[or-cvs] r22844: {website} updated translations for the website (in website/trunk: . de docs/it fr pl projects/ru ru torbutton/ru)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Mon Aug 9 20:39:40 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-08-09 20:39:40 +0000 (Mon, 09 Aug 2010)
New Revision: 22844

Modified:
   website/trunk/de/sponsors.wml
   website/trunk/docs/it/N900.wml
   website/trunk/docs/it/debian.wml
   website/trunk/fr/sponsors.wml
   website/trunk/pl/documentation.wml
   website/trunk/pl/sponsors.wml
   website/trunk/projects/ru/index.wml
   website/trunk/projects/ru/lowbandwidth.wml
   website/trunk/ru/faq.wml
   website/trunk/ru/sponsors.wml
   website/trunk/ru/trademark-faq.wml
   website/trunk/torbutton/ru/index.wml
   website/trunk/wml2po.sh
Log:
updated translations for the website

Modified: website/trunk/de/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/sponsors.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/de/sponsors.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -27,14 +27,14 @@
 
 <h3><i>Liliopsida</i> (bis zu 750'000 Dollar)</h3>
 	<ul>
-		<li>Sie?</li>
+		<li><a href="http://www.bbg.gov/">Broadcasting Board of Governors</a>
+(2006-2010)</li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Asparagales</i> (bis zu 500'000 Dollar)</h3>
 	<ul>
-		<li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a>
-(2006-2010)</li>
 		<li>Eine anonyme europäische Nichtregierungsorganisation (2006-2008)</li>
+        <li><a href="http://www.nsf.gov/">National Science Foundation</a></li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Alliaceae</i> (bis zu 200'000 Dollar)</h3>
@@ -58,7 +58,7 @@
 		<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2009)</li>
 		<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
 		<li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>
-    <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
+        <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
   </ul>
 
 <h3>Bisherige Sponsoren</h3>

Modified: website/trunk/docs/it/N900.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/N900.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/docs/it/N900.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -16,11 +16,11 @@
 <h2><a class="anchor" href="#Maemo">Installare Tor su Maemo</a></h2>
 <br />
 <p>
-If you have a Maemo device that is not the <a href="#N900">N900</a>, we
-suggest you install the Tor package from the <a
-href="http://maemo.org/packages/view/tor/">Maemo website</a>. The Tor
-Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo
-community.
+Se possiedi un dispositivo diverso dall'<a href="#N900">N900</a> è
+preferibile installare il pacchetto Tor dal <a
+href="http://maemo.org/packages/view/tor/">sito web di Maemo</a>: il Tor
+Project non realizza questi pacchetti che sono mantenuti dalla comunità di
+Maemo.
 </p>
 
 <a id="N900"></a>
@@ -36,9 +36,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Open the Application manager: <br /> <a href="../img/N900/1_app_menu.png">
+Avvia Gestione Applicazioni: <br /> <a href="../img/N900/1_app_menu.png">
 <img border="0" alt="N900 application menu"
-src="../img/N900/1_app_menu-small.png"/> </a>
+src="../img/N900/1_app_menu-small-small.png"/> </a>
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/docs/it/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/debian.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/docs/it/debian.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -1,115 +1,114 @@
+
+
+
+
+
+
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 20621
-# Last-Translator: jan at seul dot org
-
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
-
 <div class="center">
 
 <div class="main-column">
 
 <a id="debian"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#debian">Prima possibilit&agrave;: Tor su Debian lenny,
-Debian sid, o Debian testing</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Prima opzione: Tor su Debian lenny, Debian
+sid o Debian testing</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-Se usi Debian stable (lenny), unstable (sid), o testing
-(squeeze), esegui semplicemente<br />
-<tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>
+Se stai usando una Debian stabile (lenny), instabile (sid) o testing
+(squeeze) è sufficiente il seguente comando <br /><tt>apt-get install tor
+tor-geoipdb</tt> da root.
 </p>
 
 <p>
-Non otterrai sempre l'ultima versione stabile di Tor, ma riceverai
-gli aggiornamenti di sicurezza importanti. Per utilizzare invece
-l'ultima versione stabile di Tor, vedi pi&ugrave; sotto la seconda possibilit&agrave;.
+Nota che in questo modo non è detto che venga installata l'ultima versione
+stabile di Tor ma otterrai altresì importanti fixes di sicurezza. Per essere
+sicuri di usare l'ultima versione stabile di Tor vedi l'opzione due più
+avanti.
 </p>
 
