[or-cvs] r22143: {website} new and updated translations for the website (in website/trunk: bms de docs/el docs/es docs/fr docs/pl docs/ru et fr nl no pl projects/fr ru torbutton/fr zh-cn)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Thu Apr 8 06:45:16 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-04-08 06:45:16 +0000 (Thu, 08 Apr 2010)
New Revision: 22143

Added:
   website/trunk/docs/el/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/ru/N900.wml
   website/trunk/docs/ru/debian-vidalia.wml
   website/trunk/docs/ru/debian.wml
   website/trunk/docs/ru/rpms.wml
Modified:
   website/trunk/bms/faq.wml
   website/trunk/de/sponsors.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/fr/debian.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/et/download.wml
   website/trunk/fr/download.wml
   website/trunk/fr/faq.wml
   website/trunk/fr/trademark-faq.wml
   website/trunk/fr/volunteer.wml
   website/trunk/nl/download.wml
   website/trunk/no/download.wml
   website/trunk/pl/download.wml
   website/trunk/pl/faq.wml
   website/trunk/pl/tshirt.wml
   website/trunk/projects/fr/index.wml
   website/trunk/ru/download.wml
   website/trunk/ru/faq.wml
   website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
   website/trunk/zh-cn/download.wml
Log:
new and updated translations for the website

Modified: website/trunk/bms/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/bms/faq.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/bms/faq.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -733,8 +733,8 @@
 </p>
 
 <ol>
-<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> is a Live System
-aimed at preserving your privacy and anonymity:
+<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>
+is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:
 <ul>
 <li> All outgoing connections to the Internet are forced to go through the Tor
 network.</li>
@@ -744,12 +744,6 @@
 <li> It's based upon Debian gnu/linux and comes with the GNOME desktop
 environment.</li>
 </ul>
-<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>
-သည္ အင္တာနက္အသံုးခ်ပရုိဂရမ္မ်ား(Firefox, IRC, Mail စသည္မ်ား)
-မ်ားစြာပါဝင္ျပီး Tor အသံုးျပဳရန္ ၾကိဳတင္ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ထားေသာေသာ
-စနစ္စတင္ႏုိင္သည့္ စီဒီ တစ္ခ်ပ္ျဖစ္ပါသည္။ ကြန္ပ်ဴတာ အမ်ားစုအတြက္
-အရာအားလံုးသည္ အလိုအေလ်ာက္ ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျပီးျဖစ္၍ သင္လုပ္ကုိင္ရန္
-အဆင္သင့္ျဖစ္သည္။ သင္ စီဒီမွ USB သို႕ပင္ ေကာ္ပီကူးႏုိင္သည္။ TorK ပါဝင္ပါသည္။</li>
 <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>
 သည္ Knoppix အေျခခံ၍ အသံုးျပဳသူ ရင္းႏွီးလြယ္ေအာင္ အထူးဂရုျပဳထားပါသည္။ သင္
 အမည္ဝွက္ အလုပ္လုပ္ႏိုင္ပါသည္ သို႕မဟုတ္ သင့္လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား၏ ရလဒ္ကုိ TorK မွ

Modified: website/trunk/de/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/sponsors.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/de/sponsors.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -13,10 +13,11 @@
 <h2>Tor: Sponsoren</h2>
 <div class="underline"></div>
 <p>
-The Tor Project's <a href="<page torusers>">diversity of users</a> means we
-have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to diversify
-even further! Our sponsorships are divided into levels based on total
-funding received:
+Die <a href="<page torusers>">verschiedenen Benutzergruppen</a> des Tor
+Projektes führen dazu, dass wir ebenfalls ganz unterschiedliche
+Einnahmequellen haben, und es ist uns wichtig, diese weiter zu
+diversifizieren! Unsere Sponsoren können nach der Höhe des erhaltenen Geldes
+unterteilt werden:
 </p>
 
 <h3><i>Magnoliophyta</i> (über eine Million Dollar)</h3>
@@ -61,8 +62,9 @@
   </ul>
 
 <h3>Bisherige Sponsoren</h3>
-<p>We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping
-the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals</p>
+<p>Wir sind unseren früheren Sponsoren wahnsinnig dankbar, dass sie das Tor
+Projekt vor dem Erhalt des 501(c)(3) Statuses für unsere ambitionierten
+Ziele unterstützt haben.</p>
 	<ul>
 		<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a>
 (2004-2005)</li>
@@ -75,10 +77,11 @@
 href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF
 via Rice Universität</a> (2006-2007)</li>
 	</ul>
-<p>Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far,
-and thank you especially to the individual volunteers who have made
-non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating,
-researching, and running the relays that make up the Tor network.
+<p>Grosser Dank geht an alle Personen und Gruppen, die Tor bisher ermöglicht
+haben. Ganz besonders bedanken möchten wir uns bei den einzelnen
+Freiwilligen, welche nicht-monetäre Unterstützung geleistet haben:
+Programmieren, Testen, Dokumentieren, Ausbildung, Forschung und Betreiben
+der Tor Knoten aus denen dieses Netzwerk besteht.
 </p>
 
