[or-cvs] r22192: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/torbutton/nl)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Fri Apr 16 20:07:35 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-04-16 20:07:34 +0000 (Fri, 16 Apr 2010)
New Revision: 22192

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/nl/torbutton.properties.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/nl/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/nl/torbutton.properties.po	2010-04-16 20:07:26 UTC (rev 22191)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/nl/torbutton.properties.po	2010-04-16 20:07:34 UTC (rev 22192)
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:38-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 04:13-0600\n"
 "Last-Translator: Flabber <flabber at online.be>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,6 +86,10 @@
 "Use Save-As instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Torbutton heeft het rechtstreeks laden van plugin-inhoud verhinderd.\n"
+"\n"
+"Gebruik Opslaan als.\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.confirm_ca_certs
 msgid ""
@@ -94,6 +98,11 @@
 "Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
 "certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
 msgstr ""
+"Torbutton Nota : Er zijn schijnbaar geen aangepaste "
+"certificatieauthoriteiten geïnstalleerd. De certificatieauthoriteitslijst "
+"controlleren is een langzame operatie en vertraagt een Tor wissel. Mag het "
+"isoleren van de certificatieauthoriteitscertificaten uitgeschakeld worden ? "
+"(Indien deze vraag niet verstaanbaar is, mag er op OK geklikt worden)"
 
 #: torbutton.popup.ff3.warning
 msgid ""
@@ -104,18 +113,25 @@
 "\n"
 "Do you wish to continue anyway?"
 msgstr ""
+"Waarschuwing ! \n"
+"\n"
+" Torbutton op Firefox 3 kan de tijdzone en de livemarks via Tor lekken.\n"
+"\n"
+"Bent U zeker om door te gaan ?"
 
 #: torbutton.popup.toggle.warning
 msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
 msgstr ""
+"Het is nodig om Tor te wisselen of om te herstarten om deze instellingen toe "
+"te passen."
 
 #: torbutton.popup.test.success
 msgid "Tor proxy test successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor proxy test geslaagd!"
 
 #: torbutton.popup.test.failure
 msgid "Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Polipo settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tor proxy test MISLUKT! Proxy en Polipo instellingen controlleren."
 
 #: torbutton.popup.test.confirm_toggle
 msgid ""
@@ -126,16 +142,24 @@
 "Note: If you have fixed the problem, you can rerun the test in the Torbutton "
 "Proxy Preferences window to eliminate this warning."
 msgstr ""
+"De laatst uitgevoerde Tor proxy test is mislukt.\n"
+"\n"
+" Wilt U toch naar Tor wisselen ?\n"
+"\n"
+" Opmerking: Als het probleem opgelost is, kan de test in het Torbutton Proxy "
+"instellingsscherm opnieuw uitgevoerd worden om deze melding te vermijden."
 
 #: torbutton.popup.test.ff3_notice
 msgid ""
 "Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
 "background. Please be patient."
 msgstr ""
+"Klik op OK om de Tor proxy instellingen te testen. Deze test gebeurt op de "
+"achtergrond. Even geduld aub."
 
 #: torbutton.panel.label.verified
 msgid "Tor Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Tor vastgesteld"
 
 #: torbutton.popup.test.auto_failed
 msgid ""
@@ -143,28 +167,33 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
 msgstr ""
+"De automatische Tor proxy test is mislukt.\n"
+"\n"
+" Wilt U toch naar Tor wisselen ?"
 
 #: torbutton.prefs.recommended
 msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(aanbevolen)"
 
 #: torbutton.prefs.optional
 msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(optioneel)"
 
 #: torbutton.prefs.crucial
 msgid "(crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "(cruciaal)"
 
 #: torbutton.popup.external.title
 msgid "Load external content?"
-msgstr ""
+msgstr "Externe inhoud laden ?"
 
 #: torbutton.popup.external.app
 msgid ""
 "An external application is needed to handle:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Een externe toepassing is nodig voor : \n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.external.note
 msgid ""
@@ -172,6 +201,9 @@
 "\n"
 "NOTE: External applications are NOT Tor safe by default and can unmask you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Opmerking : Externe toepassingen zijn NIET veilig en kunnen U ontmaskeren.\n"
 
 #: torbutton.popup.external.suggest
 msgid ""
@@ -181,42 +213,50 @@
 "or consider using a transparent Tor proxy like Amnesia LiveCD, torsocks, or "
 "TorVM.\n"
 msgstr ""
+"Indien dit bestand niet vertrouwd wordt, zou het beter opgeslaan worden om "
+"offline te openen of in een VM,\n"
+" of maak gebruik van een transparante Tor proxy zoals Amnesia LiveCD, "
+"torsocks of TorVM.\n"
 
 #: torbutton.popup.launch
 msgid "Launch application"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassing starten"
 
 #: torbutton.popup.cancel
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren"
 
 #: torbutton.popup.dontask
 msgid "Always launch applications from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf nu steeds de toepassing starten"
 
 #: torbutton.popup.test.no_http_proxy
 msgid ""
 "Tor proxy test: Local HTTP Proxy is unreachable. Is Polipo running properly?"
 msgstr ""
+"Tor proxy test : De lokale HTTP proxy is niet bereikbaar. Werkt Polipo zoals "
+"het hoort ?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.title
 msgid "Avoid Google Captchas?"
-msgstr ""
+msgstr "Google Captchas vermijden ?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.ask
 msgid ""
 "Torbutton detected a Google Captcha. Would you like to be redirected to "
 "another search engine for this query?"
 msgstr ""
+"Torbutton heeft een Google Captcha ontdekt. Mag deze vraag naar een andere "
+"zoekmachine gestuurd worden ?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.always
 msgid "Always perform this action from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Vanaf nu steeds deze actie uitvoeren"
 
 #: torbutton.popup.redirect
 msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijzen"
 
 #: torbutton.popup.no_redirect
 msgid "Don't Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Niet verwijzen"



More information about the tor-commits mailing list