[or-cvs] r22836: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: it it/docs ru ru/projects ru/torbutton)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Mon Aug 9 19:49:04 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-08-09 19:49:04 +0000 (Mon, 09 Aug 2010)
New Revision: 22836

Modified:
   translation/trunk/projects/website/it/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.debian.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.faq.po
   translation/trunk/projects/website/ru/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.lowbandwidth.po
   translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.index.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/it/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/1-high.bridges.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/it/1-high.bridges.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro che traduce tor <lnoferin at cybervalley.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
 "of Tor."
 msgstr ""
-"I relay bridge (più brevemente \"bridges2\") sono relay Tor che non vengono "
+"I relay bridge (più brevemente \"bridges\") sono relay Tor che non vengono "
 "elencati nella directory principale di Tor. Non essendoci una lista pubblica "
 "e completa di questi relay neanche se il tuo ISP filtra le connessioni a "
 "tutti i relay Tor conosciuti è in grado di bloccare le connessioni ai "
@@ -182,11 +182,17 @@
 "is the port: <tt>'443'</tt><br /> The third element, the fingerprint, is "
 "optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 msgstr ""
+"Capire i componenti della descrizione di un bridge non è strettamente "
+"necessario ma può essere utile per cui è possibile saltare questa "
+"sezione.<br />. Il primo elemento è l'indirizzo IP: "
+"<tt>'141.201.27.48'</tt><br /> Il secondo elemento indica la porta: "
+"<tt>'443'</tt><br /> Il terzo elemento, la fingerprint, è opzionale: "
+"<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:95
 msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:96
@@ -194,6 +200,7 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
 "Vidalia</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Usare i bridge con Tor e Vidalia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:101
@@ -204,6 +211,11 @@
 "pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
 "sign. Adding a bridge is pictured below:"
 msgstr ""
+"Per usare il bridge dell'esempio precedente vai alle impostazioni Rete della "
+"finestra di Vidalia e clicca su \"Il mio ISP blocca le connessioni alla rete "
+"Tor\". Aggiungi l'indirizzo di ogni bridge uno alla volta nella pagina di "
+"configurazione della rete di Vidalia incollandolo nella finestra \"Aggiungi "
+"un Bridge\" e cliccando sul segno \"+\" come nella figura sotto:"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:108
@@ -211,6 +223,8 @@
 "<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
 "Network settings page\" /> <br /><br />"
 msgstr ""
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\\\"Pagina di "
+"configurazione del Network di Vidalia\" /> <br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:113
@@ -220,17 +234,21 @@
 "reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
 "will be cut off from the Tor network."
 msgstr ""
+"È preferibile aggiungere tutti i bridge conosciuti perché di migliora "
+"l'affidabilità: un solo bridge è sufficiente per collegarsi alla rete Tor ma "
+"se questo dovesse cessare di funzionare verreste tagliati fuori."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:119
 msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:120
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Trovare maggiori bridge per Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:124
@@ -242,6 +260,12 @@
 "addresses and learn about all the bridges.  Almost instantly, you'll receive "
 "a reply that includes:"
 msgstr ""
+"Un altro sistema per trovare gli indirizzi dei bridge pubblici è quello di "
+"inviare un email all'indirizzo bridges at torproject.org con la sola linea \"get "
+"bridges\" nel corpo del messaggio. Dovresti però usare un account gmail "
+"&mdash; altrimenti sarebbe troppo semplice per un attaccante creare molti "
+"indirizzi email e ottenere tutti i bridge. Quasi subito dovresti ricevere "
+"una risposta contenente:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:132
@@ -254,6 +278,12 @@
 " bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Here are your bridge relays:\n"
+"\n"
+" bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+" bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:140
@@ -261,16 +291,19 @@
 "Once you've received the email with bridge information, you can continue the "
 "Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
 msgstr ""
+"Una volta ricevuto il messaggio con le informazioni sui bridge puoi finire "
+"la configurazione di Vidalia come <a href=\"#UsingBridges\">spiegato "
+"sopra</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:143
 msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:144
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Gestire un bridge Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:148
@@ -279,6 +312,9 @@
 "relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
 "configure it either way:"
 msgstr ""
+"Se vuoi aiutare ma non puoi gestire un <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">normale nodo Tor</a> potresti gestire un bridge. Lo puoi configurare "
+"in questi modi:"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:152
@@ -287,6 +323,9 @@
 "TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">edit your "
 "torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
 msgstr ""
+"configurando manualmente <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/w"
+"iki/TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">il tuo "
+"file torrc</a> aggiungendo queste quattro linee:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:155
@@ -299,6 +338,12 @@
 "Exitpolicy reject *:*\n"
 "</code>"
 msgstr ""
+"<code>\n"
+"SocksPort 0\n"
+"ORPort 443\n"
+"BridgeRelay 1\n"
+"Exitpolicy reject *:*\n"
+"</code>"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:161
@@ -307,6 +352,9 @@
 "\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
 "page\" />"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">oppure usando Vidalia</a>:<br /> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
+"page\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:167
@@ -317,6 +365,11 @@
 "TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.\">some complex port "
 "forwarding</a>."