 </div>

Added: website/trunk/docs/el/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/el/tor-doc-osx.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/el/tor-doc-osx.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -0,0 +1,211 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<h1>Εκτέλεση του προγράμματος-πελάτη <a href="<page index>">Tor</a> σε Mac OS X</h1>
+<br />
+
+<p>
+<b>Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης ενός πελάτη Tor είναι για Mac OS X.  Αν
+επιθυμείτε να αναμεταδίδετε την κυκλοφορία του δικτύου για άλλους ώστε να
+αναπτυχθεί το δίκτυο (παρακαλούμε να το κάνετε), διαβάστε τον οδηγό <a
+href="<page docs/tordoc-relay>">Ρυθμίζοντας έναν ενδιάμεσο</a>.</b>
+</p>
+
+<hr /> <a id="installing"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#installing">Βήμα Πρώτο: Λήψη και Εγκατάσταση του
+Tor</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Η εγκατάσταση για Mac OS X περιέχει τα <a href="<page index>">Tor</a>, <a
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, και <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ένας
+πληρεξούσιος διακομιστής)  σε ένα πακέτο στο οποίο και οι τέσσερες εφαρμογές
+είναι προρυθμισμένες ώστε να συνεργάζονται.  Κατεβάστε είτε την <a
+href="../<package-osx-bundle-stable>">σταθερή</a> ή την <a
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">πειραματική</a> έκδοση του πακέτου OS
+x, ή βρείτε περισσότερες επιλογές στην <a href="<page download>">σελίδα
+λήψεων</a>.
+</p>
+
+<p>Όταν παραλάβετε το αρχείο dmg κάνετε δυο κλικ στην εικόνα του ώστε να
+συνδεθεί.  Μέσα από τον Finder περιηγηθείτε στο Πακέτο Vidalia το οποίο
+εγκαθίσταται εύκολα· απλά σύρετε την εικόνα του κρεμυδιού του Vidalia και
+αποθέστε την στον κατάλογο Applications.  Εναλλακτικά, κάνετε διπλό κλικ στο
+σενάριο "εγκατάσταση του torbutton" για να ενσωματωθεί το torbutton στo
+Firefox.  Επίσης, μπορείτε να λάβετε το Torbutton από τα Mozilla Add-ons
+αναζητώντας για "torbutton".</p>
+
+<p>Όταν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση μπορείτε να εκκινήσετε το Vidalia
+επιλέγοντας το εικονίδιό του απο τον κατάλογο Applications.  Το μαύρο
+κρεμύδι με ένα κόκκινο Χ στην περιοχή συστήματος σημαίνει ότι το Tor δεν
+εκτελείται.  Μπορείτε να εκκινήσετε το Tor επιλέγοντας "Εκκίνηση" από το
+μενού Tor στο επάνω μέρος της οθόνης σας.
+</p>
+
+<p>Ότα το Tor εκτελείται, το εικονίδιο της περιοχής συστήματος του Vidalia θα
+μοιάζει με το ακόλουθο:
+</p>
+
+<p><img alt="vidalia running tor" src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
+border="1"/></p>
+
+<p>Το Polipo εγκαθίσαται ως μέρος του πακέτου εγκατάστασης Tor.  Όταν
+εγκατασταθεί θα εκκινεί κάθε φορά που θα εκκινεί ο υπολογιστής σας.  Δεν
+χρειάζεται να ρυθμίσετε το Polipo για να χρησιμοποιεί το Tor &mdash· υπάρχει
+εγκατεστημένη μια προσαρμοσμένη ρύθμιση του Polipo ως μέρος του πακέτου
+εγκατάστασης.
+</p>
+
+<hr /> <a id="using"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#using">Βήμα Δεύτερο: Ρυθμίστε τις εφαρμογές σας
+ώστε να χρησιμοποιούν Tor</a></h2>
+<br />
+
+<p>Μετά την εγκατάσταση, πρέπει να ρυθμίσετε τις εφαρμογές σας.  Το πρώτο βήμα
+είναι η ρύθμιση του περιηγητή σας.</p>
+
+<p>Για μεγαλύτερη ασφάλεια, πρέπει να χρησιμοποιείται το Tor μαζί με το Firefox
+και το Torbutton.  Το Torbutton έχει ήδη εγκατασταθεί.  Κάνετε κλικ στο
+κόκκινο κουμπί "Απενεργοποιημένο Tor" για να το ενεργοποιήσετε και είστε
+έτοιμοι: </p>
+
+<p><img alt="Torbutton plugin for Firefox"
+src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/></p>
+
+<p>
+Αν σκοπεύετε να εκτελείτε τον Firefox σε διαφορετικό υπολογιστή από εκείνον
+του Tor, διαβάστε το <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
+για την εκτέλεση του Tor σε διαφορετικό υπολογιστή</a>.
+</p>
+
+<p>Για να συνεργαστούν με το Tor οι άλλες εφαρμογές που χρησιμοποιούν
+πληρεξούσιους διακομιστές HTTP, απλώς δηλώστε τους στο Polipo (δηλαδή, ως
+localhost θύρα 8118).  Για απευθείας χρήση του SOCKS (για άμεσα μηνύματα,
+Jabber, IRC, κ.λ.π.) μπορείτε να δηλώσετε την εφαρμογή σας απευθείας στο Tor
+(localhost θύρα 9050), αλλά διαβάστε <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">αυτό
+το FAQ</a> για τους λόγους που αυτό είναι επικίνδυνο.  Για εφαρμογές που δεν
+υποστηρίζουν ούτε SOCKS ούτε HTTP, διαβάστε το <a
+href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> ή το<a
+href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
+
+<p>Για πληροφορίες πώς να ρυθμίσετε άλλες εφαρμογές, διαβάστε το <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
+HOWTO</a>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="verify"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#verify">Βήμα Τρίτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Επόμενο βήμα, χρησιμοποσιείστε τον περιηγητή σας με το Tor βεβαιωθείτε ότι η
+διεύθυνσή σας ΙΡ είναι ανώνυμη.  Κάνετε κλικ στον <a
+href="https://check.torproject.org/">ανιχνευτή Tor</a> και βεβαιωθείτε ότι
+πράγματι χρησιμοποιείτε το δίκτυ Tor.  (Αν ο ιστότοπος είναι εκτός
+λειτουργίας, διαβάστε <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">αυτό
+το FAQ</a> για περισσότερες επιλογές για τρόπους ελέγχου του Tor.
+</p>
+
+<p>Αν έχετε κάποιο προσωπικό τείχος προστασίας που περιορίζει την δυνατότητα
+σύνδεσης του υπολογιστή σας, βεβαιωθείτε ότι επιτρέπετε τις συνδέσεις από
+τις εφαρμογές σας προς τις θύρες 8118 και 9050.  Αν το τείχος προστασίας
+εμποδίζει τις εξερχόμενες συνδέσεις, ρυθμίστε το ώστε να επιτρέπει συνδέσεις
+τουλάχιστον στις θύρες TCP 80 και 443 και έπειτα διαβάστε <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">αυτό
+το FAQ</a>.
+</p>
+
+<p>Αν εξακολουθεί να μην δουλεύει, διαβάστε <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">αυτό
+το FAQ</a> για συμβουλές.</p>
+
+<p>
+Όταν δουλέψει, διαβάστε <a href="<page download>#Warning">τι προσφέρει και
+τι όχι το Tor</a>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Βήμα Τέταρτο: Ρυθμίστε το ως ενδιάμεσο</a></h2>
+<br />
+
+<p>Για να παρέχει (ικανοποιητικό) εύρος ζώνης, το δίκτυο Tor βασίζεται σε
+εθελοντές.  Όσο περισσότεροι λειτουργούν έναν ενδιάμεσο αναμεταδότη, τόσο
+ταχύτερο θα είναι το δίκτυο Tor.  Αν διαθέτετε τουλάχιστον 20 kilobytes/sec
+προς κάθε κατεύθυνση, παρακαλούμε βοηθείστε το Tor ρυθμίζοντάς το ώστε να
+λειτουργεί και σαν ενδιάμεσος.  Πολλά χαρακτηριστικά κάνουν τους ενδιάμεσους
+Tor εύκολους και βολικούς, όπως περιορισμός ρυθμού ευρυζωνικότητας,
+πολιτικές εξόδου ώστε να μην προκαλείτε διαμαρτυρίες κακομεταχείρισης ή
+κατάχρησης και υποστήριξη για δυναμικές διευθύνσεις ΙΡ.</p>
+
+<p>Η ύπαρξη αναμεταδοτών σε πολλές διαφορετικές τοποθεσίες στο Διαδίκτυο είναι
+αυτό που καθιστά ασφαλείς τους χρηστες Tor.  <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Έχετε
+τη δυνατότητα να απολαμβάνετε και οι ίδιοι ισχυρή ανωνυμία</a>, αφού τα
+sites δεν θα γνωρίζουν αν οι συνδέσεις προέρχονται από τον υπολογιστή σας ή
+αναμεταδίδονται από άλλους.</p>
+
+<p>Για περισσοτερα, διαβάστε τον οδηγό μας <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Ρυθμίζοντας ένα ενδιάμεσο αναμεταδότη</a>.</p>
+
+<hr /> <a id="uninstall"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#uninstall">Πώς να απεγκαταστήσω το Tor και το
+Privoxy</a></h2>
+<br />
+
+<p>Δυο τρόποι υπάρχουν για την απεγκατάσταση του πακέτου από τον υπολογιστή
+σας: χρησιμοποιώντας το Finder ή την γραμμή εντολής ή το πρόγραμμα
+απεγκατάστασης που βασίζεται στο Τερματικό.  Ιδού πώς:</p>
+
+<p>Αλλάξτε τις ρυθμίσεις του πληρεξούσιου διακομιστή σας (proxy server) στις
+αρχικές τους τιμές.  Μπορείτε να σταματήσετε σ' αυτό το σημείο, αν απλώς
+θέλετε να διακόψετε την χρήση του Tor.</p>
+
+<p>Αν επιθυμείτε να απομακρύνετε ολοκληρωτικά το Tor και ο λογαριασμός σας
+διαθέτει προνόμια διαχειριστή, η διαδικασία έχει ως εξής:</p>
+
+<ol>
+<li>Ανοίξτε τον Finder και κάνετε κλικ στο Applications.</li>
+<li>Σύρετε το /Applications/Vidalia στον Κάδο ανακύκλωσης.</li>
+<li>Διαγράψτε τον κατάλογο /Library/Torbutton από το σύστημά σας.</li>
+<li>Πηγαίνετε στον κατάλογο Library του καταλόγου χρήστη και διαγράψτε τον
+κατάλογο Vidalia</li>
+</ol>
+
+<p>Τα Tor, Vidalia και Polipo έχουν τώρα διαγραφεί από το σύστημά σας.</p>
+
+<p>Αν είστε εξοικειωμένοι με την γραμμή εντολής ή το Τερματικό, μπορείτε να
+απομακρύνετε το Tor χειρονακτικά ως εξής:</p>
+<ul>
+<li>/Applications/Vidalia.app/</li>
+<li>/Library/Torbutton/</li>
+<li>~/Library/Vidalia</li>
+<li>~/.tor</li>
+</ul>
+
+<hr />
+
+<p>Αν έχετε προτάσεις βελτίωσης του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε <a
+href="<page contact>">επικοινωνήστε μαζί μας</a>.  Ευχαριστούμε!</p>
+
+  </div>
+<!-- #main -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/docs/el/tor-doc-osx.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -173,13 +173,13 @@
 que debería estar comprobando, etc.
 </p>
 
-<p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a los
-directorios, para que los clientes conocer qué dirección, puertos, llaves,
-etc usa su servidor. Puede <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">cargar uno de los status
-de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el nickname que
-configuró, para asegurarse de que está ahí. Es posible que tenga que esperar
-unos segundos para darle suficiente tiempo para que un directorio nuevo.</p>
+<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
+the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
+relay is using. You can <a
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
+the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
+you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds
+to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
 
 <hr /> <a id="after"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se está

Modified: website/trunk/docs/fr/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/debian.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/fr/debian.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -18,8 +18,8 @@
 <br />
 
 <p>
-Si vous utilisez Debian stable (lenny), unstable (sid) ou testing (squeeze),
-lancez simplement:<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>
+If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze),
+just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root.
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -179,14 +179,13 @@
 port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. 
 </p>
 
-<p>Quand votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un «
-descripteur de relais » aux annuaires. Ceci permettra aux clients de
-connaître l' adresse, les ports, la clé, etc que votre relais utilise. Vous
-pouvez manuellement <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">télécharger l'un des
-états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez
-configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez probablement à
-attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire.</p>
+<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
+the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
+relay is using. You can <a
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
+the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
+you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds
+to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
 
 <hr /> <a id="after"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -174,13 +174,13 @@
 sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
 </p>
 
-<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera"
-do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu,
-portów, kluczy etc. Możesz <a
-href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">ręcznie otworzyć
-jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim nazwy, którą
-skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że będziesz
-musiał/a poczekać parę sekund, by utworzony został świeży katalog serwerów.</p>
+<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
+the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
+relay is using. You can <a
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
+the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
+you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds
+to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
 