 <p>
-Ora Tor &egrave; installato ed attivo. Vai al <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">passo due</a> delle istruzioni per "Tor su Linux/Unix".
+In questo modo Tor viene installato e avviato: vedi <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> delle istruzioni "Tor on
+Linux/Unix".
 </p>
 
-<hr />
-
-<a id="ubuntu"></a>
-<a id="packages"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Seconda possibilit&agrave;: Tor su Ubuntu o
-Debian</a></h2>
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Opzione due: Tor su Ubuntu o Debian</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-<b>Non usare i pacchetti in Ubuntu universe.</b> Non sono mantenuti
-e non sono aggiornati. Potresti non avere importanti aggiornamenti di stabilit&agrave;
-e sicurezza.
+<b>Non usare i pacchetti del repository di Ubuntu universe.</b> Non sono
+mantenuti e sono obsoleti, il che significa che perderai la stabilità e i
+fixes di sicurezza.
 </p>
 
 <p>
-Devi anzitutto configurare un repository di pacchetti per potere installare
-Tor. Per prima cosa trova il nome della tua distribuzione. Se usi 
-Ubuntu 9.04, &egrave; "jaunty". Ubuntu 8.10 &egrave; "intrepid",
-ed Ubuntu 8.04 &egrave; "hardy". Se usi Debian Etch, &egrave; "etch", Debian
-Lenny &egrave; "lenny". Poi aggiungi al file <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
-questa riga:<br />
+È necessario impostare i repository prima di poter scaricare
+Tor. Innanzitutto è necessario sapere il nome della tua distribuzione: se
+stai usando Ubuntu 10.04 il nome è "lucid", per la 9.10 è "karmic", 9,04 è
+"jaunty", 8.10 è "intrepid" e 8.04 è "hardy". Se invece stai usando Debian
+Etch è "etch" e per Debian Lenny is "lenny". Aggiungi questa riga nel tuo
+file <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
 <pre>
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
 </pre>
-dove sostituisci il nome (etch, lenny, sid, jaunty, intrepid,
-hardy) al posto di &lt;DISTRIBUTION&gt;.
+mettendo il nome in codce della tua distribuzione (ad esempio lenny, sid,
+lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy o quel che sia) al posto di
+&lt;DISTRIBUTION&gt;.
 </p>
 
 <p>
-Per ora non abbiamo pacchetti per Ubuntu 9.10 (Karmic Koala), ma quelli per
-Debian sid funzionano. Invece di mettere "karmic" nelle sources.list,
-usa "sid".
-</p>
-
-<p>
-Esegui poi:
+Poi aggiungi la chiave gpg usata per firmare i pacchetti con il seguente
+comando:
 <pre>
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+</pre>
+Adesso puoi aggiornare le sorgenti e installare Tor con il seguente comando
+(come root):
+<pre>
 apt-get update
 apt-get install tor tor-geoipdb
 </pre>
 </p>
 
 <p>
-Ora Tor &egrave; installato ed attivo. Vai al <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">passo due</a> delle istruzioni"Tor su Linux/Unix"
-.
+In questo modo Tor viene installato e avviato: vedi <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> delle istruzioni "Tor on
+Linux/Unix".
 </p>
 
 <p style="font-size: small">
-Il nome DNS <code>deb.torproject.org</code> &egrave; in realt&agrave; un gruppo di server
-DNS indipendenti in configurazione round robin. Se per qualche motivo non puoi
-accedervi, prova ad usare il nome di uno dei suoi componenti, come
-<code>deb-master.torproject.org</code>,
-<code>mirror.netcologne.de</code> or
-<code>tor.mirror.youam.de</code>.
+Il nome a DNS <code>deb.torproject.org</code> è composto da una serie di
+server indipendenti in configurazione DNS round robin per cui se per qualche
+ragione non riesci a raggiungerlo puoi provare a connetterti ad uno dei
+componenti provando ad esempio <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> o <code>tor.mirror.youam.de</code>.
 </p>
 
-<hr />
-
-<a id="development"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#development">Terza possibilit&agrave;: usare la versione
-di sviluppo di Tor su Debian od Ubuntu</a></h2>
+<hr /> <a id="development"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#development">Opzione tre: usare il ramo di sviluppo
+di Tor su Debian o Ubuntu</a></h2>
 <br />
 
