
+"**کنسٹرنڈ ساکٹ**1**|**0**Torکرنل کے ذریعے **کنسٹرنڈ ساکس** کے سائز کو تمام \n"
+"ساکٹ کے بفر سائز کے مطابق تنگ کرنے کی کوشش کرے گا۔ یہ ورچل سرورز کیلے مفیدہے \n"
+"اور ایسا ماحول جہاں TCP بفر محدود ہوسکتے ہیں۔آگر آپ ایک ورچل سرورپر ہیں ، \n"
+"آپ کو نیٹ ورک ساکٹ بناتے ہوئے بفر کی جگہ کے لیے مسئلہ درپیش آ سکتا ہے ۔اس کا\n "
+"مجوزہ حل یہ ہے کہ ایڈمن بفر پول میں via/proc/sys/net/ipv4/tcp_mem کے ذریعے \n"
+"خود ہوسٹ کے لیے اضافہ کیا جائے یا دوسرے طور پر ترتیب کے اختیارات کو برابر کی \n"
+"صہولت پر استعمال کیا جائے۔ّآگر TCP بفر کم ہوں تو DirPort کے اختیارات کو \n"
+"استعمال نہیں کرنا چاہے۔ کیشھ ڈاریکٹری درخواست کرتی ہے اضافی ساکٹ جس کی وجہ\n "
+"سے یہ مسئلہ مزید بگڑ گیا ہے۔آپ کو اس سہولت کا استعمال نہیں کرنا چاہے جب تک \n"
+"کہ آپ کو \"َََََِِِِکوئی بفر موجود نہیں \" کا سامنا کرنا پٹرے.۔TCP بفر سائز کم \n"
+"کرنے سے TCP اسڑیم کی ونڈو سائز پر اثر پڑتا ہے اور کسی طویل راستے پر گول چکر\n "
+"لگاتے ہوے اسے روک دے گا۔(طے شدہ : 0).\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:141
@@ -407,10 +415,10 @@
 "and\n"
 "    262144, in 1024 byte increments. Default of 8192 is recommended.\n"
 msgstr ""
-"**کنسٹرینڈ ساکس کائز** _N_جب کنسٹرینڈ ساکس کو فعال کیا جاتا ہے وہ تمام ساکس "
-"کو بفرکے لئے وصول اور منتقل کرتے ہیں جن کی حدمقرر کی جاتی ہے۔قدر کو 2048 اور "
-"262144 کے درمیان ہونا چاہے، جس میں 1024 بائٹ سے اضافہ ہونا چاہے۔ 8192 کی "
-"بنیادی ویلیو کی سفارش کی جاتی ہے۔"
+"**کنسٹرینڈ ساکس کائز** _N_جب کنسٹرینڈ ساکس کو فعال کیا جاتا ہے وہ تمام ساکس \n"
+"کو بفرکے لئے وصول اور منتقل کرتے ہیں جن کی حدمقرر کی جاتی ہے۔قدر کو 2048 اور \n"
+"262144 کے درمیان ہونا چاہے، جس میں 1024 بائٹ سے اضافہ ہونا چاہے۔ 8192 کی \n"
+"بنیادی ویلیو کی سفارش کی جاتی ہے۔\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:149
@@ -426,12 +434,12 @@
 "    option is required for many Tor controllers; most use the value of "
 "9051.\n"
 msgstr ""
-"**کنٹرول پورٹ** _پورٹ_::آگر مقرر کیا گیا، Tor اس پورٹ پر کنشن قبول کرے گا "
-"اور ان کنکشنزکو TOR عمل کے ذریعے کنٹرول کرنے کی اجاذت دے گا ۔(جیساکہ "
-"control-spec.txt میں بیان کیا گیا ہے)۔نوٹ: جب تک آپٌ ** ہیشڈ کنٹرول پاس ورڈ "
-"**یا ** کوکی کی تصدیک** میں سے کسی ایک کی وضاحت نھیں کرتے ، اس کی وجہ سے TOR "
-"لوکل ہوسٹ پر کسی بھی عمل کو اجازت دے دے گا۔ یہ سہولت بہت سے Tor کنٹرولرز "
-"کیلے ضروری ہوتی ہے جن میں سے زیادہ تر 9051 کی قدر کا استعما ل کرتے ہیں۔"
+"**کنٹرول پورٹ** _پورٹ_::آگر مقرر کیا گیا، Tor اس پورٹ پر کنشن قبول کرے گا \n"
+"اور ان کنکشنزکو TOR عمل کے ذریعے کنٹرول کرنے کی اجاذت دے گا ۔(جیساکہ \n"
+"control-spec.txt میں بیان کیا گیا ہے)۔نوٹ: جب تک آپٌ ** ہیشڈ کنٹرول پاس ورڈ \n"
+"**یا ** کوکی کی تصدیک** میں سے کسی ایک کی وضاحت نھیں کرتے ، اس کی وجہ سے TOR \n"