 msgstr ""
+"Se ottieni l'errore \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" "
+"all'avvio devi usare un'altra porta più alta per ORPort (ad esempio 8080) "
+"oppure configurare <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/Th"
+"eOnionRouter/TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.\">un complesso "
+"sistema di port forwarding</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:174
@@ -324,6 +377,8 @@
 "When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
 "public Tor network."
 msgstr ""
+"Se configurato come bridge il tuo server <b>non</b> apparirà nell'elenco "
+"pubblico dei nodi Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:179
@@ -337,6 +392,14 @@
 "your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your "
 "platform)."
 msgstr ""
+"Il tuo server bridge invierà automaticamente il proprio indirizzo "
+"all'authority dei bridge, la quale lo invierà via https o via email come "
+"spiegato precedentemente. Puoi anche indicare il tuo indirizzo a qualcuno "
+"direttamente: se stai usando Vidalia è sufficiente copiare e incollare "
+"l'indirizzo dalla finestra di configurazione. Se stai usando Linux o BSD "
+"puoi scrivere le <a href=\"#Understanding\">righe precedenti</a> cercando la "
+"fingerprint nei file di log di Tor oppure nel file "
+"<tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> a seconda della piattaforma in uso."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:190
@@ -347,3 +410,6 @@
 "unpublished bridge or other non-standard uses, please do read the "
 "specification."
 msgstr ""
+"Se vuoi avere informazioni più tecniche sul design dei bridge oppure vuoi "
+"gestire un bridge non pubblicizzato o altri usi non standard puoi leggere <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt\">le specifiche dei bridges</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -7,14 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 23:53-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro che traduce tor <lnoferin at cybervalley.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:11
@@ -33,7 +34,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
 "suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/"
@@ -41,9 +41,10 @@
 "these packages. They are maintained by the Maemo community."
 msgstr ""
 "Se possiedi un dispositivo diverso dall'<a href=\"#N900\">N900</a> è "
-"preferibile installare il pacchetto Tor dal <a href=\"http://maemo.org/"
-"packages/view/tor/\">sito web di Maemo</a>: il Tor Project non realizza "
-"questi pacchetti che sono mantenuti dalla comunità di Maemo."
+"preferibile installare il pacchetto Tor dal <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">sito web di Maemo</a>: il Tor "
+"Project non realizza questi pacchetti che sono mantenuti dalla comunità di "
+"Maemo."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:22
@@ -73,7 +74,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the Application manager: <br /> <a href=\"../img/N900/1_app_menu.png\"> "
 "<img border=\"0\" alt=\"N900 application menu\" src=\"../img/N900/1_app_menu-"

Modified: translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.debian.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.debian.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -19,7 +19,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:11
 msgid "<a id=\"debian\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"debian\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:12
@@ -27,12 +27,14 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Option one: Tor on Debian lenny, Debian "
 "sid, or Debian testing</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Prima opzione: Tor su Debian lenny, Debian "
+"sid o Debian testing</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:14 /tmp/Prs1GaTdJM.xml:41
 #: /tmp/Prs1GaTdJM.xml:100 /tmp/Prs1GaTdJM.xml:135
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:17
@@ -40,6 +42,9 @@
 "If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze), "
 "just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root."
 msgstr ""
+"Se stai usando una Debian stabile (lenny), instabile (sid) o testing "
+"(squeeze) è sufficiente il seguente comando <br /><tt>apt-get install tor "
+"tor-geoipdb</tt> da root."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:24
@@ -48,6 +53,10 @@
 "you will receive important security fixes. To make sure that you're running "
 "the latest stable version of Tor, see option two below."