 <hr /> <a id="after"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>

Added: website/trunk/docs/ru/N900.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/N900.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ru/N900.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -0,0 +1,158 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<a id="Maemo"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Maemo">Установка TOR на Maemo</a></h2>
+<br />
+<p>
+Если у Вас телефон Maemo модели, отличной от <a href="#N900">N900</a>, мы
+рекомендуем установить пакет TOR с <a
+href="http://maemo.org/packages/view/tor/">офф.сайта Maemo</a>. Tor Project
+не работает над этими пакетами, они разрабатываются сообществом Maemo.
+</p>
+
+<a id="N900"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#N900">Установка Tor на N900</a></h2>
+<br />
+<p>
+Данное руководство может облегчить Вам установку<a
+href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status">опытного образца
+Tor-оператора</a> и собственно TOR в формате пакета для телефона N900 фирмы
+Nokia. На данный момент эта сборка не испытывалась. Браузер при
+использовании этой сборки не имеет средств наподобие Torbutton, настоятельно
+рекомендуется в ближайшее время не использовать сборку в целях, требующих
+высокую степень конфиденциальности пользователя.
+</p>
+
+<p>
+Откройте Менеджер приложений: <br /> <a href="../img/N900/1_app_menu.png">
+<img border="0" alt="N900 application menu"
+src="../img/N900/1_app_menu-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Вызовите меню Менеджера приложений в верху экрана: <br /> <a
+href="../img/N900/2_app_manager.png"> <img border="0" alt="N900 application
+manager" src="../img/N900/2_app_manager-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Выберите 'Разделы приложений': <br /> <a
+href="../img/N900/3_app_managermenu.png"> <img border="0" alt="N900
+application catalogs" src="../img/N900/3_app_managermenu-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Нажмите 'Создать', чтобы добавить источник разрабатываемых версий
+дополнительного ПО.<br /> <small>Обратите внимание: данный источник содержит
+непроверенные пакеты, которые могут нарушить работу Вашего устройства. <br
+/> Ознакомьтесь с  <a href="http://wiki.maemo.org/Extras-devel">информацией
+об источнике</a>. Вам стоит отключить источник разрабатываемого
+дополнительного ПО после установки TOR, или оставить его, на свой
+риск.</small> <br /> <a href="../img/N900/4_catalog_list.png"> <img
+border="0" alt="N900 catalog list"
+src="../img/N900/4_catalog_list-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Enter the following information into the catalog addition screen:Введите
+следующую информацию в форму добавления дополнительного раздела:
+<p>
+<pre>
+Название каталога:    Extras devel
+Адрес каталога:    http://repository.maemo.org/extras-devel/
+Дистрибутив:        fremantle
+Компоненты:    free non-free
+</pre>
+</p>
+<br />Снимите опцию 'Раздел отключён', нажмите 'Сохранить'. Обновление
+разделов займёт некоторое время.<br /> <a
+href="../img/N900/5_new_catalog.png"> <img border="0" alt="N900 new catalog"
+src="../img/N900/5_new_catalog-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Нажмите 'Скачать' в Менеджере приложений: <br /> <a
+href="../img/N900/6_app_manager.png"> <img border="0" alt="N900 app manager"
+src="../img/N900/6_app_manager-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Выберите раздел Сеть (или воспользуйтесь поиском по ключевому слову TOR):
+<br /> <a href="../img/N900/7_app_categories.png"> <img border="0" alt="N900
+application categories" src="../img/N900/7_app_categories-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Просмотрите раздел полностью и выберите 'Tor Status Area Applet': <br /> <a
+href="../img/N900/8_app_list.png"> <img border="0" alt="N900 application
+list" src="../img/N900/8_app_list-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Ознакомьтесь с соглашением и нажмите 'Продолжить': <br /> <a
+href="../img/N900/9_disclaimer.png"> <img border="0" alt="N900 disclaimer"
+src="../img/N900/9_disclaimer-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+По завершению установки отключите раздел разрабатываемого доп.ПО и
+перезагрузите устройство: <br /> <a href="../img/N900/10_success.png"> <img
+border="0" alt="N900 success" src="../img/N900/10_success-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+После перезагрузки N900, откройте меню состояния: <br /> <a
+href="../img/N900/11_after_rebooting.png"> <img border="0" alt="N900 status
+menu post-reboot" src="../img/N900/11_after_rebooting-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Выберите 'The Onion Router' из списка: <br /> <a
+href="../img/N900/12_status_menu.png"> <img border="0" alt="N900 status menu
+selection" src="../img/N900/12_status_menu-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Включите шифруемую маршрутизацию и нажмите 'Save': <br /> <a
+href="../img/N900/13_enable_tor.png"> <img border="0" alt="N900 enabling
+Tor" src="../img/N900/13_enable_tor-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Откройте <a href="https://check.torproject.org/">страницу проверки</a>,
+чтобы убедиться, что маршрутизация производится корректно: <br /> <a
+href="../img/N900/14_check_tor.png"> <img border="0" alt="N900 check Tor"
+src="../img/N900/14_check_tor-small.png"/> </a>
+</p>
+
+<p>
+Обращаем Ваше внимание, что в репозитории ОС не всегда находятся последние
+версии TOR. Также браузер N900 не имеет дополнения Torbutton. Т.е. будучи
+пригодным для обхода ограничений по IP-адресам, браузер N900 не
+рекомендуется к использованию, если конфиденциальность просмотра является
+критическим требованием.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Если у Вас есть предложения к правке этого документа, пожалуйста, <a
+href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>
+
+  </div>
+<!-- #main -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/docs/ru/N900.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Added: website/trunk/docs/ru/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/debian-vidalia.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ru/debian-vidalia.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -0,0 +1,112 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Vidalia на Ubuntu или Debian</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+<b>Не используйте пакеты из репозитория Ubuntu.</b> Они не поддерживаются и
+являются устаревшими. Вы не сможете получать важные обновления компонентов и
+критические обновления.
+</p>
+
+<p>
+Вам понадобится настроить репозиторий Tor, прежде чем Вы сможете загрузить
+Vidalia. Прежде всего Вам понадобится название Вашего дистрибутива. Если у
+вас Ubuntu 9.10, то это "karmic", 9.04 - это "jaunty", 8.10 - "intrepid", и
+8.04 - "hardy". Если у Вас Debian Etch - это "etch", и Debian Lenny - это
+"lenny". Добавьте следующую строку в файл <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br
+/>
+<pre>
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt; main
+</pre>
+где Вы подставляете имя дистрибутива (etch, lenny, sid, karmic, jaunty,
+intrepid, hardy) вместо строки &lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt;.
+</p>
+
+<p>
+Добавьте GPG-ключ, используемый для подписи пакетов, с помощью команд
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+</pre>
+Теперь обновите источники и установите Vidalia с помощью команд
+<pre>
+apt-get update
+apt-get install vidalia 
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Теперь Vidalia установлена и запущена. Ознакомьтесь со <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим шагом</a> руководства "Vidalia на
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+DNS-запись <code>deb.torproject.org</code> ссылается на множество
+независимых серверов. Если у Вас не получается получить доступ к серверам с
+использованием этого имени, вы моете попробовать одно из следующих имён:
+<code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code>
+или <code>vidalia.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">Сборка из исходных кодов</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Если Вы хотите собрать свой пакет из исходных кодов, Вам потребуется
+добавить запись <tt>deb-src</tt> в файл <tt>sources.list</tt>.
+<pre>
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt; main
+</pre>
+Вам также потребуется установить пакеты, необходимые для сборки собственных
+пакетов, а также пакеты, необходимые для сборки Vidalia:
+<pre>
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake
+apt-get build-dep vidalia
+</pre>
+Теперь Вы можете собрать Vidalia в ~/debian-packages:
+<pre>
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
+apt-get source vidalia
+cd vidalia-*
+debuild -rfakeroot -uc -us
+cd ..
+</pre>
+Теперь Вы можете установить созданный пакет: 
+<pre>
+sudo dpkg -i vidalia_*.deb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Теперь Vidalia установлена и запущена. Ознакомьтесь со <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим шагом</a> руководства "Vidalia на
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста, <a
+href="<page contact>">ознакомьте нас с ними</a>. Спасибо!</p>
+
+  </div>
+<!-- #main -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/docs/ru/debian-vidalia.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Added: website/trunk/docs/ru/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/debian.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ru/debian.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -0,0 +1,175 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<a id="debian"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Вариант 1: TOR на Debian lenny, Debian sid
+или Debian testing</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze),
+just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root.
+</p>
+
+<p>
+Обратите внимание, что этот способ не гарантирует установку последней версии
+TOR, но у Вас будет возможность получать важные обновления
+безопасности. Чтобы установить последнюю версию TOR, см.вариант 2 ниже. 
+</p>
+
+<p>
+Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на
+Linux/Unix". 
+</p>
+
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Вариант 2: Tor на Ubuntu или Debian</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+<b>Не используйте пакеты из репозиториев Ubuntu.</b> Они не поддерживаются и
+являются устаревшими. Т.е. Вы не сможете получать обновления компонентов и
+критические обновления. 
+</p>
+
+<p>
+Вам потребуется настроить наш репозиторий, прежде чем Вы сможете установить
+TOR. Прежде всего Вам следует получить имя вашего дистрибутива. Если Вы
+используете Ubuntu 9.10, она называется «karmic», а Ubuntu 9.04 называется
+«jaunty», 8.10 называется «interpid», и 8.04 называется «hardy». Если Вы
+используете Debian Etch, то дистрибутив называется «etch», а Debian Lenny
+называется «Lenny». Добавьте следующую строку в файл
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
+<pre>
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt; main
+</pre>
+Где &lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt; следует заменить на имя вашего дистрибутива
+(например, etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy и т.д.). 
+</p>
+
+<p>
+Добавьте GPG-ключ, используемый для подписи пакетов, с помощью команды 
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+</pre>
+Обновите список источников и установите TOR с помощью команд 
+<pre>
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на
+Linux/Unix". 
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+DNS-запись <code>deb.torproject.org</code> ссылается на множество
+независимых серверов. Если у Вас не получается получить доступ к серверам с
+использованием этого имени, вы моете попробовать одно из следующих имён:
+<code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code>
+или <code>tor.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="development"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#development">Вариант 3: Использование текущей ветки
+разработки TOR на Debian или Ubuntu</a></h2>
+<br />
+
+<p>Если Вы хотите использовать <a href="<page
+download>#packagediff">разрабатываемую версию</a> TOR (более функциональную,
+но и более «сырую»), Вам понадобится установить другой набор источников в
+файл <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
+<pre>
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt; main
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt; main
+</pre>
+Где Вы также подставляете имя своего дистрибутива (etch, lenny, sid, karmic,
+jaunty, intrepid, hardy) вместо строки &lt;ИМЯ_ДИСТРИБУТИВА&gt;.
+</p>
+
+<p>
+Затем выполните команды 
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на
+Linux/Unix". 
+</p>
+
+<hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">Сборка из исходных кодов</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Если Вы хотите собрать свой пакет из исходных кодов, Вам потребуется
+добавить запись <tt>deb-src</tt> в файл <tt>sources.list</tt>.
+<pre>
+# For the stable version.
+# For the unstable version.
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
+</pre>
+Вам также потребуется установить пакеты, необходимые для сборки собственных
+пакетов, а также пакеты, необходимые для сборки TOR: 
+<pre>
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts
+apt-get build-dep tor
+</pre>
+Теперь Вы можете собрать TOR в ~/debian-packages: 
+<pre>
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
+apt-get source tor
+cd tor-*
+debuild -rfakeroot -uc -us
+cd ..
+</pre>
+Теперь Вы можете установить собранный пакет: 
+<pre>
+sudo dpkg -i tor_*.deb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Теперь TOR установлен и работает. Ознакомьтесь со <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor на
+Linux/Unix". 
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста, <a
+href="<page contact>">ознакомьте нас с ними</a>. Спасибо!</p>
+
+  </div>
+<!-- #main -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/docs/ru/debian.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Added: website/trunk/docs/ru/rpms.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/rpms.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ru/rpms.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -0,0 +1,81 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<a id="rpms"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#rpms">Пакеты Tor для дистрибутивов, основанных на
+Red Hat Packages' Manager (RPM).</a></h2>
+<br />
+
+<p>Не используйте пакеты в основных репозиториях. Зачастую они являются
+устаревшими. То есть Вы не сможете получать обновления компонентов и
+критические обновления безопасности.
+</p>
+
+<p>
+Вам потребуется установить источник Tor, прежде чем Вы сможете загрузить
+Tor. В случае с менеджером пакетов Yum, создайте в каталоге
+/etc/yum.repos.d/ файл с именем torproject.repo. Запишите в него следующее:
+<pre>[torproject]
+name=Tor and Vidalia
+enabled=1
+autorefresh=0
+baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/
+type=rpm-md
+gpgcheck=1
+gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org
+</pre>
+
+Если Вы хотите поддерживать Tor в актуальном состоянии, Вам потребуется
+изменить строку DISTRIBUTION на одну из следующих: centos4, centos5, fc10,
+fc11, fc12, suse</p>
+
+<p>Если же Вы хотите, чтобы у Вас была установлена самая последняя (опытная)
+версия Tor, замените строку DISTRIBUTION одной из этих:
+centos4-experimental, centos5-experimental, fc10-experimental,
+fc11-experimental, fc12-experimental, suse-experimental</p>
+
+<p>
+Теперь Tor установлен и запущен. Ознакомьтесь со <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor on
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+DNS-запись <code>deb.torproject.org</code> ссылается на множество
+независимых серверов. Если у Вас не получается получить доступ к серверам
+обновления с использованием этого имени, вы моете попробовать одно из
+следующих имён: <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> или <code>tor.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">Сборка из исходных кодов</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Если вы хотите собрать пакет с Tor из исходных кодов, пожалуйста
+ознакомьтесь с <a href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">инструкциями по
+созданию пакета</a>.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа <a href="<page
+contact>">сообщите нам</a>. Спасибо!</p>
+
+  </div>
+<!-- #main -->
+</div>
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/docs/ru/rpms.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -180,13 +180,13 @@
 именно те IP-адреса и порты, которые вы собирались тестировать и т.д.
 </p>
 