-<p>Se vuoi usare la <a href="<page
-download>#packagediff">versione di sviluppo</a> di Tor (pi&ugrave; funzionalit&agrave; e
-pi&ugrave; bachi), devi aggiungere delle righe diverse al
-tuo file <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
+<p>Se invece vuoi provare una <a href="<page download>#packagediff">versione di
+sviluppo</a> di Tor (che possiede maggiori caratteristiche ma anche più
+possibili bug) devi aggiungere una differente linea nel file
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
 <pre>
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
 </pre>
-dove sostituisci la tua distribuzione (etch, lenny, sid, jaunty,
-intrepid, hardy) al posto di &lt;DISTRIBUTION&gt;.
+sostituendo il nome in codice della tua distribuzione (etch, lenny, sid,
+lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) al posto di &lt;DISTRIBUTION&gt;.
 </p>
 
 <p>
-Poi esegui
+Poi esegui il seguente comando:
 <pre>
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
@@ -119,35 +118,35 @@
 </p>
 
 <p>
-Ora Tor &egrave; installato ed attivo. Vai al <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">passo due</a> delle istruzioni "Tor su Linux/Unix"
-.
+In questo modo Tor viene installato e avviato: vedi <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> delle istruzioni "Tor on
+Linux/Unix".
 </p>
 
-<hr />
-
-<a id="source"></a>
+<hr /> <a id="source"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#source">Compilare dai sorgenti</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-Se vuoi compilare i tuoi deb dai sorgenti devi aggiungere la riga
-appropriata <tt>deb-src</tt> a <tt>sources.list</tt>.
+Se vuoi compilare il tuo pacchetto dai sorgenti è necessario aggiungere una
+riga del tipo <tt>deb-src</tt> al <tt>sources.list</tt>.
 <pre>
-# Per la versione stabile
+# For the stable version.
+# For the unstable version.
+
 deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
 
-# Per la versione instabile
+
 deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
 deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
 </pre>
-Devi anche installare i pacchetti necessari a compilare i tuoi deb e 
-Tor:
+È inoltre necessario installare i pacchetti necessari alla compilazione dei
+pacchetti deb e di Tor:
 <pre>
 apt-get install build-essential fakeroot devscripts
 apt-get build-dep tor
 </pre>
-Dopodich&eacute; puoi compilare Tor in ~/debian-packages:
+Adesso puoi compilare Tor in ~/debian-packages:
 <pre>
 mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
 apt-get source tor
@@ -155,25 +154,26 @@
 debuild -rfakeroot -uc -us
 cd ..
 </pre>
-Ora puoi installare il nuovo pacchetto:
+Adesso puoi installare il nuovo pacchetto:
 <pre>
 sudo dpkg -i tor_*.deb
 </pre>
 </p>
 
 <p>
-Ora Tor &egrave; installato ed attivo. Vai al <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">passo due</a> delle istruzioni "Tor su Linux/Unix"
-.
+In questo modo Tor viene installato e avviato: vedi <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> delle istruzioni "Tor on
+Linux/Unix".
 </p>
 
 <hr />
 
-<p>Se hai dei suggerimenti per migliorare questo documento, allora <a
-href="<page contact>">diccelo</a>. Grazie!</p>
+<p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento <a href="<page
+contact>">inviaceli</a>, grazie!</p>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
+<!-- #main -->
 </div>
 
+
 #include <foot.wmi>
-

Modified: website/trunk/fr/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/sponsors.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/fr/sponsors.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -26,14 +26,14 @@
 
 <h3><i>Liliopsida</i> (jusqu'à 750000 $)</h3>
 	<ul>
-		<li>Vous ?</li>
+		<li><a href="http://www.bbg.gov/">Broadcasting Board of Governors</a>
+(2006-2010)</li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Asparagales</i> (jusqu'à 500000 $)</h3>
 	<ul>
-		<li><a href="http://www.ibb.gov/">Bureau de diffusion internationale </a>
-(2006-2010)</li>
 		<li>Une ONG anonyme européenne (2006-2008)</li>
+        <li><a href="http://www.nsf.gov/">National Science Foundation</a></li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Alliaceae</i> (jusqu'à 200000 $)</h3>
@@ -57,7 +57,7 @@
 		<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2009)</li>
 		<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
 		<li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>
-    <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
+        <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
   </ul>
 
 <h3>Anciens Sponsors</h3>

Modified: website/trunk/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/documentation.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/pl/documentation.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -190,11 +190,11 @@
 nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tora: są wersje <a
 href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
 i <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
+href="<https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
 <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
 (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
 <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">szkic
+href="<https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">szkic
 PDF</a>.</li>
 <li>Nasz dokument z WEIS 2006 &mdash; <b>Anonimowość uwielbia towarzystwo:
 użyteczność i efekt sieci</b> &mdash; tłumaczy, dlaczego użyteczność w

