[or-cvs] r23088: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user Roconda.: 79 (translation/trunk/projects/orbot/nl)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Aug 29 21:29:54 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-08-29 21:29:54 +0000 (Sun, 29 Aug 2010)
New Revision: 23088

Modified:
   translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user Roconda.: 79 of 79 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po	2010-08-29 19:22:07 UTC (rev 23087)
+++ translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po	2010-08-29 21:29:54 UTC (rev 23088)
@@ -7,19 +7,21 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-16 05:39-0600\n"
-"Last-Translator: Jeroen Massar <jeroen at unfix.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Roconda <tim.slot at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:3
 #, no-wrap
 msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen diensten"
 
 # Program name, language neutral
 #. type: Content of: <resources><string>
@@ -32,7 +34,7 @@
 #: strings.xml:5
 #, no-wrap
 msgid "1.0.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.0.2"
 
 # URL, language neutral
 #. type: Content of: <resources><string>
@@ -109,7 +111,7 @@
 #: strings.xml:19
 #, no-wrap
 msgid "Setting up control..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met instellen aansturing"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:20
@@ -131,7 +133,7 @@
 "applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
 "127.0.0.1:9050"
 msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Uw verkeer is nog niet anononiem!Stel uw programma's "
+"WAARSCHUWING: Uw verkeer is nog niet anononiem! Stel uw programma's "
 "alstublieft in dat ze gebruik maken van HTTP proxy 127.0.0.1:8118 of SOCKS4A "
 "of SOCKS5 proxy 127.0.0.1:9050"
 