 msgstr ""
+"Nota che in questo modo non è detto che venga installata l'ultima versione "
+"stabile di Tor ma otterrai altresì importanti fixes di sicurezza. Per essere "
+"sicuri di usare l'ultima versione stabile di Tor vedi l'opzione due più "
+"avanti."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:30 /tmp/Prs1GaTdJM.xml:81
@@ -56,17 +65,20 @@
 "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
 "unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
 msgstr ""
+"In questo modo Tor viene installato e avviato: vedi <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> delle istruzioni \"Tor on Linux/Unix\"."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:35
 msgid "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:39
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Option two: Tor on Ubuntu or Debian</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Opzione due: Tor su Ubuntu o Debian</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:44
@@ -74,6 +86,9 @@
 "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
 "and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"<b>Non usare i pacchetti del repository di Ubuntu universe.</b> Non sono "
+"mantenuti e sono obsoleti, il che significa che perderai la stabilità e i "
+"fixes di sicurezza."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:50
@@ -85,12 +100,18 @@
 "\", and Debian Lenny is \"lenny\". Then add this line to your <tt>/etc/apt/"
 "sources.list</tt> file:<br />"
 msgstr ""
+"È necessario impostare i repository prima di poter scaricare Tor. "
+"Innanzitutto è necessario sapere il nome della tua distribuzione: se stai "
+"usando Ubuntu 10.04 il nome è \"lucid\", per la 9.10 è \"karmic\", 9,04 è "
+"\"jaunty\", 8.10 è \"intrepid\" e 8.04 è \"hardy\". Se invece stai usando Debian "
+"Etch è \"etch\" e per Debian Lenny is \"lenny\". Aggiungi questa riga nel tuo "
+"file <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:58
 #, no-wrap
 msgid "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
-msgstr ""
+msgstr "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:60
@@ -99,6 +120,9 @@
 "lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy or whatever it is) in place of &lt;"
 "DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
+"mettendo il nome in codce della tua distribuzione (ad esempio lenny, sid, "
+"lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy o quel che sia) al posto di "
+"&lt;DISTRIBUTION&gt;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:66
@@ -106,6 +130,8 @@
 "Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands at your command prompt:"
 msgstr ""
+"Poi aggiungi la chiave gpg usata per firmare i pacchetti con il seguente "
+"comando:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:69
@@ -114,6 +140,8 @@
 "gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
 "gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
 msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:72
@@ -121,6 +149,8 @@
 "Now refresh your sources and install Tor by running the following commands "
 "(as root) at your command prompt:"
 msgstr ""
+"Adesso puoi aggiornare le sorgenti e installare Tor con il seguente comando "
+"(come root):"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:75
@@ -129,6 +159,8 @@
 "apt-get update\n"
 "apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:87
@@ -139,11 +171,16 @@
 "instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror."
 "netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
+"Il nome a DNS <code>deb.torproject.org</code> è composto da una serie di "
+"server indipendenti in configurazione DNS round robin per cui se per qualche "
+"ragione non riesci a raggiungerlo puoi provare a connetterti ad uno dei "
+"componenti provando ad esempio <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> o <code>tor.mirror.youam.de</code>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:95
 msgid "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:98
@@ -151,6 +188,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Option three: Using the "
 "development branch of Tor on Debian or Ubuntu</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Opzione tre: usare il ramo di sviluppo "
+"di Tor su Debian o Ubuntu</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:102
@@ -159,6 +198,10 @@
 "branch</a> of Tor instead (more features and more bugs), you need to add a "
 "different set of lines to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
 msgstr ""
+"Se invece vuoi provare una <a href=\"<page download>#packagediff\">versione di "
+"sviluppo</a> di Tor (che possiede maggiori caratteristiche ma anche più "
+"possibili bug) devi aggiungere una differente linea nel file "
+"<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:107
@@ -167,6 +210,9 @@
 "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org "
+"experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:110
@@ -174,11 +220,13 @@
 "where you again substitute the name of your distro (etch, lenny, sid, lucid, "
 "karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
+"sostituendo il nome in codice della tua distribuzione (etch, lenny, sid, "
+"lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) al posto di &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:116
 msgid "Then run the following commands at your command prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "Poi esegui il seguente comando:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:118
@@ -189,16 +237,20 @@
 "apt-get update\n"
 "apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:131
 msgid "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:134
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Compilare dai sorgenti</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:138
@@ -206,6 +258,8 @@
 "If you want to build your own debs from source you must first add an "
 "appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
 msgstr ""
+"Se vuoi compilare il tuo pacchetto dai sorgenti è necessario aggiungere una "
+"riga del tipo <tt>deb-src</tt> al <tt>sources.list</tt>."