Modified: website/trunk/pl/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/sponsors.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/pl/sponsors.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -26,14 +26,14 @@
 
 <h3><i>Liliopsida</i> (do 750.000 USD)</h3>
 	<ul>
-		<li>Ty?</li>
+		<li><a href="http://www.bbg.gov/">Broadcasting Board of Governors</a>
+(2006-2010)</li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Asparagales</i> (do 500.000 USD)</h3>
 	<ul>
-		<li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a>
-(2006-2010)</li>
 		<li>Anonimowa europejska NGO (organizacja pozarządowa) (2006-2008)</li>
+        <li><a href="http://www.nsf.gov/">National Science Foundation</a></li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Alliaceae</i> (do 200.000 USD)</h3>
@@ -57,7 +57,7 @@
 		<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2009)</li>
 		<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
 		<li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>
-    <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
+        <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
   </ul>
 
 <h3>Dawni sponsorzy</h3>

Modified: website/trunk/projects/ru/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/ru/index.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/projects/ru/index.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -49,23 +49,23 @@
 <ul>
 <li><a href="<page torbutton/index>">TorButton</a> это приложение к Firefox,
 которое помогает вам сохранять безопасность во время просмотра
-Интернет-страниц с использованием Tor. Первоначально оно просто подключало и
-отключало ваши прокси-свойства, но сейчас оно работает с <a
-href="https://www.torproject.org/torbutton/design/"> большим числом</a>
-частных рисков на уровне приложения.</li>
+Интернет-страниц с использованием Tor. Первоначально оно просто включало и
+отключало ваш прокси, но сейчас оно устраняет <a
+href="https://www.torproject.org/torbutton/design/"> большое число</a>
+рисков конфиденциальности уровня приложений.</li>
 <li><a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> это
 кеширующий http прокси-сервер, который осуществляет конвейеризацию и
 http/1.1. В основном мы включаем его в Firefox с Torbutton, потому что
 Firefox напрямую все еще <a
 href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661">не может
-справляться</a> с прокси-серверами socks.</li>
-<li><a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> - другой fine http
-прокси-сервер, который вы можете использовать между своим Firefox и Tor. Мы
-перешли на Polipo из-за the http/1.1 и поддержки keepalive.</li>
+работать</a> с прокси-серверами socks.</li>
+<li><a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> - другой http прокси-сервер,
+который вы можете использовать между своим Firefox и Tor. Мы перешли на
+Polipo из-за поддержки http/1.1 и keepalive.</li>
 <li><a href="http://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> (основан на его
 предшественнике <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a>) - это
 упаковщик Linux / UNIX (но не OS X) для динамичного перемещения системных
-вызовов в вашем приложении теми, которые проходят через Tor.</li>
+вызовов в ваших приложениях на те, которые проходят через Tor.</li>
 <li><a href="http://monkey.org/~dugsong/dsocks/">dsocks</a> - альтернатива
 tsocks, которая работает на OS X / BSD.</li>
 </ul>
@@ -73,13 +73,13 @@
 <a id="Installers"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#Installers">Инсталляторы</a></h3>
 <ul>
-<li>The <a href="http://www.torproject.org/torbrowser/">Tor Browser Bundle</a>
-is a zero-install version of Tor that can be run from the Desktop or a USB
-flash drive. We have TBBs for Windows and Linux, and at some point there
-will be a TBB for Mac OS X.</li>
-<li><a href="<page download-unix>">Debian and RPM repositories</a> contain our
-Debian and RPM packages. We recommend these over most distribution packages
-because they are kept up to date.</li>
+<li><a href="http://www.torproject.org/torbrowser/">Tor Browser Bundle</a> - это
+установочная версия  Tor, которую можно запустить с Рабочего стола или
+USB-флэш носителя. У нас есть TBB для Windows и Linux, и в определенный
+момент появятся TBB для Mac OS X.</li>
+<li><a href="<page download-unix>">Репозитории Debian и RPM</a> содержат наши
+пакеты Debian и RPM. Мы рекомендуем эти пакеты, а не какие-либо другие, так
+как они постоянно обновляются.</li>
 <li>рисунок osx</li>
 <li>torvm</li>
 <li>livecd's: <a href="https://amnesia.boum.org/">Amnesic инкогнито Live
@@ -103,12 +103,12 @@
 <a id="Implementations"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#Implementations">Дополнительные разработки Tor</a></h3>
 <ul>
-<li><a href="http://www.torproject.org/docs/android.html.en">Orbot</a> is an
-Android version of Tor that internally depends on the Tor binary.</li>
-<li><a href="http://github.com/brl/JTor.git">JTor</a> is an independent client
-implementation of Tor written in Java.</li>
-<li><a href="http://onioncoffee.sourceforge.net/">OnionCoffee</a> is an outdated
-Tor client implementation in Java.</li>
+<li><a href="http://www.torproject.org/docs/android.html.en">Orbot</a> это
+андроид верися Tor, которая внутренне зависит от бинарного кода Tor.</li>
+<li><a href="http://github.com/brl/JTor.git">JTor</a>- это независимое
+клиентское приложение для Tor, написанное на Java.</li>
+<li><a href="http://onioncoffee.sourceforge.net/">OnionCoffee</a> - это
+устаревшее клиентское приложение Tor, написанное на Java.</li>
 <li>tortunnel</li>
 <li>jap?</li>
 </ul>
@@ -118,19 +118,21 @@
 <ul>
 <li>torstatus</li>
 <li>xenobite's torstatus</li>
-<li><a href="https://check.torproject.org/">check.torproject.org</a> is a
-website that asks TorDNSEL whether a user is using Tor.</li>
-<li>The <a href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Bulk
-Tor Exit List Exporter</a> is a tool that uses TorDNSEL to export a list of
-possible Tor nodes that might contact a given IP address.</li>
-<li><a href="https://www.torproject.org/tordnsel/">TorDNSEL</a> is an active
-testing, DNS-based list of Tor exit nodes.</li>
+<li><a href="https://check.torproject.org/">check.torproject.org</a> - это
+веб-сайт, который запрашивает у TorDNSEL информацию о том, пользуется ли
+пользователь сервисом Tor.</li>
+<li><a href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Bulk Tor
+Exit List Exporter</a> - это инструмент, использующий TorDNSEL для экспорта
+списка возможных узлов Tor, которые могли контактировать с заданным
+IP-адресом.</li>
+<li><a href="https://www.torproject.org/tordnsel/">TorDNSEL</a> - это активно
+тестируемый, основанный на DNS список выходных узлов Tor.</li>
 </ul>
 