@@ -212,7 +214,6 @@
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:41
 #, no-wrap
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
 "available in the Android Market, and set \n"
@@ -269,61 +270,61 @@
 #: strings.xml:52
 #, no-wrap
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:53
 #, no-wrap
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaten"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:54
 #, no-wrap
 msgid "powered by the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "aangedreven door het Tor Project"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:55
 #, no-wrap
 msgid "- press to start -"
-msgstr ""
+msgstr "- druk om te starten -"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:57
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "Transparant Proxyen (Vereist Root)"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:58
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "Transparant Proxyen"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:59
 #, no-wrap
 msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch Tor forceren van aplicaties"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:61
 #, no-wrap
 msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Alles"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:62
 #, no-wrap
 msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy verkeer voor alle toepasingen door Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:64
 #, no-wrap
 msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor's binaire bestanden succesvol geïnstalleerd"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:65
@@ -332,54 +333,56 @@
 "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
 "notify tor-assistants at torproject.org"
 msgstr ""
+"The binaire bestanden konden niet worden geïnstalleerd. Gelieve het log te "
+"raadplegen en tor-assistants at torproject.org op de hoogte te stellen"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:67
 #, no-wrap
 msgid "Application Error"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassingsfout"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:69
 #, no-wrap
 msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom bij Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:71
 #, no-wrap
 msgid "About Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Over Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:72
 #, no-wrap
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:73
 #, no-wrap
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Terug"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:74
 #, no-wrap
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Einde"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:76
 #, no-wrap
 msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:77
 #, no-wrap
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:81
@@ -392,12 +395,18 @@
 "Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
 "This wizard will help you get started."
 msgstr ""
+"Orbot brengt Tor naar de Android. Tor is vrije software en een open netwerk "
+"dat u helpt te verdedigen tegen netwerk toezicht welke aanvallen zijn op uw "
+"vrijheid en privacy, geheime zakelijke documenten en zaken relaties.\n"
+"\n"
+"*WAARSCHUWING:* Door het installeren van Orbot word uw verkeer _niet_ "
+"automatisch geproxyt! Deze wizard helpt u hier mee."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:82
 #, no-wrap
 msgid "Some Orbot Details"
-msgstr ""
+msgstr "Enkele Orbot Details"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:83
@@ -408,18 +417,22 @@
 "the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
 "internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"Orbot is een open-source applicatie waarin Tor, LibEvent en Privoxy zich "
+"bevinden. Het creeërt een lokale HTTP proxy (8118) en een SOCKS proxy (9050) "
+"naar het Tor netwerk. Orbot heeft ook de mogelijkheid om al het internet "
+"verkeer over het Tor netwerk te sturen."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:84
 #, no-wrap
 msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Toelating toegestaan"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:85
 #, no-wrap
 msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot Rechten"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:86
@@ -428,6 +441,8 @@
 "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
 "Orbot. We will use this power wisely."
 msgstr ""
+"Uitstekend! We hebben gedetecteerd dat je root rechten hebt aangezet voor "
+"Orbot. We gebruiken deze kracht met verstand."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:87
@@ -436,6 +451,9 @@
 " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
 "device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
 msgstr ""
+"Alhoewel het niet verplicht is kan Orbot ook nog krachtiger worden. Als u "
+"root rechten heeft kunt u op de knop onderaan Orbot super krachten "
+"toewijzen."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:89
@@ -444,24 +462,27 @@
 "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
 "just be sure to use apps made to work with Orbot."
 msgstr ""
+"Als u niet over root toegang beschikt en geen idee hebt waar u mee bezig "
+"bent zult u zeker moeten zijn dat de applicaties die u gebruikt geschikt "
+"voor Orbot zijn."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:90
 #, no-wrap
 msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "Ik begrijp dit en wil verdergaan zonder root"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:92
 #, no-wrap
 msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Root toestaan voor Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:93
 #, no-wrap
 msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "Torificatie Configureren"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:94
@@ -470,24 +491,26 @@
 "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
 "to choose your applications individually."
 msgstr ""
+"Orbot geeft u de mogelijkheid om induvidueel te bepalen welk van uw "
+"applicaties over het Tor netwerk gaan."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:95
 #, no-wrap
 msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy alle toepasingen door Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:96
 #, no-wrap
 msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer individuele toepasingen voor Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:99
 #, no-wrap
 msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot-beschikbare Apps"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:100
@@ -496,30 +519,33 @@
 "We encourage you to download &amp; use apps that know how to connect "
 "directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
 msgstr ""
+"We raden u aan om te apps te downloaden welke zich zich automatisch "
+"verbinden met Orbot. Klik op de buttons hier beneden om te installeren."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:101
 #, no-wrap
 msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr ""
+msgstr "OTRCHAT - Veilige instant message programma voor Android"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:102
 #, no-wrap
 msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy &amp; for Orbot"
 msgstr ""
+"ORWEB (Alleen Android 1.x) - Browser gemaakt voor privacy &amp; voor Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:103
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Instellingen - Leer hoe u uw apps kunt configureren voor Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:105
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Instellingen"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:106
@@ -535,12 +561,23 @@
 "http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Als de Android app welke u gebruikt beschikt over een HTTP of SOCKS proxy "
+"instelling, dan kunt u het configureren zodat het via Orbot over het Tor "
+"netwerk gaat.\n"
+"\n"
+"\n"
+"De host instelling is 127.0.0.1 of \"localhost\". De poort voor SOCS is 9050 "
+"en voor HTTP 8118. Gebruik SOCKS4A or SOCKS5 indien nodig.\n"
+"\n"
+"\n"
+"U kunt meer leren over het proxyen op Android door naar de FAQ op "
+"http://tinyurl.com/proxyandroid te gaan\n"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:112
 #, no-wrap
 msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot is klaar!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:113
@@ -551,18 +588,24 @@
 "officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
 "ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
 msgstr ""
+"Honderdduizenden verschillende mensen over de wereld gebruiken Tor, zoals: "
+"journalisten, bloggers, mensen rechten medewerkers, soldaten, bedrijven, "
+"burgers met onderdrukte religies, en natuurlijk normale mensen... En nu bent "
+"u ook klaar om te gaan!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:115
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-build6a.apk"
 msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:116
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr ""
+msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:120
@@ -573,6 +616,12 @@
 "test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
 "or send an email to help at guardianproject.info to learn more."
 msgstr ""
+"U bent succesvol verbonden met het Tor netwerk, maar dit betekent NIET dat u "
+"apparaat volledig veilig is. Gebruik te \\'Check\\' optie vanuit het menu om "
+"u browser te testen.\n"
+"\n"
+"Bezoek onze website op https://guardianproject.info/apps/orbot of stuuf een "
+"email naar help at guardianproject.info voor vragen."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:122
@@ -581,6 +630,9 @@
 "This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
 "order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
 msgstr ""
+"Dit opent uw standaard browser naar https://check.torproject.org om te "
+"controleren of Orbot succesvol is geconfigureerd om te verbinden met het Tor "
+"netwerk."
 
 # Version number, language neutral
 #, no-wrap



More information about the tor-commits mailing list