-<p>Как только он определит, что доступен, он отправит "дескриптор сервера" в
-директории, чтобы распространить информацию о своем адресе, портах, ключах и
-т.д. среди пользователей сети. Вы можете <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status/authority"> загрузить один из
-статусов сети вручную</a> и, таким образом, найти настроенный вами псевдоним
-ретранслятора и убедиться, что он в сети. Возможно вам придется подождать
-несколько секунд, чтобы директория успела обновиться.</p>
+<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
+the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
+relay is using. You can <a
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
+the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
+you configured, to make sure it's there. You may need to wait a few seconds
+to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
 
 <hr /> <a id="after"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#after">Шаг четвертый: Когда все работает</a></h2>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -1,205 +1,194 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 20384
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Установка на Linux/BSD/Unix" CHARSET="UTF-8"
 
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div class="center">
 
 <div class="main-column">
 
-<h1>Запуск клиента <a href="<page index>">Tor</a> на Linux/BSD/Unix</h1>
+<h1>Запуск <a href="<page index>">Tor</a> на Linux/BSD/Unix</h1>
 <br />
 
 <p>
-<b>Внимание: это инструкции по установке клиента Tor.
-Если вы хотите передавать серверный трафик чтобы помочь
-увеличиться сети Tor (пожалуйста делайте это), прочитайте инструкции по
-<a href="<page docs/tor-doc-relay>">настройке сервера</a>.</b>
+<b>Обратите внимание, что это инструкции по запуску клиента Tor. Если бы Вы
+хотели предоставить свой траффик другим пользователям, чтобы помочь сети Tor
+расти, ознакомьтесь с руководством по <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">настройке узла</a>.</b>
 </p>
 
-<hr />
-<a id="installing"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Скачать и установить Tor</a></h2>
+<hr /> <a id="installing"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг 1: загрузка и установка Tor</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-Последний релиз Tor можно найти на странице
-<a href="<page download-unix>">download</a>. Мы предоставляем пакеты для Debian,
-Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. Если вы используете Ubuntu, не устанавливайте дистрибутивные 
-пакеты; вместо этого пользуйтесь <a href="<page docs/debian>#ubuntu">нашим deb репозиторием</a>.
+Последняя версия Tor находится на странице <a href="<page
+download-unix>">загрузок</a>, где предоставлены пакеты для Debian, Red Hat,
+Gentoo, *BSD итд. Если Вы используете  Ubuntu, не используйте стандартные
+репозитории, лучше настройте <a href="<page docs/debian>#ubuntu">источник
+Tor</a>.
 </p>
 
-<p>Если вы собираете из исходников, сначала установите
-<a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>,
-и убедитесь что у вас есть openssl и zlib (включая -devel пакеты если такие
-существуют). Потом :<br />
-<tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable><br />
-./configure &amp;&amp; make</tt><br />
-Теперь вы можете запускать tor как <tt>src/or/tor</tt>, или сделав <tt>make install</tt>
-(под root'ом если требуется) установите в /usr/local/, и тогда можно запускать клиент
+<p>Если Вы собираете Tor из исходных кодов, сначала установите <a
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">библиотеку libevent</a>, а
+также убедитесь, что у Вас установлены библиотеки openssl и zlib (в том
+числе пакеы для разработчиков с окончанием -devel). Затем запустите:<br />
+<tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable></tt><br />
+<tt>./configure &amp;&amp; make</tt><br /> После этого Вы можете запустить
+Tor как <tt>src/or/tor</tt>, или Вы можете выполнить команду <tt>make
+install</tt> (от имени суперпользователя root при необходимости) для
+установки Tor в папку /usr/local/, после чего Вы сможете запускать программу
 просто командой <tt>tor</tt>.
 </p>
 
-<p>По умолчанию Tor настроен работать в качестве клиента. Используется встроенный
-конфигурационный файл, и в большинстве случаев вам не требуется изменять какие-либо
-настройки. Всё, Tor установлен.
+<p>Изначально Tor настроен как клиент. В прогамме используется встроенный
+конфигурационный файл, и в большинстве случаев перенастройка Tor не
+потребуется. Теперь Tor установлен.
 </p>
 
-<hr />
-<a id="privoxy"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#privoxy">Шаг второй: Настроить Privoxy чтобы использовать Tor в браузере</a></h2>
+<hr /> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#polipo">Шаг 2: установка Polipo для браузера</a></h2>
 <br />
 
-<p>После установки Tor, надо научить другие приложения использовать его.
+<p>После установки Tor Вам потребуется настроить используемые Вами приложения
+для работы с программой.
 </p>
 
 <p>
-Первым делом займёмся браузером. Сначала установите
-<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>: кликните 'recent releases'
-и выберите подходящий пакет или исходники. Privoxy это фильтрующий
-веб-прокси который хорошо интегрируется с Tor'ом.
+Прежде всего настраивается браузер. Загрузите <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> с Вашего
+репозитория. Polipo - кеширующий прокси-сервер, который имеет широкие
+возможности по туннелированию HTTP-траффика, поэтому он является подходящим
+для использования с Tor. Убедитесь, что версия загружаемого Polipo не
+меньше, чем 1.0.4, так как более ранние версии не поддерживают
+туннелирование в SOCKS, что необходимо для использования Polipo с Tor. Вам
+потребуется удалить Privoxy (например, apt-get remove privoxy or yum remove
+privoxy) для предотвращения  несовместимостей программ.
 </p>
 
-<p>После установки Privoxy (из пакета или из исходников),
-<b>требуется настроить Privoxy использовать Tor</b>. В качестве примера можно использовать
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">этот конфиг
-Privoxy</a>. Иначе вам придётся настроить Privoxy вручную, следуя указаниям ниже.
+<p>Установив Polipo (из пакета или из исходных кодов), <b>Вы должны настроить
+Polipo на работу с Tor</b>. Скачайте <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf">настройки
+Polipo для Tor</a> и перезапишите им конфигурационный файл Polipo (например,
+/etc/polipo/config or ~/.polipo).  Перезапустите Polipo для применения
+настроек. Например:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
 </p>
 
-<p>
-Откройте конфигурационный файл Privoxy (см. в /etc/privoxy/ или /usr/local/etc/)
-и добавьте строку <br/>
-<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br/>
-в начале файла. <b>Не забудьте точку в конце строки.</b>
-</p>
+<p>Если Вы хотите, Вы можете использовать Privoxy с <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig">данными
+настройками</a>. Так как оба прокси-сервера (Privoxy и Polipo) используют
+порт 8118, не стоит их использовать одновременно.</p>
 
