[or-cvs] r22183: {projects} updated files from pootle (in projects/gettor/i18n: de fr zh_CN)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Apr 15 15:23:03 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-04-15 15:23:02 +0000 (Thu, 15 Apr 2010)
New Revision: 22183

Modified:
   projects/gettor/i18n/de/gettor.po
   projects/gettor/i18n/fr/gettor.po
   projects/gettor/i18n/zh_CN/gettor.po
Log:
updated files from pootle

Modified: projects/gettor/i18n/de/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/de/gettor.po	2010-04-13 10:15:22 UTC (rev 22182)
+++ projects/gettor/i18n/de/gettor.po	2010-04-15 15:23:02 UTC (rev 22183)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 14:47-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 11:31-0600\n"
 "Last-Translator: CS <cs at carlostrub.ch>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,6 +55,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Wir bearbeiten nur Anfragen von E-maildiensten, die \"DKIM\" unterstützen.\n"
+"    \"DKIM\" ist eine Funktion, die es uns erlaubt, zu überprüfen, dass\n"
+"    eine E-mail wirklich vom angegebenen Absender geschickt wurde.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -66,7 +72,8 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    (Wir bitten um Entschuldigung falls sie diese E-Mail nicht anforderten.\n"
+"    (Wir bitten um Entschuldigung falls sie diese E-Mail nicht angefordert "
+"haben.\n"
 "       Da Ihre E-Mail von einem Dienst stammt, der DKIM nicht unterstützt,\n"
 "         senden wir Ihnen eine kurze Erläuterung und werden diese\n"
 " E-Mailadresse für ungefähr einen Tag ignorieren.)\n"
@@ -82,7 +89,7 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Wir können leider zur Zeit keine HTML oder base 64 Emails bearbeiten\n"
+"    Wir können zur Zeit leider keine HTML oder base 64 Emails bearbeiten.\n"
 "    Sie müssen uns reinen Text senden.\n"
 "\n"
 "    "
@@ -95,6 +102,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sollten Sie Fragen haben, oder sollte etwas nicht funktionieren, können "
+"Sie einen\n"
+"    Menschen unter folgender E-mailadresse kontaktieren: tor-"
+"assistants at torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -104,6 +118,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Ich werden Ihnen ein Torpaket zumailen, wenn Sie mir sagen können, "
+"welches Paket Sie möchten.\n"
+"    Bitte wählen Sie einen der folgenden Paketnamen aus:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -113,6 +133,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Bitte antworten Sie auf diese E-mail (an gettor at torproject.org), und "
+"schreiben Sie\n"
+"    einen einzigen Paketnamen an irgendeiner Stelle im Textkörper Ihrer "
+"E-mail.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -132,6 +159,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Um eine übersetzte Version von Tor in Ihrer Sprache zu erhalten, geben "
+"Sie \n"
+"    die gewünschte Sprache in der Adresse, an die Sie die Mail senden, an:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -142,6 +175,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Dieses Beispiel zeigt das angefragte Paket in einer für das Chinesische "
+"lokalisierten Version.\n"
+"    Weiter unten gibt es eine Liste unterstützter Sprachcodes.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -204,6 +243,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sollten Sie keine Sprache asuwählen, werden Sie die englische Version "
+"erhalten.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -225,6 +269,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Wenn Ihre Bandbreite gering ist, oder Ihr Anbieter keine grossen\n"
+"    E-mailanhänge zulässt, können Sie eine Funktion von\n"
+"    GetTor nutzen, die Ihnen viele kleine Pakete\n"
+"    anstatt eines grossen sendet.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -232,6 +283,10 @@
 "    Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Schreiben SIe dazu einfach das Schlüsselwort 'split' an irgendeine "
+"Stelle in Ihrer E-mail, z.B. so:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -241,6 +296,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Das Senden dieses Textes in einer E-mail an GetTor wird dazu führen, "
+"dass\n"
+"    Ihnen das Tor Browser Bundle in mehreren Dateianhängen von 1,4MB "
+"zugesandt wird.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -250,6 +312,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Nachdem Sie alle Teile erhalten haben, müssen diese wieder zu einem\n"
+"     Paket zusammengeführt werden. Dies geht wie folgt:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -258,6 +325,11 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    1.) Speichern Sie alle erhaltenen Dateianhänge in einen Ordner auf Ihrer "
+"Festplatte.\n"
+"    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -267,6 +339,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    2.) Entpacken Sie alle Zip-Dateien mit der Endung \".z\". Sollten Sie alle "
+"Anhänge in\n"
+"        einen neuen Ordner abgespeichert haben, entpacken Sie einfach alle "
+"Dateien in diesem Ordner.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -277,6 +356,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    3.) Benennen Sie die Endung \".ex_RENAME\" der Datei in \".exe\" um und \n"
+"        benennen Sie ebenfalls die Datei, die auf \".ex_RENAME.asc\" endet in\n"