+"لوکل ہوسٹ پر کسی بھی عمل کو اجازت دے دے گا۔ یہ سہولت بہت سے Tor کنٹرولرز \n"
+"کیلے ضروری ہوتی ہے جن میں سے زیادہ تر 9051 کی قدر کا استعما ل کرتے ہیں۔\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:157
@@ -447,12 +455,12 @@
 "multiple\n"
 "    times to bind to multiple addresses/ports.\n"
 msgstr ""
-"**کنٹرول سنناایڈریس** _آپی ]_:پورٹ]::کنٹرولر لسنر کو اس ایڈرس پر بائنڈ "
-"کرنا۔آگر آپ ایک پورٹ کی وضاحت کرتے ہےِں تو اس پورٹ کے ساتھ بائنڈ کر دیں "
-"بجائے کنٹرول پورٹ کے جں کی وضاحت کی گئی ہے۔ہم آپ کو مشورہ دیتے ہیں کہ آپ اسے "
-"اس وقت تک علحدہ چھوڑ دیں جب تک کہ آپ کو پتا نہ ہو کہ آپ کیا کر رہے ہیں، "
-"کنٹرول لسنر سے حملہ آوروع کو رسائی دینا خطرناک ہے۔ (بنیادی:127.0.0.1)یہ حکم "
-"نامہ کومختلف اوقات میں مختلف ایڈریسز پورٹ/ پر بائنڈ کیا جا سکتا ہے۔"
+"**کنٹرول سنناایڈریس** _آپی ]_:پورٹ]::کنٹرولر لسنر کو اس ایڈرس پر بائنڈ \n"
+"کرنا۔آگر آپ ایک پورٹ کی وضاحت کرتے ہےِں تو اس پورٹ کے ساتھ بائنڈ کر دیں \n"
+"بجائے کنٹرول پورٹ کے جں کی وضاحت کی گئی ہے۔ہم آپ کو مشورہ دیتے ہیں کہ آپ اسے\n "
+"اس وقت تک علحدہ چھوڑ دیں جب تک کہ آپ کو پتا نہ ہو کہ آپ کیا کر رہے ہیں، \n"
+"کنٹرول لسنر سے حملہ آوروع کو رسائی دینا خطرناک ہے۔ (بنیادی:127.0.0.1)یہ حکم\n "
+"نامہ کومختلف اوقات میں مختلف ایڈریسز پورٹ/ پر بائنڈ کیا جا سکتا ہے۔\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:161
@@ -463,8 +471,8 @@
 "TCP\n"
 "    socket. (Unix and Unix-like systems only.)\n"
 msgstr ""
-"ٌٌ**کنٹرول سا کٹ** _ پاتھ::_کنٹرول پورٹ کی طرح،TCP ساکٹ کی بجائے یونکس ڈومین "
-"ساکٹ کو استعمال کرنا۔( یونکس اور یونکس کی طرح کا نظام )"
+"ٌٌ**کنٹرول سا کٹ** _ پاتھ::_کنٹرول پورٹ کی طرح،TCP ساکٹ کی بجائے یونکس ڈومین \n"
+"ساکٹ کو استعمال کرنا۔( یونکس اور یونکس کی طرح کا نظام )\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:168
@@ -479,11 +487,11 @@
 "more\n"
 "    than one HashedControlPassword line.\n"
 msgstr ""
-"**ہیشڈ کنٹرول پاسورڈ** ہیشڈ_ پاسورڈ_ ::کنٹرول پورٹ پر کسی بھی کنشن کو اجازت "
-"نہ دیں سوائے اس وقت تک جب تک کہ دوسروں کو پاسورڈ نہ پتا ہو۔ اس کا ایک طریقہ "
-"_ہیشڈ_ پاسورڈ_ ہے۔تم ہیشڈ_پاسورڈ_پاسورڈ کے ذدیعے پاسورڈکے ہیش کا حساب لگا "
-"سکتے ہو۔ تم بہت سے قابل قبول پاسورڈ ہیشڈ کنٹرول پاسورڈلائن کے ذریعے مہیا کر "
-"سکتے ہو۔"
+"**ہیشڈ کنٹرول پاسورڈ** ہیشڈ_ پاسورڈ_ ::کنٹرول پورٹ پر کسی بھی کنشن کو اجازت \n"
+"نہ دیں سوائے اس وقت تک جب تک کہ دوسروں کو پاسورڈ نہ پتا ہو۔ اس کا ایک طریقہ \n"
+"_ہیشڈ_ پاسورڈ_ ہے۔تم ہیشڈ_پاسورڈ_پاسورڈ کے ذدیعے پاسورڈکے ہیش کا حساب لگا \n"
+"سکتے ہو۔ تم بہت سے قابل قبول پاسورڈ ہیشڈ کنٹرول پاسورڈلائن کے ذریعے مہیا کر \n"
+"سکتے ہو۔\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:175
@@ -499,10 +507,10 @@
 "filesystem\n"
 "    security. (Default: 0)\n"
 msgstr ""
-"**کوکی کی تصدیق**00****|**1**::اگر اس آپشن کو ۱ پر مقرر کیا جائے،کسی کنشن کو "