-<p>
-В некоторых дистрибутивах, localhost резолвится в IPv6 адрес, и некоторые
-программы могут испытывать проблемы при соединении к Privoxy. В таком случае замените строку
+<hr /> <a id="using"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#using">Шаг 3: настройте Ваши приложения на работу с
+Tor</a></h2>
 <br />
-<tt>listen-address localhost:8118</tt><br />
-на<br />
-<tt>listen-address 127.0.0.1:8118</tt>
-</p>
 
-<p>Privoxy записывает в лог-файл все проходящие запросы. Чтобы выключить это поведение
-закомментируйте три строчки в конфиге (вставив символ
-\# в начале строки). Эти три строки выглядят так:<br/>
-<tt>logfile logfile</tt><br/>
-и <br/>
-<tt>jarfile jarfile</tt><br/>
-и (на некоторых системах)<br/>
-<tt>debug 1  # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br/>
-</p>
+<p>После установки Tor и Polipo, Вам потребуется настроить ваши приложения для
+работы с ними. Прежде всего следует настроить браузер.</p>
 
-<p>В зависомости от того какие у вас по умолчанию настройки Privoxy,
-вам может понадобиться отключить <tt>enable-remote-toggle</tt>,
-<tt>enable-remote-http-toggle</tt>, и <tt>enable-edit-actions</tt>.
+<p>При работе с Tor рекомендуется использовать браузер Firefox с дополнением
+Torbutton для обеспечения наивысшей безопасности. Просто установите <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">дополнение Torbutton</a>,
+перезагрузите Firefox, и браузер будет готов к работе:
 </p>
 
-<p>Перезапустите Privoxy чтобы настройки вступили в силу.</p>
-
-<hr />
-<a id="using"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#using">Шаг третий: Настроить приложения для использования Tor</a></h2>
-<br />
-
-<p>После установки, вы должны настроить остальные приложения
-чтобы они использовали Tor и Privoxy. Для начала настроим браузер.</p>
-
-<p>Используйте Firefox и Torbutton, для лучшей безопасности. Просто установите
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин Torbutton</a>,
-перезапустите браузер, и всё готово:
-</p>
-
 <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
-src="../img/screenshot-torbutton.png"
-border="1">
+src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"> <br />
 
-<br />
-
 <p>
-Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
-этот раздел FAQ</a>.
+Если Вы собираетесь использовать Firefox на компьютере без Tor, ознакомьтесь
+с <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">частыми
+вопросами по запуску Tor на другом компьютере</a>.
 </p>
 
-<p>Чтобы торифицировать(Torify) другие приложения которые поддерживают HTTP прокси,
-просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS
-напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд),
-укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
-разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений
-которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте
-<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+<p>Чтобы направить через сеть Tor траффик приложений, поддерживающих настройку
+HTTP-прокси, укажите настройки Polipo (по умолчанию localhost порт
+8118). Для использования SOCKS5 (для быстрых сообщений, клиентов Jabber, IRC
+итд), Вы можете настроить приложение непосредственно на Tor (по умолчанию
+localhost порт 9050), но ознакомьтесь с <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">частыми
+вопросами</a> по поводу опасностей данного способа. Для приложений без
+поддержки настройки прокси-серверов протоколов SOCKS/HTTP, Вы можете
+воспользоваться приложениями <a
+href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
 </p>
 
-<p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
-HOWTO</a>.
+<p>Дополнительную информацию по настройке различных приложений для работы с
+Tor, ознакомьтесь с  <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">данным
+руководством</a>.
 </p>
 
-<hr />
-<a id="verify"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#verify">Шаг четвёртый: Убедитесь что всё работает</a></h2>
+<hr /> <a id="verify"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#verify">Шаг 4: проверка на корректность работы</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-Далее, попробуйте использовать браузер через Tor и убедитесь что
-ваш IP адрес не выдаётся. Посетите
-<a href="https://check.torproject.org/">Tor детектор</a>
-и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет.
-(Если сайт не работает, посмотрите
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
-раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.)
+<!--PO4ASHARPBEGIN<a href="http://ipchicken.com/">
+this site</a>PO4ASHARPEND-->
+#to see what IP address it thinks you're using.
+Теперь вам следует попробовать запустить браузер с использованием Tor и
+убедиться, что Ваш IP-адрес скрыт от получателя. Зайдите на страницу  <a
+href="https://check.torproject.org/">проверки Tor</a> и посмотрите, работает
+Tor или нет.  (если сайт не работает, посмотрите <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">частые
+вопросы</a> по дополнительным способам проверки Tor.)
 </p>
 
-<p>Если установлен персональный файерволл который ограничивает способность вашего
-компьютера коннектится к самому себе (например это SELinux на Fedora Core 4),
-разрешите соединения от локальных приложений к Privoxy (локальный порт 8118) и
-Tor (локальный порт 9050). Если ваш файерволл
-блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты
-80 и 443, а потом ознакомьтесь с
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
-этим разделом FAQ</a>. Если настройки SELinux мешают корректной работе
-tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге
-/etc/selinux/targeted. Откройте этот файл в любимом текстовом редакторе и
-укажите "allow_ypbind=1". Перезапустите машину для принятия этих настроек.
+<p>Если у Вас стоит брандмауэр, который ограничивает возможность для компьютера
+подключиться к самому себе (например, средства наподобие SELinux на Fedora
+Core 4), проверьте, разрешено ли приложениям подключаться к Polipo
+(localhost, порт 8118) и Tor (localhost, порт 9050). Если Ваш брандмауэр
+ограничивает исходящие соединения, разрешите Tor подключаться хотя бы к
+TCP-портам 80 и 443, и ознакомьтесь с <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">частыми
+вопросами</a>. Если Ваши настройки SELinux нарушают работу tor или privoxy,
+создайте файл с именем booleans.local в каталоге /etc/selinux/targeted.
+Откройте файл в текстовом редакторе и добавьте строчку
+"allow_ypbind=1". Перезагрузите машину для применения изменений.
 </p>
 
-<p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
+<p>Если проблемы не исчезли, ознакомьтесь с <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">частыми
+вопросами</a>.</p>
 
-<hr />
-<a id="server"></a>
-<a id="relay"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг пятый: Настройте сервер</a></h2>
+<hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг 5: настройка узла</a></h2>
 <br />
 
-<p>Сеть Tor основывается на добровольцах делящихся своим трафиком. Чем больше людей
-запускают серверы, тем быстрее работает сеть Tor. Если у вас есть по крайней мере
-20 килобайт/сек в каждом направлении, пожалуйста помогите сети Tor настроив свой
-сервер. Мы реализовали много чего чтобы сделать серверы Tor лёгкими и удобными
-в использовании, включая ограничение трафика, ограничения выхода(exit policies),
-и поддержку динамических IP.</p>
+<p>Сеть Tor основана на добровольцах, которые предоставляют траффик
+пользователям сети. Чем больше узлов, тем быстрее сеть. Если у Вас есть хотя
+бы 20Кб/с в обе стороны, пожалуйста, помогите сети Tor - запустите
+узел. Программа предоставляет достаточно функций, которые делают настройку
+узла Tor лёгкой и удобной для Вас, в том числе ограничение скорости канала,
+поддержка динамических IP-адресов и политики выхода, которые могут
+предотвратить жалобы в Ваш адрес.</p>
 
-<p>Безопасноть пользователей Tor в первую очередь обеспечивается
-именно размещением самих серверов Tor в разных уголках Интернета.
-<a href="https://wiki.torproject.org/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете
-более сильную анонимность сами</a>,
-так как третьи стороны не могут знать кто инициировал соединения - ваш локальный компьютер
-или другие узлы сети Tor.</p>
+<p>Множество узлов в разных точках Интернета даёт пользователям Tor
+безопасность и конфиденциальность.<a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы
+можете повысить уровень безопасности</a>, так как при наличии узла удалённые
+серверы не смогут отличить Ваш запрос от перенаправленного с узла.</p>
 
-<p>Смотрите подробное описание <a href="<page docs/tor-doc-relay>">как настроить сервер</a>.</p>
+<p>Подробности в руководстве по  <a href="<page docs/tor-doc-relay>">настройке
+узла</a>.</p>
 
 <hr />
 
-<p>Если у вас есть пожелания по улучшению этого документа, пожалуйста <a
-href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>
+<p>Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста, <a
+href="<page contact>">ознакомьте нас с ними</a>. Спасибо!</p>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
+<!-- #main -->
 </div>
 
+
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-web.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -1,9 +1,13 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 20028
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Настройка браузера" CHARSET="UTF-8"
 
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"
 <div class="center">
 
 <div class="main-column">
@@ -11,46 +15,45 @@
 <h1>Настройка браузера для использования <a href="<page index>">Tor</a></h1>
 <br />
 
-<p>Если вы используете Firefox (мы рекомендуем), вам не нужна эта страница.
-Просто установите
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин Torbutton</a>,
-перезапустите браузер, и всё готово:
+<p>Если вы используете Firefox (рекомендуется), Вам не потребуется это
+руководство.  Просто установите <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">дополнение Torbutton</a>,
+перезапустите браузер, и можете приступать к работе:
 </p>
 
 <img alt="Плагин Torbutton для Firefox"
-src="../img/screenshot-torbutton.png"
-border="1"/>
+src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/> <br />
 