 
 #. PO4ASHARPBEGIN For the stable version.PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN For the unstable version.PO4ASHARPEND
@@ -220,6 +274,13 @@
 "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"\n"
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org "
+"experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:148
@@ -227,6 +288,8 @@
 "You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
 "the packages needed to build Tor:"
 msgstr ""
+"È inoltre necessario installare i pacchetti necessari alla compilazione dei "
+"pacchetti deb e di Tor:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:151
@@ -235,11 +298,13 @@
 "apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
 "apt-get build-dep tor\n"
 msgstr ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
+"apt-get build-dep tor\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:154
 msgid "Then you can build Tor in ~/debian-packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso puoi compilare Tor in ~/debian-packages:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:156
@@ -251,22 +316,27 @@
 "debuild -rfakeroot -uc -us\n"
 "cd ..\n"
 msgstr ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source tor\n"
+"cd tor-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:162
 msgid "Now you can install the new package:"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso puoi installare il nuovo pacchetto:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:164
 #, no-wrap
 msgid "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:174
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:176
@@ -274,3 +344,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Se hai suggerimenti per migliorare questo documento <a href=\"<page "
+"contact>\">inviaceli</a>, grazie!"

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.faq.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.faq.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 00:20+0200\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
@@ -150,6 +150,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at start</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia запрашивает пароль при старте</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:47
@@ -1628,19 +1629,17 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:705
-#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
-msgstr "<hr /> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:708
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
 "password at start</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Не дает ли Tor возможность "
-"преступникам осуществлять их коварные планы?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia запрашивает пароль при "
+"старте</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:712
@@ -1652,6 +1651,13 @@
 "applications from also connecting to the control port and potentially "
 "compromising your anonymity."
 msgstr ""
+"Vidalia взаимодействует с программным обеспечением Tor через \"контрольный "
+"порт\" Tor. Контрольный порт позволяет Vidalia получать статусные обновления "
+"от сервера Tor, запрашивать новую идентификационную информацию, настраивать "
+"конфигурацию Tor и т.д. Каждый раз при старте Vidalia, она запускает Tor, "
+"Vidalia устанавливает случайный пароль для контрольного порта Tor, чтобы "
+"избежать подключения к нему других приложений, что потенциально могло бы "
+"привести к подрыву вашей анонимности."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:721
@@ -1660,6 +1666,9 @@
 "happens in the background. There are three common situations, though, where "
 "Vidalia may prompt you for a password:"
 msgstr ""
+"Как правило этот процесс получения и установления случайного пароля проходит "
+"в фоне. Хотя есть три встречающиеся ситуации, когда Vidalia может запросить "
+"пароль у вас:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:727
@@ -1669,6 +1678,10 @@
 "Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
 "Tor before you can run this one."
 msgstr ""
+"У вас уже запущены Vidalia и Tor. Например, это может произойти, если вы "
+"установили пакет Vidalia, а сейчас пытаетесь запустить Tor Browser Bundle. В "
+"этом случае вам придется закрыть старую программу  Vidalia и Tor прежде чем "
+"запустить новую."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:732
@@ -1683,6 +1696,16 @@
 "into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
 "Vidalia to restart Tor and all will work again."
 msgstr ""
+"Программа Vidalia зависла, но Tor продолжает работать с прежним случайным "
+"паролем. После перезапуска программы Vidalia, она сгенерирует новый "
+"случайный пароль, но Vidalia не сможет работать через Tor, так как их "
+"случайные пароли различаются.  <br /> Если диалоговое окно, запрашивающее у "
+"вас пароль имеет кнопку сброса (Reset), вы можете нажать на неё и Vidalia "
+"перезапустит Tor с новым случайным паролем. <br /> Если кнопки сброса нет, "
+"или Vidalia не может перезапустить Tor, вы можете исправить эту проблему "
+"вручную. Просто зайдите в ваш менеджер процессов или заданий, и завершите "
+"процесс Tor. После этого воспользуйтесь Vidalia для перезапуска Tor и все "
+"снова заработает."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:745
@@ -1699,6 +1722,19 @@
 "TorFAQ#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows NT "
 "service</a> for more information on how to remove the Tor service."