 <a id="Monitoring"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#Monitoring">Мониторинг сети</a></h3>
 <ul>
-<li>weather</li>
+<li>погода</li>
 <li><a href="http://metrics.torproject.org/">Измерительный проект: Измерение
 сети Tor</a></li>
 <li>архивы</li>
@@ -140,16 +142,17 @@
 <a id="Performance"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#Performance">Работа сети</a></h3>
 <ul>
-<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/torperf/trunk/README">TorPerf</a> is
-a little tool that measures Tor's performance as users experience it.
-TorPerf uses a trivial SOCKS client to download files of various sizes over
-the Tor network and notes how long substeps take.</li>
+<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/torperf/trunk/README">TorPerf</a> -
+это небольшой инструмент, который измеряет производительность Tor во время
+работы пользователя.  TorPerf использует тривиальный клиент SOCKS для
+скачивания файлов различного размера через сеть Tor и фиксирует, какое время
+на это требуется.</li>
 <li>whytorisslow</li>
 <li>torflow</li>
 <li>bwauthority</li>
 <li>exitscanner</li>
 <li>NLnet <a href="<page projects/hidserv>">Ускорение скрытых сервисов</a></li>
-<li>udp-tor: joel, chris, ian, etc</li>
+<li>udp-tor: joel, chris, ian и т.д.</li>
 <li>NLnet <a href="<page projects/lowbandwidth>">Tor для клиентов с низкой
 полосой пропускания</a></li>
 </ul>
@@ -173,14 +176,15 @@
 <a id="Infrastructure"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#Infrastructure">Инфраструктура</a></h3>
 <ul>
-<li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor Bug Tracker &amp;
-Wiki</a> based on Trac</li>
-<li><a href="https://blog.torproject.org/">The Tor Blog based on Drupal</a></li>
-<li><a href="https://translation.torproject.org/">The Tor Translation Portal</a>
-based on Pootle</li>
+<li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Трэкер ошибок Tor
+Wiki</a>, основанный на Trac</li>
+<li><a href="https://blog.torproject.org/">Блог Tor, основанный на системе
+Drupal</a></li>
+<li><a href="https://translation.torproject.org/">Портал переводов Tor</a>,
+основанный на Pootle</li>
 <li>buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build</li>
 <li>https://data.peertech.org/torbld</li>
-<li><a href="http://www.torproject.org/mirrors.html.en">Tor Mirrors</a></li>
+<li><a href="http://www.torproject.org/mirrors.html.en">Зеркала Tor</a></li>
 <li>rsync</li>
 <li>a nagios?</li>
 <li>git, svn</li>
@@ -190,7 +194,7 @@
 <a id="HiddenServices"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#HiddenServices">Скрытые сервисы</a></h3>
 <ul>
-<li>диаграммы и как они работают</li>
+<li>диаграммы того, как они работают</li>
 <li>tor2web</li>
 <li>onioncat</li>
 <li>shallot</li>
@@ -199,9 +203,9 @@
 <a id="Other"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#Other">Другое</a></h3>
 <ul>
-<li><a href="https://git.torproject.org/puppetor.git/README">PuppeTor</a> is a
-Java framework that facilitates setting up a private Tor network and control
-its Tor processes.</li>
+<li><a href="https://git.torproject.org/puppetor.git/README">PuppeTor</a> Java
+инфраструктура, упрощающая настройку частной сети Tor и контролирование
+процессов Tor.</li>
 <li>torwall</li>
 <li>topf</li>
 <li>nym</li>