+"        \".exe.asc\" um.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -286,6 +371,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    4.) Überprüfen Sie alle Dateien, so wie in den E-mails beschrieben, die "
+"Sie mit\\         jedem Paket erhalten haben. (gpg --verify)\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -296,6 +386,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    5.) Benutzen Sie nun ein Programm, das RAR-Archive, die aus multiplen "
+"Dateien bestehen, entpacken kann.\n"
+"        Unter Windows ist so ein Programm für gewöhnlich WinRAR.\n"
+"        Sollten Sie dieses Programm nicht besitzen, können Sie es hier "
+"herunterladen:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -304,6 +402,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Um das Torpaket zu entpacken, doppelklicken Sie einfach auf die "
+"\".exe\" Datei.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -314,6 +417,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    6.) Nach dem Entpacken, sollten Sie eine neu erstellte \".exe\"-Datei\n"
+"         im Zielordner finden. Doppelklicken Sie diese einfach und das\n"
+"        Tor Browser Bundle sollte in wenigen Sekunden starten.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -322,6 +431,11 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    7.) Das ist alles. Sie sind fertig. Vielen Dank, dass Sie Tor nutzen und "
+"viel Spass!\n"
+"    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -341,6 +455,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Hier ist das angefragte Programm in einer Zip-Datei. Bitte entpacken Sie\n"
+"    diese und überprüfen Sie die Signatur.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -350,6 +469,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Tipp: Wenn Sie GnuPG auf Ihrem Computer installiert haben, benutzen\n"
+"    Sie folgenden gpg-Befehl nach dem Entpacken der Zip-Datei:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -371,7 +495,7 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Die Ausgabe sollte ungefähr wiefolgt aussehen:\n"
+"    Die Ausgabe sollte ungefähr wie folgt aussehen:\n"
 "\n"
 "    "
 
@@ -383,6 +507,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sollten Sie mit Befehlszeilen nicht vertraut sein, können Sie auf\n"
+"    dieser Webseite grafische Oberfächen für GnuPG finden:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -396,6 +525,18 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sollte Ihre Internetverbindung den Zugang zum Tornetzwek blockieren,\n"
+"    benötigen Sie eventuell einen Brücken-Server (Bridge-Relay oder Bridge). "
+"Brückenserver\n"
+"    sind Torknoten, die nicht im Hauptverzeichnis aufgelistet sind. Da es "
+"keine\n"
+"    öffentliche List dieser Brücken-Server gibt, kann selbst ein "
+"Internetanbieter,\n"
+"    der den Zugang zu allen bekannten Torknoten filtert, nicht den Zugang\n"
+"    zu allen Brücken-Servern blockieren.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -407,6 +548,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sie können Zugang zu einem Brücken-Server erhalten, indem Sie eine "
+"E-mail\n"
+"    mit den Worten \"get bridges\" im Textkörper an:\n"
+"    bridges at torproject.org senden.\n"
+" \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -417,6 +565,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Ausserdem können Brücken-Server mit einem Webbrowser unter der\n"
+"    folgenden Adresse abgerufen werden:\n"
+"    https://bridges.torproject.org/\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -429,6 +583,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    WICHTIGE NOTIZ:\n"
+"    Da dies eine Anfrage ist, die aus mehreren Teildateien besteht,\n"
+"    müssen Sie auf alle Teildateien warten, bevor diese von Ihnen in den\n"
+"    gleichen Ordner gespeichert und, durch einen Doppelklick auf die erste "
+"Datei,\n"
+"    entpackt werden können.\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -438,6 +599,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Die Dateien könnten in ungeordneter Reihenfolge ankommen! Bitte "
+"überprüfen\n"
+"    Sie, dass Sie alle Dateien erhalten haben, bevor Sie diese entpacken!\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -450,6 +617,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Vielen Dank für Ihre Anfrage. Diese wurder erfolgreich interpretiert und "
+"verstanden.\n"
+"    Ihre Anfrage wird zur Zeit bearbeitet. Ihr Paket sollte in den nächsten\n"
+"    zehn Minuten ankommen.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -462,6 +636,15 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Sollte es nicht ankommen, ist das Paket eventuell zu gross für Ihren "
+"E-Mailanbieter.\n"
+"    Versuchen Sie die E-mail von einem gmail.com oder yahoo.cn Konto erneut "
+"zu senden.\n"
+"    Versuchen Sie ausserdem, ein tor-browser-bundle anstelle eines\n"
+"    tor-im-browser-bundle anzufordern, da dieses kleiner ist.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -473,6 +656,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Leider haben wir zur Zeit technische Probleme und können Ihrer Anfrage\n"
+"    im Moment nicht nachkommen. Bitte habe Sie ein wenig Geduld\n"
+"    während wir versuchen das Problem in den Griff zu bekommen.\n"
+"    "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"