 msgstr ""
+"Ранее вы настроили Tor на работу в качестве сервиса Windows NT. Когда Tor "
+"настроен на работу в качестве сервиса, он запускается при загрузке системы. "
+"Если вы настроили Tor на запуск в качестве сервиса через Vidalia, случайный "
+"пароль был создан и сохранен в Tor. При перезапуске компьютера, Tor "
+"включается и использует сохраненный случайный пароль. Вы входите и "
+"запускаете Vidalia. Vidalia выполняет попытку коммуникации с уже работающим "
+"Tor. Vidalia генерирует случайный пароль, но он отличается от пароля "
+"сохраненного в сервисе Tor. <br /> Вам необходимо перенастроить Tor, чтобы "
+"он не работал в качестве сервиса. Ознакомьтесь с содержимым этого списка "
+"часто задаваемых вопросов (FAQ) <a href=\"https://trac.torproject.org/project"
+"s/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">работа "
+"Tor в качестве сервиса Windows NT</a> для получения более детальной "
+"информации о том, как удалить сервис Tor."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:760

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/3-low.trademark-faq.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/3-low.trademark-faq.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -7,14 +7,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 08:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:07+0200\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:9
@@ -71,7 +73,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/trademark-faq.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
 "Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.index.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.index.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-07 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
@@ -39,8 +39,8 @@
 "Экосистема проекта Tor включает в себя большой набор проектов, часть из "
 "которых осуществляется непосредственно разработчиками Tor, а другая часть - "
 "волонтерами. Целью данной страницы является систематизация и обзор проектов, "
-"чтобы помочь новым волонтерам сориентироваться, а также убедиться в том, что "
-"люди случайно не дублируют деятельность друг друга."
+"чтобы помочь новым волонтерам сориентироваться, а также убедиться в том, "
+"что люди случайно не дублируют деятельность друг друга."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:20
@@ -66,9 +66,9 @@
 "platform Tor controller GUI, maintained by Matt Edman. It's included in most "
 "bundles."
 msgstr ""
-"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> наш  рекомендуемый кросс-"
-"платформенный Tor контроллер графического пользовательского интерфейса,  "
-"поддерживаемый Мэттом Эдманом. Включен в большинство пакетов."
+"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> наш  рекомендуемый "
+"кросс-платформенный Tor контроллер графического пользовательского "
+"интерфейса,  поддерживаемый Мэттом Эдманом. Включен в большинство пакетов."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:28
@@ -115,8 +115,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:42
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Accompanying applications</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Дополнительные приложения</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Дополнительные приложения</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:44
@@ -128,11 +127,11 @@
 "privacy risks."
 msgstr ""
 "<a href=\"<page torbutton/index>\">TorButton</a> это приложение к Firefox, "
-"которое помогает вам сохранять безопасность во время просмотра Интернет-"
-"страниц с использованием Tor. Первоначально оно просто подключало и "
-"отключало ваши прокси-свойства, но сейчас оно работает с <a href=\"https://"
-"www.torproject.org/torbutton/design/\"> большим числом</a> частных рисков на "
-"уровне приложения."
+"которое помогает вам сохранять безопасность во время просмотра "
+"Интернет-страниц с использованием Tor. Первоначально оно просто включало и "
+"отключало ваш прокси, но сейчас оно устраняет <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\"> большое число</a> "
+"рисков конфиденциальности уровня приложений."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:49
@@ -146,8 +145,9 @@
 "<a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> это "
 "кеширующий http прокси-сервер, который осуществляет конвейеризацию и "
 "http/1.1. В основном мы включаем его в Firefox с Torbutton, потому что "
-"Firefox напрямую все еще <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?"
-"id=280661\">не может справляться</a> с прокси-серверами socks."
+"Firefox напрямую все еще <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">не может "
+"работать</a> с прокси-серверами socks."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:54
@@ -156,9 +156,9 @@
 "that you can use between your Firefox and Tor. We switched to Polipo because "
 "of the http/1.1 and keepalive support."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a> - другой fine http прокси-"
-"сервер, который вы можете использовать между своим Firefox и Tor. Мы перешли "
-"на Polipo из-за the http/1.1 и поддержки keepalive."
+"<a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a> - другой http прокси-сервер, "
+"который вы можете использовать между своим Firefox и Tor. Мы перешли на "
+"Polipo из-за поддержки http/1.1 и keepalive."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:57
@@ -171,7 +171,7 @@
 "<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> (основан на его "
 "предшественнике <a href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a>) - это "
 "упаковщик Linux / UNIX (но не OS X) для динамичного перемещения системных "
-"вызовов в вашем приложении теми, которые проходят через Tor."