-<br />
+<p>В другом случае Вам потребуется вручную задать настройки прокси-сервера в
+Вашем браузере.  <br/>Для Mozilla и Firefox на Windows, это Tools - Options
+- General - Connection Settings.  <br/>Для Firefox на OS X, это Firefox -
+Preferences - General - Connection Settings.  <br/>Для Firefox на Linux, это
+Edit - Preferences - Advanced - Proxies.  <br/>Для Opera это Tools -
+Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers.  <br/>Браузер IE не
+рекомендуется для конфиденциальной работы в Интернете, но для сторонников
+менее-чем-реальной анонимности: Для IE, это Tools - Internet Options -
+Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced.</p>
 
-<p>В противном случае вам придётся вручную задать настройки прокси в вашем
-браузере.
-<br/>Для Mozilla и Firefox на Windows, это Tools - Options - General - Connection Settings.
-<br/>Для Firefox на OS X, это Firefox - Preferences - General - Connection Settings.
-<br/>Для Firefox на Linux, это Edit - Preferences - Advanced - Proxies.
-<br/>Для Opera это Tools - Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers.
-<br/>Хоть мы и не рекомендуем использовать IE, для сторонников
-менее-чем-реальной анонимности: Для IE, это Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced.</p>
-
 <img alt="Настройки прокси в Firefox"
 src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
 
 <p>
-Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять
-четыре указанных протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже 
-учитывая что Privoxy не поддерживает FTP и Gopher, 
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы 
-должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в настройках
-прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и socks5)
-остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p>
+Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять четыре указанных
+протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже учитывая что Privoxy не
+поддерживает FTP и Gopher, <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы
+должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в
+настройках прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и
+socks5)  остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p>
 
 <hr />
 
-<p>Если у вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста
-<a href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>
+<p>Если у вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста <a
+href="<page contact>">присылайте их нам</a>. Спасибо!</p>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
+<!-- #main -->
 </div>
 
+
 #include <foot.wmi>
-

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-windows.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -17,33 +17,32 @@
 <br />
 
 <p>
-<b>Обратите внимание на то, что в этом тексте представлены инструкции по
-установке клиента Tor в операционных системах Microsoft Windows (2000, XP,
-Vista, 7, и Серверные Версии).  Если вы хотите ретранслировать трафик для
-других и, таким образом, поддержать рост сети (пожалуйста, сделайте это),
-прочтите руководство<a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка
-ретранслятора</a>.</b>
+<b>Обратите внимание на то, что в этом руководстве представлены инструкции
+по установке клиента Tor в операционных системах Microsoft Windows (2000,
+XP, Vista, 7 и на серверных системах).  Если вы хотите создать узел и, таким
+образом, поддержать рост сети (пожалуйста, сделайте это), прочтите
+руководство <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка узла</a>.</b>
 </p>
 
-<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
-at <a
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How to
-install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
-your language? Let us know!</p>
+<p>Организация Freedom House (Дом Свободы) создала видео ролик, рассказывающий
+о том, как установить Tor. Вы можете просмотреть его здесь: <a
+href="http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm">TinyVid: Установка Tor под ОС
+Windows (на английском языке)</a>. Вам известно о наличии более наглядного
+ролика или о переведенной на ваш язык версии? Сообщите нам!</p>
 
 <div class="center">
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
 </div>
 
 <hr /> <a id="installing"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Скачивание и Установка
+<h2><a class="anchor" href="#installing">Шаг первый: Загрузка и установка
 Tor</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-Установочные пакеты для Microsoft Windows содержат <a href="<page
-index>">Tor</a>, <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (графический
-пользовательский интерфейс для Tor), <a
+Сборки для Microsoft Windows содержат <a href="<page index>">Tor</a>, <a
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (графический пользовательский
+интерфейс для Tor), <a
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> (плагин для
 браузера Mozilla Firefox), и <a
 href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (веб
@@ -77,7 +76,7 @@
 
 <hr /> <a id="using"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#using">Шаг второй: Настройка ваших приложений на
-использование сервиса Tor</a></h2>
+использование Tor</a></h2>
 <br />
 
 <p>После установки Tor и Polipo вам необходимо настроить ваши приложения на
@@ -87,7 +86,7 @@
 <p>Вам следует использовать Tor с браузером Firefox и дополнением Torbutton для
 обеспечения наилучшей безопасности. Пакет установит для вас <a
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">плагин
-Torbutton</a>. Перезапустите ваш браузер Firefox, и все настроено:
+Torbutton</a>. Перезапустите ваш браузер Firefox, и все будет настроено:
 </p>
 
 <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
@@ -95,23 +94,22 @@
 
 <p>
 Если вы планируете использовать Firefox не на том компьютере, куда
-установлен Tor, ознакомьтесь со <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">Списком
-часто задаваемых вопросов по использованию Tor на другом компьютере (FAQ for
-running Tor on a different computer)</a>.
+установлен Tor, ознакомьтесь с <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">частыми
+вопросами по использованию Tor на другом компьютере (FAQ for running Tor on
+a different computer)</a>.
 </p>
 
 <p>Для "Торификации" других приложений, которые поддерживают HTTP прокси,
 просто укажите им на Polipo (который расположен здесь: localhost порт
 8118). Чтобы использовать SOCKS напрямую (для обмена мгновенными
-сообщениями, Jabber, IRC, и т.д.), вы можете направить свое приложение на
-Tor (localhost порт 9050), но прежде ознакомьтесь с содержимым<a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">этого
-Списка часто задаваемых вопросов</a>, чтобы узнать почему это может быть
-опасно. Для настройки приложений, не поддерживающих ни SOCKS не HTTP,
-обратите внимание на приложения SocksCap и <a
-href="http://www.freecap.ru/">FreeCap</a>.  (FreeCap - это бесплатное ПО;
-SocksCap - платное.)</p>
+сообщениями, Jabber, IRC, и т.д.), вы можете настроить свое приложение на
+Tor (localhost порт 9050), но прежде ознакомьтесь с содержимым <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">частых
+вопросов</a>, чтобы узнать почему это может быть опасно. Для настройки
+приложений, не поддерживающих ни SOCKS не HTTP, обратите внимание на
+приложения SocksCap и <a href="http://www.freecap.ru/">FreeCap</a>.
+(FreeCap - это бесплатное ПО; SocksCap - платное).</p>
 
 <p>Чтобы получить информацию о том, как "Торифицировать" другие приложения,
 ознакомьтесь с <a
@@ -137,13 +135,13 @@
 
 <p>
 Далее вам необходимо протестировать работу вашего браузера с Tor и
-убедиться, что ваш IP-адрес анонимизирован (т.е. скрыт). Откройте страницу
-<a href="https://check.torproject.org/">детектор Tor</a> и посмотрите,
+убедиться, что ваш IP-адрес был скрыт. Откройте страницу <a
+href="https://check.torproject.org/">проверки Tor</a> и посмотрите,
 подтверждается ли сайтом использование сервиса Tor. (Если сайт не работает,
 обратитесь к <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">содержимому
-этого Списка часто задаваемых вопросов</a>, чтобы получить информацию о
-других методах тестирования работы Tor.)
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">частым
+вопросам</a>, чтобы получить информацию о других методах тестирования работы
+Tor.)
 </p>
 
 <p>Если у вас установлен персональный брандмауэр, который ограничивает
@@ -152,44 +150,41 @@
 9050. Если ваш брандмауэр блокирует исходящие подключения, измените
 настройки так, чтобы он мог подключаться хотя бы к TCP портам 80 и 443, а
 затем ознакомьтесь с <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">содержанием
-этого списка часто задаваемых вопросов</a>.
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">частыми
+вопросами</a>.
 </p>
 
 <p>Если ничего из вышеперечисленного не помогло, обратитесь к <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">содержанию
-этого Списка часто задаваемых вопросов</a> для получения дополнительной
-информации.</p>
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">частым
+вопросам</a> для получения дополнительной информации.</p>
 
 <p>
 Когда все заработало, узнайте больше о том <a href="<page
-download>#Warning">что предлагает, и что не предлагает сервис Tor </a>.
+download>#Warning">что даёт и не даёт сервис Tor </a>.
 </p>
 
 <hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг четвертый: Настройте ретранслятор
-Tor</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Шаг четвертый: Настройте узел Tor</a></h2>
 <br />
 
-<p>Сеть Tor полагается на волонтеров, предоставляющих пропускную способность
-своих компьютеров. Чем больше людей предоставляют ретрансляторы, тем быстрей
-будет работать сеть Tor. Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих
-направлениях, пожалуйста поддержите Tor, настроив ретранслятор Tor. Мы
-создали множество возможностей, делающих ретрансляторы Tor простыми и
-удобными, включая ограничение предоставляемой пропускной способности,
-правила вывода (с тем чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к
-возможным жалобам), и поддержку динамических IP-адресов.</p>
+<p>Сеть Tor полагается на добровольцев, предоставляющих пропускную способность
+своих компьютеров. Чем больше людей создают узлы, тем быстрей будет работать
+сеть Tor. Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих направлениях,
+пожалуйста поддержите Tor, настроив узел Tor. Мы создали множество
+возможностей, делающих создание узлов Tor простым и удобным, включая
+ограничение предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем
+чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и
+поддержку динамических IP-адресов.</p>
 
-<p>Наличие ретрансляторов в разных уголках сети Интернет - это то, что
-обеспечивает безопасность пользователей Tor. <a
+<p>Наличие узлов в разных уголках сети Интернет - это то, что обеспечивает
+безопасность пользователей Tor. <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Создавая
-ретранслятор вы можете улучшить свою собственную анонимность</a>, так как
-удаленные сайты не могут установить происхождение запроса, ведь он может
-исходить как от вас, так и от других пользователей сети Tor, использующих
-ваш ретранслятор.</p>
+узел, вы можете улучшить свою собственную анонимность</a>, так как удаленные
+сайты не могут установить происхождение запроса, ведь он может исходить как
+от вас, так и от других пользователей сети Tor, использующих ваш узел.</p>
 