Modified: website/trunk/projects/ru/lowbandwidth.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/ru/lowbandwidth.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/projects/ru/lowbandwidth.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -64,7 +64,7 @@
 <thead>
 <tr>
 <th><big>Проект</big></th>
-<th><big>Due Date</big></th>
+<th><big>Срок выполнения</big></th>
 </tr>
 </thead>
 
@@ -78,11 +78,11 @@
 анонимности сети Tor. На фазу разработки и оценки запланировано два месяца,
 что включает  всестороннюю экспертную оценку. Частью этапа А будет
 определение цели работы на стадии имплементации. Целью разработки является
-уменьшение размера Директории Tor, чтобы она составляла примерно 300
-Kilobytes, что, в свою очередь, даст возможность пользователю 14.4 kbps
-линии загрузить ее в течение трех минут. Для сохранения анонимности и
-безопасности допустимы некоторые отступления от данной цели, но это та
-цифра, к которой мы стремимся. </em></small>
+уменьшение размера Директории Tor, чтобы она составляла примерно 300Кб, что,
+в свою очередь, даст возможность пользователю 14.4 kbps линии загрузить ее в
+течение трех минут. Для сохранения анонимности и безопасности допустимы
+некоторые отступления от данной цели, но это та цифра, к которой мы
+стремимся. </em></small>
   </td>
   <td>
     15 июля 2008г.
@@ -217,7 +217,7 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    Август 2008
+    <a id="Aug08"></a> <a class="anchor" href="#Aug08">Август 2008</a>
   </td>
   <td>
     <small><em>Документы, определяющие источники директории и их соглашение,
@@ -268,7 +268,7 @@
 мы можем использовать эту сохраненную пропускную способность для получения
 разниц чаще, чем обычные "каждые 3-4 часа". Если клиенты изучат больше
 информации об обновленной директории, то они смогут быстрее строить
-маршруты, так как у них будет лучшая информация для пропускной способности
+маршруты, так как у них будет лучшая информация о пропускной способности
 каждого сервера (что связано с первым проектом NLnet, описанным выше). Но
 основное заключается в том, что мы будем больше использовать в своих
 интересах кратковременные серверы: сейчас серверу нужно до трех-четырех

Modified: website/trunk/ru/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/faq.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/ru/faq.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -49,7 +49,7 @@
 
 <p>Работа с программой-клиентом Tor:</p>
 <ul>
-<li><a href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prompts for a password at start</a></li>
+<li><a href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia запрашивает пароль при старте</a></li>
 <li><a href="#ChooseEntryExit">Могу ли я выбирать узлы (или страны),
 используемые для ввода/вывода?</a></li>
 </ul>
@@ -792,51 +792,55 @@
 </p>
 
 <hr /> <a id="VidaliaPassword"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prompts for a password
-at start</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia запрашивает пароль при
+старте</a></h3>
 