+"вызовов в ваших приложениях на те, которые проходят через Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:61
@@ -200,6 +200,10 @@
 "flash drive. We have TBBs for Windows and Linux, and at some point there "
 "will be a TBB for Mac OS X."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.torproject.org/torbrowser/\">Tor Browser Bundle</a> - это "
+"установочная версия  Tor, которую можно запустить с Рабочего стола или "
+"USB-флэш носителя. У нас есть TBB для Windows и Linux, и в определенный "
+"момент появятся TBB для Mac OS X."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:72
@@ -208,6 +212,9 @@
 "Debian and RPM packages. We recommend these over most distribution packages "
 "because they are kept up to date."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page download-unix>\">Репозитории Debian и RPM</a> содержат наши "
+"пакеты Debian и RPM. Мы рекомендуем эти пакеты, а не какие-либо другие, так "
+"как они постоянно обновляются."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:75
@@ -225,8 +232,8 @@
 "livecd's: <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic)  Incognito "
 "Live System</a>, tor ramdisk"
 msgstr ""
-"livecd's: <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">Amnesic инкогнито Live -"
-"система</a>, tor ramdisk"
+"livecd's: <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">Amnesic инкогнито Live "
+"-система</a>, tor ramdisk"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:79
@@ -244,17 +251,19 @@
 "html\">network installer</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/\">Thandy</a> - "
-"наш все еще находящийся в разработке <a href=\"http://google-opensource."
-"blogspot.com/2009/03/thandy-secure-update-for-tor.html\"> безопасный "
-"корректор</a>, был разработан для того, чтобы помочь нашим пользователям "
-"обновлять их версии Tor. Пока коммерческие организации покупают свои "
-"собственные банковские хранилища и вооруженную охрану для своего ключа "
-"обновления, Thandy стремится найти решение более распределенного развития "
-"для таких систем, как Tor. На данный момент его главной ценностью является "
-"аттестованная экспертами <a href=\"https://git.torproject.org/checkout/"
-"thandy/master/specs/thandy-spec.txt\">спецификация</a>,но вы можете увидеть "
-"его в действии в качестве части нашего экспериментального <a href=\"https://"
-"data.peertech.org/files/demo/updater/index.html\">инсталлятора сети</a>."
+"наш все еще находящийся в разработке <a href=\"http://google-"
+"opensource.blogspot.com/2009/03/thandy-secure-update-for-tor.html\"> "
+"безопасный корректор</a>, был разработан для того, чтобы помочь нашим "
+"пользователям обновлять их версии Tor. Пока коммерческие организации "
+"покупают свои собственные банковские хранилища и вооруженную охрану для "
+"своего ключа обновления, Thandy стремится найти решение более "
+"распределенного развития для таких систем, как Tor. На данный момент его "
+"главной ценностью является аттестованная экспертами <a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/specs/thandy-"
+"spec.txt\">спецификация</a>,но вы можете увидеть его в действии в качестве "
+"части нашего экспериментального <a "
+"href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index.html\">инсталлятора "
+"сети</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:94
@@ -267,8 +276,7 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Alternate Tor implementations</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Дополнительные разработки Tor</"
-"a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Дополнительные разработки Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:97
@@ -276,6 +284,8 @@
 "<a href=\"http://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Orbot</a> is an "
 "Android version of Tor that internally depends on the Tor binary."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Orbot</a> это "
+"андроид верися Tor, которая внутренне зависит от бинарного кода Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:99
@@ -283,6 +293,8 @@
 "<a href=\"http://github.com/brl/JTor.git\">JTor</a> is an independent client "
 "implementation of Tor written in Java."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://github.com/brl/JTor.git\">JTor</a>- это независимое "
+"клиентское приложение для Tor, написанное на Java."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:101
@@ -290,6 +302,8 @@
 "<a href=\"http://onioncoffee.sourceforge.net/\">OnionCoffee</a> is an "
 "outdated Tor client implementation in Java."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://onioncoffee.sourceforge.net/\">OnionCoffee</a> - это "
+"устаревшее клиентское приложение Tor, написанное на Java."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:102
@@ -327,6 +341,9 @@
 "<a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> is a "
 "website that asks TorDNSEL whether a user is using Tor."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> - это "
+"веб-сайт, который запрашивает у TorDNSEL информацию о том, пользуется ли "
+"пользователь сервисом Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:113
@@ -335,6 +352,10 @@
 "Tor Exit List Exporter</a> is a tool that uses TorDNSEL to export a list of "
 "possible Tor nodes that might contact a given IP address."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Bulk Tor "
+"Exit List Exporter</a> - это инструмент, использующий TorDNSEL для экспорта "
+"списка возможных узлов Tor, которые могли контактировать с заданным "
+"IP-адресом."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:116
@@ -342,6 +363,8 @@
 "<a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/\">TorDNSEL</a> is an active "
 "testing, DNS-based list of Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/\">TorDNSEL</a> - это активно "
+"тестируемый, основанный на DNS список выходных узлов Tor."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:120
@@ -356,7 +379,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:123
 msgid "weather"
-msgstr "weather"
+msgstr "погода"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:124
@@ -375,8 +398,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:126
 msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
-msgstr ""
-"https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:129
@@ -396,6 +418,11 @@
 "TorPerf uses a trivial SOCKS client to download files of various sizes over "
 "the Tor network and notes how long substeps take."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torperf/trunk/README\">TorPerf</a> - "