 <p>Больше информации на эту тему можно получить из руководства <a href="<page
-docs/tor-doc-relay>">Настройка ретранслятора</a>.</p>
+docs/tor-doc-relay>">Настройка узла</a>.</p>
 
 <hr />
 

Modified: website/trunk/et/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/et/download.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/et/download.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -350,8 +350,8 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Sisaldab ainult Tori)<br />
-<small><em>Intel ainult</em></small>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
+<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a

Modified: website/trunk/fr/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/download.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/fr/download.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -364,8 +364,8 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contient seulement Tor)<br />
-<small><em>uniquement pour Intel</em></small>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
+<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a

Modified: website/trunk/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/faq.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/fr/faq.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -698,8 +698,8 @@
 </p>
 
 <ol>
-<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> est un système
-Live destiné à préserver votre vie privée et votre anonymat:
+<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>
+is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:
 <ul>
 <li> Toutes les connexions sortantes vers Internet passent forcément à travers le
 réseau Tor.</li>
@@ -710,12 +710,6 @@
 <li> Il est basé sur Debian Gnu/linux et fonctionne sous l'environnement de
 bureau GNOME.</li>
 </ul>
-<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>
-est un CD de boot sur lequel vous trouverez plusieurs applications Internet
-(Firefox, IRC, eMail, etc...), pré-configurées pour utiliser Tor. Pour la
-majorité des ordinateurs, tout est configuré automatiquement et le CD est
-prêt à être utilisé. Vous pouvez également copier le CD vers un disque-dur
-USB. Inclus TorK.</li>
 <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>
 est basé sur Knoppix et orienté vers la facilité d'utilisation. Vous pouvez
 travailler de manière anonyme ou non tout en étant informé par TorK des

Modified: website/trunk/fr/trademark-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/trademark-faq.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/fr/trademark-faq.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -79,7 +79,7 @@
 <p>Oui.  Quelques projets open source, non-commerciaux utilisent les marques
 Tor sous licence:</p>
 <ul>
-<li><a href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">Incognito</a></li>
+<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a></li>
 <li><a href="http://portabletor.sourceforge.net/">Portable Tor</a></li>
 <li><a href="http://torstatus.kgprog.com/">Kprog Tor Status</a></li>
 <li><a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a></li>

Modified: website/trunk/fr/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -542,47 +542,40 @@
 </li>
 
 <li>
-<b>Améliorer la mise en paquets de Tor et Vidalia sur Debian/Ubuntu</b> <br
-/> Priorité: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br />
-Compétences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Erinn,
-Peter</i> <br />Vidalia ne fonctionne pas correctement sous Debian et Ubuntu
-avec les paquets par défaut de Tor. Les paquets Tor actuels lancement
-automatiquement Tor en tant que démon sous le compte utilisateur debian-tor
-et (visiblement) n'ont pas de directive <a
-href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">ControlPort</a> définie dans le
-fichier de configuration torrc par défaut. En conséquence, Vidalia tente de
-démarrer sont propre processus Tor étant donné qu'il ne peut se connecter au
-Tor existant; à la suite de quoi , le processus Tor lancé par Vidalia génère
-un message d'erreur peu compréhensible indiquant que Tor ne peut pas
-utiliser ses ports d'écoute &mdash; ils sont déjà utilisé par le démon Tor
-initial.  <br /> La solution implique soit d'indiquer à l'utilisateur
-d'arrêter le démon existant et de laisser Vidalia démarrer son propre
-processus Tor soit d'expliquer à l'utilisateur comment configurer un port de
-contrôle et un mot de passe dans son torrc. Une meilleure solution pour
-Debian serait d'utiliser la directive ControlSocket qui permet à Vidalia de
-communiquer avec Tor via une socket Unix et cela pourrait être activé par
-défaut dans les paquets Debian de Tor. Vidalia peut ensuite s'authentifier
-sur Tor en utilisant l'authentification du système de fichier (cookie) si
-l'utilisateur qui a lancé Vidalia est également dans le groupe debian-tor.
-<br /> Ce projet implique d'abord le support de la directive ControlSocket
-dans Vidalia. L'étudiant développera et testera alors les paquets Vidalia
-pour Debian et Ubuntu de manière conforme aux standards d'empaquetage de
-Debian et s'assurera qu'ils fonctionnent correctement avec les paquets Tor
-existant. Nous pouvons aussi mettre en place un dépôt pour héberger les
-nouveaux paquets Vidalia.  <br /> Le défi qui suit consiste à trouver un
-moyen efficace pour Vidalia de pouvoir modifier la configuration de Tor
-(torrc) même si celle-ci est située dans <code>/etc/tor/torrc</code> et
-reste immuable. La meilleure idée que nous avons trouvée jusqu'à présent est
-de faire passer cette configuration par le ControlSocket lorsque Vidalia
-démarre mais c'est une méthode discutable car Tor se lance à chaque
-démarrage avec une configuration différente de celle que désire
-l'utilisateur. La deuxième idée consiste à faire écrire à Vidalia un fichier
-temporaire torrc et demander à l'utilisateur de le déplacer manuellement
-dans <code>/etc/tor/torrc</code> mais c'est également discutable car les
-utilisateurs ne devraient pas gérer ces fichiers directement.  <br />Une
-personne intéressée par ce projet doit disposer d'une certaine connaissance
-des règles d'empaquetage dans Debian et avoir une expérience en C++. Des
-compétences en QT seraient un vrai plus.
+<b>Improvements for Tor+Vidalia interaction on Linux/Unix platforms</b> <br
+/> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill
+Level: <i>Medium</i> <br /> Likely Mentors: <i>Erinn, Peter</i> <br />
+Vidalia currently doesn't play nicely with Tor on Linux and Unix platforms.
+Currently, on Debian and Ubuntu, there is a configuration mechanism which
+allows Vidalia to override Tor's ability to start on boot (by sourcing
+<code>/etc/default/tor.vidalia</code> which sets <code>RUN_DAEMON=no</code>
+at the user's request), but full implementation of <a
+href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">ControlPort</a> communication is
+still required.  <br /> A better solution on Linux and Unix platforms would
+be to use Tor's ControlSocket, which allows Vidalia to talk to Tor via a
+Unix domain socket, and could possibly be enabled by default in Tor's
+distribution packages.  Vidalia can then authenticate to Tor using
+filesystem-based (cookie)  authentication if the user running Vidalia is
+also in the distribution-specific tor group.  <br /> This project will first
+involve adding support for Tor's ControlSocket to Vidalia. The student will
+then develop and test this support on various distributions to make sure it
+behaves in a predictable and consistent manner on all of them.  <br /> The
+next challenge would be to find an intuitive and usable way for Vidalia to
+be able to change Tor's configuration (torrc) even though it is located in
+<code>/etc/tor/torrc</code> and thus immutable. In Debian and Ubuntu we
+handle this with the aforementioned <code>/etc/default/tor.vidalia</code>
+but this functionality could (or should) be less distribution-specific.  <br
+/> The best idea we've come up with so far is to feed Tor a new
+configuration via the ControlSocket when Vidalia starts, but that's bad
+because if the user is not using the latest Debian/Ubuntu packages, they may
+not have disabled Tor's ability to run on boot and will end up with a
+configuration that is different from what they want. The second best idea
+we've come up with is for Vidalia to write out a temporary torrc file and
+ask the user to manually move it to <code>/etc/tor/torrc</code>, but that's
+bad because users shouldn't have to mess with files directly.  <br /> A
+person undertaking this project should have prior knowledge of various Linux
+distributions and their packaging mechanisms as well as some C++ development
+experience. Previous experience with Qt is helpful, but not required.
 </li>
 
 
@@ -805,11 +798,9 @@
 regénérer les images en plusieurs langues lorsque nous construisons le site
 web.</li>
 
-<li>Comment pouvons-nous maintenir, améliorer et documenter plus facilement les
-différents systèmes LiveCD/USB ? <a href="http://amnesia.boum.org/">Le
-LiveCD/USB amnesia</a>et <a
-href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">le LiveCD Incognito</a> sont
-quelques exemples.
+<li>How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve,
+and document? One example is <a href="https://amnesia.boum.org/">The
+(Amnesic) Incognito Live System</a>.
 </li>
 
 <li>

Modified: website/trunk/nl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/nl/download.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/nl/download.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -354,8 +354,8 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Bevat alleen Tor)<br />
-<small><em>Alleen Intel</em></small>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
+<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a

Modified: website/trunk/no/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/no/download.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/no/download.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -351,8 +351,8 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Inneholder bare Tor)<br />
-<small><em>Kun Intel</em></small>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
+<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a

Modified: website/trunk/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/pl/download.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -359,8 +359,8 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Zawiera tylko Tora)<br />
-<small><em>Tylko Intel</em></small>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
+<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a

Modified: website/trunk/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/faq.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/pl/faq.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -664,8 +664,8 @@
 </p>
 
 <ol>
-<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> jest systemem
-typu Live, którego celem jest zachowanie Twojej prywatności i anonimowości:
+<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>
+is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:
 <ul>
 <li> Wszystkie wychodzące połączenia do Internetu są zmuszane do przechodzenia
 przez sieć Tora.</li>
@@ -675,12 +675,6 @@
 program do rozmów Pidgin i mnóstwo innego oprogramowania.</li>
 <li> Opiera się na systemie Debian GNU/Linux i zawiera środowisko pulpitu GNOME.</li>
 </ul>
-<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>
-to płyta, z której można uruchomić komputer, posiadająca kilka aplikacji
-internetowych (Firefox, IRC, poczta, itp.) prekonfigurowanych do korzystania
-z Tora. Dla większości komputerów wszystko jest automatycznie skonfigurowane
-i możesz od razu używać. Możesz nawet skopiować płytę na dysk USB. Zawiera
-TorK.</li>
 <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>
 jest oparta na Knoppiksie z naciskiem na przyjazność dla użytkownika. Możesz
 pracować anonimowo lub nie-anonimowo, podczas gdy TorK próbuje ciągle Cię