 <p>
-Vidalia interacts with the Tor software via Tor's "control port". The
-control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new
-identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor,
-Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other
-applications from also connecting to the control port and potentially
-compromising your anonymity.
+Vidalia взаимодействует с программным обеспечением Tor через "контрольный
+порт" Tor. Контрольный порт позволяет Vidalia получать статусные обновления
+от сервера Tor, запрашивать новую идентификационную информацию, настраивать
+конфигурацию Tor и т.д. Каждый раз при старте Vidalia, она запускает Tor,
+Vidalia устанавливает случайный пароль для контрольного порта Tor, чтобы
+избежать подключения к нему других приложений, что потенциально могло бы
+привести к подрыву вашей анонимности.
 </p>
 
 <p>
-Usually this process of generating and setting a random control password
-happens in the background. There are three common situations, though, where
-Vidalia may prompt you for a password:
+Как правило этот процесс получения и установления случайного пароля проходит
+в фоне. Хотя есть три встречающиеся ситуации, когда Vidalia может запросить
+пароль у вас:
 </p>
 
 <ol>
-<li>You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can
-happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the
-Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and
-Tor before you can run this one.
+<li>У вас уже запущены Vidalia и Tor. Например, это может произойти, если вы
+установили пакет Vidalia, а сейчас пытаетесь запустить Tor Browser Bundle. В
+этом случае вам придется закрыть старую программу  Vidalia и Tor прежде чем
+запустить новую.
 </li>
-<li>Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random
-password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but
-Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different.  <br
-/> If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button,
-you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random
-control password.  <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is
-unable to restart Tor for you, you can still fix the problem
-manually. Simply go into your process or task manager, and terminate the Tor
-process. Then use Vidalia to restart Tor and all will work again.
+<li>Программа Vidalia зависла, но Tor продолжает работать с прежним случайным
+паролем. После перезапуска программы Vidalia, она сгенерирует новый
+случайный пароль, но Vidalia не сможет работать через Tor, так как их
+случайные пароли различаются.  <br /> Если диалоговое окно, запрашивающее у
+вас пароль имеет кнопку сброса (Reset), вы можете нажать на неё и Vidalia
+перезапустит Tor с новым случайным паролем. <br /> Если кнопки сброса нет,
+или Vidalia не может перезапустить Tor, вы можете исправить эту проблему
+вручную. Просто зайдите в ваш менеджер процессов или заданий, и завершите
+процесс Tor. После этого воспользуйтесь Vidalia для перезапуска Tor и все
+снова заработает.
 </li>
-<li>You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set
-to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured
-Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and
-saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it
-saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the
-already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is
-different than the saved password in the Tor service.  <br /> You need to
-reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice">running
-Tor as a Windows NT service</a> for more information on how to remove the
-Tor service.
+<li>Ранее вы настроили Tor на работу в качестве сервиса Windows NT. Когда Tor
+настроен на работу в качестве сервиса, он запускается при загрузке
+системы. Если вы настроили Tor на запуск в качестве сервиса через Vidalia,
+случайный пароль был создан и сохранен в Tor. При перезапуске компьютера,
+Tor включается и использует сохраненный случайный пароль. Вы входите и
+запускаете Vidalia. Vidalia выполняет попытку коммуникации с уже работающим
+Tor. Vidalia генерирует случайный пароль, но он отличается от пароля
+сохраненного в сервисе Tor. <br /> Вам необходимо перенастроить Tor, чтобы
+он не работал в качестве сервиса. Ознакомьтесь с содержимым этого списка
+часто задаваемых вопросов (FAQ) <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice">работа
+Tor в качестве сервиса Windows NT</a> для получения более детальной
+информации о том, как удалить сервис Tor.
 </li>
 </ol>
 

Modified: website/trunk/ru/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/sponsors.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/ru/sponsors.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -26,14 +26,14 @@
 
 <h3><i>Liliopsida</i> (до 750 тысяч долларов США)</h3>
 	<ul>
-		<li>Вы?</li>
+		<li><a href="http://www.bbg.gov/">Broadcasting Board of Governors</a>
+(2006-2010)</li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Asparagales</i> (до 500 тысяч долларов США)</h3>
 	<ul>
-		<li><a href="http://www.ibb.gov/">Международное вещательное бюро (International
-Broadcasting Bureau, IBB)</a> (2006-2010)</li>
 		<li>Анонимное европейское НПО (2006-2008)</li>
+        <li><a href="http://www.nsf.gov/">National Science Foundation</a></li>
 	</ul>
 