-"کنٹرول پورٹ پر اجازت نہ دینا سوائے اس کنشن پروسس کے جسے کنٹرول تصدیق کوکی "
-"فائل کی فہرست کا پتا ہو یا جسے Tor اپنی ڈیٹا ڈائریکٹری میں بنائے گا۔اس تصدیق "
-"کے طریقے کو صرف اس سسٹم پر استعما ل کرنا چاہے جس کا فائل سسٹم اچھا ہو۔"
+"**کوکی کی تصدیق**00****|**1**::اگر اس آپشن کو ۱ پر مقرر کیا جائے،کسی کنشن کو \n"
+"کنٹرول پورٹ پر اجازت نہ دینا سوائے اس کنشن پروسس کے جسے کنٹرول تصدیق کوکی \n"
+"فائل کی فہرست کا پتا ہو یا جسے Tor اپنی ڈیٹا ڈائریکٹری میں بنائے گا۔اس تصدیق\n "
+"کے طریقے کو صرف اس سسٹم پر استعما ل کرنا چاہے جس کا فائل سسٹم اچھا ہو۔\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:179
@@ -512,8 +520,8 @@
 "    If set, this option overrides the default location and file name\n"
 "    for Tor's cookie file. (See CookieAuthentication above.)\n"
 msgstr ""
-"**کوکی کی تصدیق کی فائل_**راستہ_::اگر مقرر کیا گیا، یہ اپشن ٹور کی کوکی فائل "
-"کے بنیادی مقام اور فائل نام کو تبدیل کرتا ہے۔(کوکی کی تصدیق اوپر دیکھو)"
+"**کوکی کی تصدیق کی فائل_**راستہ_::اگر مقرر کیا گیا، یہ اپشن ٹور کی کوکی فائل \n"
+"کے بنیادی مقام اور فائل نام کو تبدیل کرتا ہے۔(کوکی کی تصدیق اوپر دیکھو)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:185
@@ -528,12 +536,12 @@
 "    implemented; let us know if you need this for some reason.] (Default: "
 "0).\n"
 msgstr ""
-"**کوکی کی تصدیق کی فائل پڑھے جانے والا گروپ _|**1**|**0** گروپ کا نام::_اگر "
-"اس اپشن کو ۰ پر سیٹ کر دیں، تو یہ فائل سسٹم گروپ کو کوکی کی فائل پڑھنے کی "
-"اجازت نہیی دے گا۔اگر اس اپشن کو 1 پر سیٹ کر دیں، تو یہ بنیادی جی آئی ڈی کے "
-"ذریعے کوکی کی فائل پڑھنے کی اجازت دے گا۔دوسرے گروپس کو فائل کے پڑھنے کا ابھی "
-"اطلاق نہیی ہوا ہے، اگر آپ کو کسی وجہ سے اس کی ضرورت ہو تو ہمیں بتائے "
-"گا۔(بنیادی: 0)"
+"**کوکی کی تصدیق کی فائل پڑھے جانے والا گروپ _|**1**|**0** گروپ کا نام::_اگر \n"
+"اس اپشن کو ۰ پر سیٹ کر دیں، تو یہ فائل سسٹم گروپ کو کوکی کی فائل پڑھنے کی \n"
+"اجازت نہیی دے گا۔اگر اس اپشن کو 1 پر سیٹ کر دیں، تو یہ بنیادی جی آئی ڈی کے \n"
+"ذریعے کوکی کی فائل پڑھنے کی اجازت دے گا۔دوسرے گروپس کو فائل کے پڑھنے کا ابھی \n"
+"اطلاق نہیی ہوا ہے، اگر آپ کو کسی وجہ سے اس کی ضرورت ہو تو ہمیں بتائے \n"
+"گا۔(بنیادی: 0)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:188
@@ -542,8 +550,8 @@
 "**DataDirectory** __DIR__::\n"
 "    Store working data in DIR (Default: @LOCALSTATEDIR@/lib/tor)\n"
 msgstr ""
-"**ڈیٹا ڈائرکٹری _** ڈی آئی آر _ ::کام کرنے والے ڈیٹا کو ڈی آئی آرٌٌٌٌٌٌٌ میں "
-"سٹور کرنا ( بنیادی @مقامی حالت ڈی آئی آر/@ لیب/ ٹی او ر)"
+"**ڈیٹا ڈائرکٹری _** ڈی آئی آر _ ::کام کرنے والے ڈیٹا کو ڈی آئی آرٌٌٌٌٌٌٌ میں \n"
+"سٹور کرنا ( بنیادی @مقامی حالت ڈی آئی آر/@ لیب/ ٹی او ر)\n"
 
 # type: Plain text
 #: tor.1.txt:211



More information about the tor-commits mailing list