+"это небольшой инструмент, который измеряет производительность Tor во время "
+"работы пользователя.  TorPerf использует тривиальный клиент SOCKS для "
+"скачивания файлов различного размера через сеть Tor и фиксирует, какое время "
+"на это требуется."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:136
@@ -420,13 +447,12 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:140
 msgid "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Speed Up Hidden Services</a>"
-msgstr ""
-"NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Ускорение скрытых сервисов</a>"
+msgstr "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Ускорение скрытых сервисов</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:141
 msgid "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
-msgstr "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
+msgstr "udp-tor: joel, chris, ian и т.д."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:142
@@ -503,15 +529,16 @@
 "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor\">Tor Bug Tracker &amp; "
 "Wiki</a> based on Trac"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor\">Трэкер ошибок Tor "
+"Wiki</a>, основанный на Trac"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://blog.torproject.org/\">The Tor Blog based on Drupal</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Измерительный проект: Измерение "
-"сети Tor</a>"
+"<a href=\"https://blog.torproject.org/\">Блог Tor, основанный на системе "
+"Drupal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:167
@@ -519,6 +546,8 @@
 "<a href=\"https://translation.torproject.org/\">The Tor Translation Portal</"
 "a> based on Pootle"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://translation.torproject.org/\">Портал переводов Tor</a>, "
+"основанный на Pootle"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:169
@@ -532,11 +561,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:171
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"http://www.torproject.org/mirrors.html.en\">Tor Mirrors</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Измерительный проект: Измерение "
-"сети Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.torproject.org/mirrors.html.en\">Зеркала Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:172
@@ -555,11 +581,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:175
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"https://gitweb.torproject.org/\">Tor Gitweb</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Измерительный проект: Измерение "
-"сети Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"https://gitweb.torproject.org/\">Tor Gitweb</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:178
@@ -574,7 +597,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:181
 msgid "diagrams for how they work"
-msgstr "диаграммы и как они работают"
+msgstr "диаграммы того, как они работают"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:182
@@ -608,6 +631,9 @@
 "Java framework that facilitates setting up a private Tor network and control "
 "its Tor processes."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/puppetor.git/README\">PuppeTor</a> Java "
+"инфраструктура, упрощающая настройку частной сети Tor и контролирование "
+"процессов Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:193

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.lowbandwidth.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.lowbandwidth.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/projects/4-optional.lowbandwidth.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -114,7 +114,7 @@
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:54
 msgid "<big>Due Date</big>"
-msgstr "<big>Due Date</big>"
+msgstr "<big>Срок выполнения</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:60
@@ -141,11 +141,11 @@
 "анонимности сети Tor. На фазу разработки и оценки запланировано два месяца, "
 "что включает  всестороннюю экспертную оценку. Частью этапа А будет "
 "определение цели работы на стадии имплементации. Целью разработки является "
-"уменьшение размера Директории Tor, чтобы она составляла примерно 300 "
-"Kilobytes, что, в свою очередь, даст возможность пользователю 14.4 kbps "
-"линии загрузить ее в течение трех минут. Для сохранения анонимности и "
-"безопасности допустимы некоторые отступления от данной цели, но это та "
-"цифра, к которой мы стремимся. </em></small>"
+"уменьшение размера Директории Tor, чтобы она составляла примерно 300Кб, что, "
+"в свою очередь, даст возможность пользователю 14.4 kbps линии загрузить ее "
+"в течение трех минут. Для сохранения анонимности и безопасности допустимы "
+"некоторые отступления от данной цели, но это та цифра, к которой мы "
+"стремимся. </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:75
@@ -374,7 +374,7 @@
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:218
 msgid "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Aug 08</a>"
-msgstr "Август 2008"
+msgstr "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Август 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:222
@@ -475,7 +475,7 @@
 "сохраненную пропускную способность для получения разниц чаще, чем обычные "
 "\"каждые 3-4 часа\". Если клиенты изучат больше информации об обновленной "
 "директории, то они смогут быстрее строить маршруты, так как у них будет "
-"лучшая информация для пропускной способности каждого сервера (что связано с "
+"лучшая информация о пропускной способности каждого сервера (что связано с "
 "первым проектом NLnet, описанным выше). Но основное заключается в том, что "
 "мы будем больше использовать в своих интересах кратковременные серверы: "
 "сейчас серверу нужно до трех-четырех часов для обнаружения каких-либо "

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.index.po	2010-08-09 19:48:36 UTC (rev 22835)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.index.po	2010-08-09 19:49:04 UTC (rev 22836)
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-08 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><link>
@@ -104,7 +104,6 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<hr /> <strong>Current version:</strong><version-torbutton><br/> <br/> "
 "<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
@@ -135,30 +134,31 @@
 msgstr ""
 "<hr /> <strong>Последняя версия:</strong><version-torbutton><br/> <br/> "
 "<strong>Авторы:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
-"<strong>Установка:</strong> Кликните по ссылке<a href=\"http://www."
