[or-cvs] r22958: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/torbutton/ro)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Aug 18 18:04:13 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-08-18 18:04:12 +0000 (Wed, 18 Aug 2010)
New Revision: 22958

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.dtd.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.dtd.po	2010-08-18 18:04:03 UTC (rev 22957)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.dtd.po	2010-08-18 18:04:12 UTC (rev 22958)
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 15:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-08 21:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 20:45+0200\n"
 "Last-Translator: m3ta user <zugravu.gheorghe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 #: torbutton.context_menu.preferences
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "Preferințe..."
 
 #: torbutton.context_menu.preferences.key
 msgid "P"
@@ -252,20 +252,21 @@
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Antete"
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Imitează browser-ul în Limba Engleză"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
+"Nu trimite url-ul referent în timpul utilizării Tor (poate împiedica unor "
+"pagini web să lucreze normal)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
-#, fuzzy
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr "Opreşte plugin-urile in timpul funcţionări lui Tor(esenţial)"
+msgstr "Oprește DOM Storage în timpul funcționării Tor (important)"
 
 #: torbutton.prefs.forms
 msgid "Forms"
@@ -274,10 +275,14 @@
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Blochează salvarea parolelor și datele pentru completări în timpul "
+"utilizării Tor (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Blochează salvarea parolelor și datelor pentru auto-completări în timpul "
+"utilizării Non-Tor (opțional)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
@@ -289,59 +294,69 @@
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "La înițierea sesiunii restaurate, fixează statutul Tor la:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurează/șterge cookie-urile după avarierea Firefox"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează cookie-urile Tor și Non-Tor în fișiere protejate (periculos)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge sesiunile de autentificare HTTP (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Izolați accesul la istoricul navigărilor al statutul Tor (important)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
 msgstr ""
+"Redimensionează fereastra de lucru cu multiplul a 50px în timpul utilizării "
+"Tor (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Închide toate ferestrele și filele Tor la pornire/oprire (opțional)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Închide toate ferestrele și filele Non-Tor la oprire/pornire (opțional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
+"Blochează accesarea link-urilor și reîncărcarea paginilor din diferite "
+"statute Tor (opțional)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Păstrează certificare SSL în fișiere jar separate pentru Tor/Non-Tor "
+"(recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
 msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Păstrează certificate CA în fișiere jar separate pentru Tor/Non-Tor "
+"(recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.locked_mode
 msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
 msgstr ""
+"Dezactivează Butonul și Combinațiile de Taste pentru a preveni oprirea "
+"accidentală"
 
 #: torbutton.prefs.startup_state
 msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "La pornire normală, stabilește statutul Tor la:"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown_state
 msgid "Shutdown state"
-msgstr ""
+msgstr "Nu porniți Tor"
 
 #: torbutton.prefs.startup
 msgid "Startup"
@@ -349,11 +364,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_tor_file_net
 msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Blochează accesul Tor la rețea din adrese file:// (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
 msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Blochează accesul Non-Tor la rețea din adrese file:// "
 
 #: torbutton.prefs.restore_defaults
 msgid "Restore Defaults"
@@ -361,28 +376,30 @@
 
 #: torbutton.prefs.test_settings
 msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setările pentru testări"
 
 #: torbutton.prefs.test_auto
 msgid ""
 "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
 msgstr ""
+"Testează setările mele pentru Tor după prima pornire/oprire la fiecare "
+"demarare Firefox"
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
 msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr "Opreşte actualizările livemarks în timpul funcţionări lui Tor"
+msgstr "Dezactivează actualizările livemarks în timpul utilizării Tor"
 
 #: torbutton.prefs.tor_memory_jar
 msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Nu scrie cookie-urile Tor pe disc"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
 msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Nu scrie cookie-urile Non-Tor pe disc"
 
 #: torbutton.prefs.session_restore
 msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Fă ca sesiunea să salveze și să restaureze următoarele file: "
 
 #: torbutton.prefs.nontor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
@@ -453,3 +470,5 @@
 #: torbutton.prefs.fix_google_srch
 msgid "Strip platform and language off of Google Search Box queries"
 msgstr ""
+"Eliminați informații despre platformă și limbă din cererile câmpurilor de "
+"căutare Google"



More information about the tor-commits mailing list