Modified: website/trunk/pl/tshirt.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/tshirt.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/pl/tshirt.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -1,53 +1,61 @@
+
+
+
+
+
+
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18608
+# Revision: $Revision$
 # Translation-Priority: 3-low
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
-
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Koszulka" CHARSET="UTF-8"
-
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: T-shirt" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
 
 <h2>Tor: Koszulka za wkład do projektu</h2>
 <hr />
 
-<p>Możesz otrzymać jedną z tych łądnych koszulek Tora za wkład do projektu.
-Są trzy podstawowe sposoby wnoszenia wkładu:</p>
+<p>You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor
+project. There are three primary ways of contributing:</p>
 
 <ol>
-<li>Wystarczająco duża (65 USD lub więcej) <a href="<page donate>">dotacja</a> na Projekt Tor.</li>
-<li>Prowadzenie szybkiego <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnika sieci Tor</a>,
-który działał przez ostatnie 2 miesiące: kwalifikujesz się, jeśli pozwalasz na
-wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s, lub jeśli nie prowadzisz
-węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość transferu 500 KB/s.</li>
-<li>Pomaganie na <a href="<page volunteer>">inne sposoby</a>. <a href="<page translation>">Prowadzenie
-tłumaczenia strony Tora</a>. Napisanie dobrego <a
+<li>Wystarczająco duża (65 USD lub więcej) <a href="<page donate>">dotacja</a>
+na Projekt Tor.</li>
+<li>Prowadzenie szybkiego <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnika sieci
+Tor</a>, który działał przez ostatnie 2 miesiące: kwalifikujesz się, jeśli
+pozwalasz na wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s,
+lub jeśli nie prowadzisz węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość
+transferu 500 KB/s.</li>
+<li>Pomaganie na <a href="<page volunteer>">inne sposoby</a>. <a href="<page
+translation>">Prowadzenie tłumaczenia strony Tora</a>. Napisanie dobrego <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programu
 wspierajacego, którego używałoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badań nad
-Torem i anonimowością, usunięcie paru <a href="https://bugs.torproject.org/">naszych
-błędów</a> lub rozgłaszanie informacji o Torze.
+Torem i anonimowością, usunięcie paru <a
+href="https://bugs.torproject.org/">naszych błędów</a> lub rozgłaszanie
+informacji o Torze.
 </li>
 </ol>
 
 <p>
-Jeśli kwalifikujesz się, wyślij list na adres donations małpa torproject kropka org
-z krótkim uzasadnieniem. Pamiętaj podać preferencje co do koloru,
-rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar
-jeśli pierwszy jest niedostępny i adres pocztowy, pod który koszulka ma być dostarczona.
+Jeśli kwalifikujesz się, wyślij list na adres donations małpa torproject
+kropka org z krótkim uzasadnieniem. Pamiętaj podać preferencje co do koloru,
+rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar jeśli pierwszy jest niedostępny i
+adres pocztowy, pod który koszulka ma być dostarczona.
 </p>
 
 <p>
-Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy jasnozielonym kolorem.
-Możesz także zobaczyć koszulki
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt">w
+Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy
+jasnozielonym kolorem.  Możesz także zobaczyć koszulki <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt">w
 akcji</a> &mdash; dodaj tu także swoje zdjęcia.
 </p>
 
 <div style="text-align: center">
-<a href="tshirt/black-tor-tshirt.png"><img src="tshirt/black-tor-tshirt.png" /></a>
-<a href="tshirt/green-tor-tshirt.png"><img src="tshirt/green-tor-tshirt.png" /></a>
+<a href="tshirt/black-tor-tshirt.png"><img src="tshirt/black-tor-tshirt.png"
+/></a> <a href="tshirt/green-tor-tshirt.png"><img
+src="tshirt/green-tor-tshirt.png" /></a>
 </div>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
 
+
+
 #include <foot.wmi>
-

Modified: website/trunk/projects/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fr/index.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/projects/fr/index.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -90,8 +90,8 @@
 <li>osx image</li>
 <li>torvm</li>
 <li>orbot</li>
-<li>livecd's: incognito, <a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia</a>, tor
-ramdisk</li>
+<li>livecd's: <a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic)  Incognito Live
+System</a>, tor ramdisk</li>
 </ul>
 
 <a id="Implementations"></a>

Modified: website/trunk/ru/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/download.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/ru/download.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -364,8 +364,8 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (содержит только Tor)<br />
-<small><em>Только для Intel</em></small>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
+<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a

Modified: website/trunk/ru/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/faq.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/ru/faq.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -723,8 +723,8 @@
 </p>
 
 <ol>
-<li><a href="https://amnesia.boum.org/">amnesia LiveCD/USB</a> эта Live System
-направленная на сохранение конфиденциальности и анонимности:
+<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>
+is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:
 <ul>
 <li> Все исходящие подключения к Интернету, вынуждены проходить через сеть Tor.</li>
 <li> Не осталось и следа на локальных устройствах хранения, если явно не спросил.</li>
@@ -733,13 +733,6 @@
 другое программное обеспечение.</li>
 <li> Он основан на Debian GNU / Linux и поставляется с рабочего окружения GNOME.</li>
 </ul>
-<li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>
-(инкогнито LiveCD/USB) – это CD диск, с которого вы можете загрузиться, и
-который имеет несколько Интернет приложений (Firefox, IRC, Почтовый клиент и
-т.д.), заранее настроенных на использование Tor. Для большинства компьютеров
-все настраивается автоматически, таким образом, вы можете сразу начинать
-работу. Вы даже можете скопировать CD диск на USB диск (флеш
-накопитель). Примером может служить TorK.</li>
 <li><a href="http://tork.sourceforge.net/wiki/index.php/LiveCD">TorK LiveCD</a>
 основан на системе Knoppix. При его создании особый упор делался на удобство
 использования. Вы можете работать как анонимно, так и неанонимно, при этом

Modified: website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -89,42 +89,39 @@
 
 <p>
 
-Youtube et les sites semblables nécessitent l'utilisation de plugin comme
-Flash.  Les plugins fonctionnent indépendamment de Firefox et sont
-susceptibles d'effectuer des actions sensibles pour la préservation de votre
-anonymat. Par exemple, ils peuvent <a href="http://decloak.net">passer outre
-la configuration du proxy</a>, trouver <a
-href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376">votre
-adresse IP locale</a> et <a
-href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">stocker leurs propres
-cookies</a>. Il est possible d'utiliser un LiveCD ou une solution à base de
-machine virtuelle comme <a href="<page torvm/index>">Tor VM</a> ou <a
-href="http://anonymityanywhere.com/incognito/">Incognito</a> qui mettent en
-place un proxy transparent vous mettant à l'abri de tout débordement de
-proxy. A noter toutefois, que la découverte de l'adresse IP locale et les
-cookies Flash ne sont pas réglés par cette méthode.  </p>
+YouTube and similar sites require third party browser plugins such as
+Flash.  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity
+on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited
+to: <a href="http://decloak.net">completely disregarding proxy settings</a>,
+querying your <a
+href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376">local
+IP address</a>, and <a
+href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">storing their own
+cookies</a>. It is possible to use a LiveCD or VMWare-based solution such as
+<a href="<page torvm/index>">Tor VM</a> or <a
+href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>
+that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass,
+however issues with local IP address discovery and Flash cookies still
+remain.  </p>
 
 <p>
 
-Si vous ne vous sentez pas concerné par le fait que ces sites vous pistent
-(et par les sites qui tentent de vous démasquer en se faisant passer pour
-d'autres) ni par le fait que ces censeurs locaux prennent connaissance de
-vos visites, vous pouvez activer ces plugins en allant dans les préférences
-de Torbutton-&gt;Paramètres de Sécurité-&gt;onglet Contenu Dynamique et
-décocher la case "Désactiver les plugins pendant l'utilisation de Tor". Si
-vous faîtes cela sans TorVM, Incognito ou des règles de pare-feux adaptées,
-nous vous encourageons à utiliser au minimum <a
-href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> pour
-<a href="http://noscript.net/features#contentblocking">bloquer les
-plugins</a>. Vous n'avez pas besoin d'utiliser les permissions par domaine
-de NoScript si vous vérifiez l'option <b>Appliquer également ces
-restrictions aux sites de confiance</b> dans l'onglet des préférences de
-Plugin de NoScript. En fait, avec cette configuration, vous pouvez même
-permettre à NoScript d'activer Javascript de manière globale tout en
-bloquant tous les plugins jusqu'à ce que vous les activiez directement sur
-la page. Nous vous recommandons également dans ce cas <a
+If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that
+try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your
+local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by
+going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic
+Content tab and unchecking "Disable plugins during Tor usage" box. If you do
+this without Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate
+firewall rules, we strongly suggest you at least use <a
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> to <a
+href="http://noscript.net/features#contentblocking">block plugins</a>. You
+do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the
+<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the
+NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even
+have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until
+you click on their placeholders in a page. We also recommend <a
 href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better
-Privacy</a> pour vous aider à supprimer les cookies Flash.
+Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies.
 
 </p>
 

Modified: website/trunk/zh-cn/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/download.wml	2010-04-08 06:18:52 UTC (rev 22142)
+++ website/trunk/zh-cn/download.wml	2010-04-08 06:45:16 UTC (rev 22143)
@@ -317,8 +317,8 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac(仅包含 Tor)<br /> <small><em>Intel
-Only</em></small>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
+<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a



More information about the tor-commits mailing list