 <h3><i>Alliaceae</i> (до 200 тысяч долларов США)</h3>
@@ -58,7 +58,7 @@
 		<li><a href="http://www.hrw.org/">Наблюдение за правами человека (Human Rights
 Watch)</a> (2007)</li>
 		<li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>
-    <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
+        <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
   </ul>
 
 <h3>Бывшие спонсоры</h3>

Modified: website/trunk/ru/trademark-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/trademark-faq.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/ru/trademark-faq.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -30,13 +30,13 @@
 
 <a id="onionlogo"></a>
 <h2>Как я могу использовать логотип Tor с луковицей?</h2>
-<p>If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the
-Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).
-Please don't modify the design or colors of the logo.  You can use items
-that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded
-onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in
-ways that would confuse people. As a general guideline, the Tor Project logo
-should not be the dominant image on a page.</p>
+<p>Если вы пользуетесь программным обеспечением Tor в некоммерческих целях, вы
+также можете использовать логотип Tor с луковицей (в качестве иллюстрации,
+но не как бренд для вашего продукта).  Пожалуйста, не изменяйте дизайн или
+цвет логотипа. Чтобы проиллюстрировать какую-либо тему, вы можете
+использовать картинки, выглядящие как логотип Tor с луковицей (например,
+взорванная луковица со слоями) до тех пор, пока они не используются в
+качестве логотипов таким образом, который может запутать людей.</p>
 
 <a id="combining"></a>
 <h2>Могу ли я использовать слово "Tor" в качестве части названия моего продукта

Modified: website/trunk/torbutton/ru/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/ru/index.wml	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/torbutton/ru/index.wml	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -55,34 +55,34 @@
 </script>
 
 <h2>Torbutton</h2>
-<hr /> <strong>Current version:</strong><version-torbutton><br/> <br/>
-<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Install:</strong> Click to <a
+<hr /> <strong>Последняя версия:</strong><version-torbutton><br/> <br/>
+<strong>Авторы:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
+<strong>Установка:</strong> Кликните по ссылке<a
 href="http://www.torproject.org/torbutton/torbutton-current.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
-from this website</a> or <a
-href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">install
-from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Past Releases:</strong> <a
-href="releases/">Local</a><br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a
-href="design/">Torbutton Design Document</a> and <a
-href="design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Not actively updated)</a><br/>
-<strong>Extras:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html"
-title="Ref: 14938 (googleCA)"
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">установить
+с этого веб-сайта</a> или <a
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">установить
+с сайта дополнений Mozilla</a><br/> <strong>Предыдущие релизы:</strong> <a
+href="releases/">Локально</a><br/> <strong>Документация
+разработчиков:</strong> <a href="design/">Документ об архитектуре
+Torbutton</a> и <a href="design/MozillaBrownBag.pdf">Слайды (Обновляются не
+часто)</a><br/> <strong>Дополнительно:</strong> Поисковые плагины Google для
+<a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
-false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
-(googleCA)"
+false">Google CA</a>, и <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
-false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Source:</strong> You can <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">browse the repository</a>
-or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject
-trac</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
-torbutton/faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob_plain/HEAD:/src/CHANGELOG">changelog</a>
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Исходник:</strong> Вы можете <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">просмотреть
+репозиторий</a> или просто распаковать xpi-файл.  <br/> <strong>Отчеты об
+ошибках:</strong> <a
+href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">Torproject
+flyspray</a><br/> <strong>Документы:</strong> <b>[</b> <a href="<page
+torbutton/faq>">ЧаВо</a> <b>|</b> <a
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CHANGELOG">регистр
+изменений</a> <b>|</b> <a
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/LICENSE">лицензия</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob_plain/HEAD:/src/LICENSE">license</a>
-<b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob_plain/HEAD:/src/CREDITS">credits</a>
+href="https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CREDITS">создатели</a>
 <b>]</b><br/> <br/>
 
 <p>

Modified: website/trunk/wml2po.sh
===================================================================
--- website/trunk/wml2po.sh	2010-08-09 20:21:47 UTC (rev 22843)
+++ website/trunk/wml2po.sh	2010-08-09 20:39:40 UTC (rev 22844)
@@ -40,7 +40,7 @@
 
 # The script can write the name of unprocessed files to a log.
 # If you want to enable this option, set the logfile here.
-logfile=""
+logfile="/home/runa/tor/wml2po.log"
 
 # This is the temp logfile. Leave this line even if you don't want to
 # log. This will be deleted when the script is done.



More information about the tor-commits mailing list