-"torproject.org/torbutton/torbutton-current.xpi\" hash=\"<version-hash-"
-"torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">установить с этого веб-"
-"сайта</a> или <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/"
-"latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">установить с сайта "
-"дополнений Mozilla</a><br/> <strong>Предыдущие релизы:</strong> <a href="
-"\"releases/\">Локально</a><br/> <strong>Документация разработчиков:</strong> "
-"<a href=\"design/\">Документ об архитектуре Torbutton</a> и <a href=\"design/"
-"MozillaBrownBag.pdf\">Слайды (Обновляются не часто)</a><br/> "
-"<strong>Дополнительно:</strong> Поисковые плагины Google для <a href=\"/"
-"jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch"
-"('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return false\">Google CA</a>, и "
-"<a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick="
-"\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return false"
-"\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Исходник:</strong> Вы можете <a href="
-"\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">просмотреть репозиторий</a> "
-"или просто распаковать xpi-файл.  <br/> <strong>Отчеты об ошибках:</strong> "
-"<a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;"
-"project=5\">Torproject flyspray</a><br/> <strong>Документы:</strong> <b>[</"
-"b> <a href=\"<page torbutton/faq>\">ЧаВо</a> <b>|</b> <a href=\"https://git."
-"torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CHANGELOG\">регистр изменений</"
-"a> <b>|</b> <a href=\"https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/"
-"src/LICENSE\">лицензия</a> <b>|</b> <a href=\"https://git.torproject.org/"
-"checkout/torbutton/master/src/CREDITS\">создатели</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+"<strong>Установка:</strong> Кликните по ссылке<a "
+"href=\"http://www.torproject.org/torbutton/torbutton-current.xpi\" hash"
+"=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">установить с "
+"этого веб-сайта</a> или <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/do"
+"wnloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">установить с "
+"сайта дополнений Mozilla</a><br/> <strong>Предыдущие релизы:</strong> <a "
+"href=\"releases/\">Локально</a><br/> <strong>Документация "
+"разработчиков:</strong> <a href=\"design/\">Документ об архитектуре "
+"Torbutton</a> и <a href=\"design/MozillaBrownBag.pdf\">Слайды (Обновляются не "
+"часто)</a><br/> <strong>Дополнительно:</strong> Поисковые плагины Google для "
+"<a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, и <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Исходник:</strong> Вы можете <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\">просмотреть "
+"репозиторий</a> или просто распаковать xpi-файл.  <br/> <strong>Отчеты об "
+"ошибках:</strong> <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?ta"
+"sks=all&amp;project=5\">Torproject flyspray</a><br/> "
+"<strong>Документы:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page torbutton/faq>\">ЧаВо</a> "
+"<b>|</b> <a href=\"https://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/"
+"CHANGELOG\">регистр изменений</a> <b>|</b> <a href=\"https://git.torproject.or"
+"g/checkout/torbutton/master/src/LICENSE\">лицензия</a> <b>|</b> <a href=\"http"
+"s://git.torproject.org/checkout/torbutton/master/src/CREDITS\">создатели</a> "
+"<b>]</b><br/> <br/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:120



More information about the tor-commits mailing list