Modified: projects/gettor/i18n/fr/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/fr/gettor.po	2010-04-13 10:15:22 UTC (rev 22182)
+++ projects/gettor/i18n/fr/gettor.po	2010-04-15 15:23:02 UTC (rev 22183)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 06:32-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:02-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +24,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Bonjour, je suis le robot \"GetTor\".\n"
+"\n"
+"    Merci de votre requête.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -34,6 +40,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Malheureusement, nous ne répondrons pas à cette adresse. Vous devriez "
+"créer\n"
+"    un compte sur GMAIL.COM ou YAHOO.CN et envoyer votre email depuis un de\n"
+"    ces comptes.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -44,6 +57,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Nous répondons uniquement aux requêtes qui viennent de services de "
+"courrier\n"
+"    qui supportent le \"DKIM\", une fonctionnalité qui nous permet\n"
+"    de vérifier que l'expéditeur d'un courriel est réellement celui qui l'a "
+"envoyé.\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -54,6 +74,15 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"     (Nous nous excusons si vous n'avez pas demandé ce courriel. Puisque "
+"votre courriel\n"
+"    vient d'un service qui n'utilise pas DKIM, nous envoyons une brève "
+"explication,\n"
+"    et ensuite nous allons ignorer cette adresse pendant une journée "
+"environ.)\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -63,6 +92,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Veuillez noter qu'actuellement, nous ne pouvons traiter des courriels au "
+"format HTML ou en base 64\n"
+"    Vous allez devoir envoyer un courriel au format texte.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -72,6 +107,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si vous avez des questions ou si ça ne marche pas, vous pouvez contacter\n"
+"    un humain à cette adresse de support :     tor-assistants at torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -81,6 +121,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Je vais vous envoyer un paquet Tor, si vous me dites lequel vous "
+"voulez.\n"
+"    Veuillez sélectionner un des paquets suivants :\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -90,13 +136,23 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Veuillez répondre à ce courriel (à gettor at torproject.org), et me dire\n"
+"    un seul nom de paquet, n'importe-où dans le corps texte de votre "
+"courriel.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "    OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    OBTENIR DES VERSIONS TRADUITES DE TOR\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -106,6 +162,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Afin d'obtenir une version de Tor dans votre langue, veuillez spécifer "
+"la\n"
+"    langue que vous voulez dans l'adresse à laquelle vous envoyez ce "
+"courriel :\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -116,6 +179,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Cet exemple vous donnera le paquet demandé dans une version traduite\n"
+"    en chinois. Voir ci-dessous pour une liste de codes de langue supportés.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -123,6 +191,9 @@
 "    List of supported locales:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Liste de langues supportées :\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -131,6 +202,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Voici une liste de toutes les langues disponibles : \n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -149,6 +224,20 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabe\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     Allemand\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     Anglais\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Espagnol\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     Français\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italien\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Néerlandais\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polonais\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russe\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinois\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -157,6 +246,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si vous ne sélectionnez pas de langue, vous alle recevoir la version "
+"anglaise.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -164,8 +258,12 @@
 "    SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    PAQUETS DE PETITE TAILLE\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "    If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to \n"
@@ -175,6 +273,16 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si votre bande passante est limitée ou si votre fournisseur de courriel "
+"ne vous\n"
+"    autorise pas à recevoir des pièces jointes lourdes, il y a une fonction "
+"de GetTor\n"
+"    que vous pouvez utiliser afin de recevoir plusieur petits paquets au "
+"lieu\n"
+"    d'un grand fichier.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -182,6 +290,10 @@
 "    Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Il suffit d'inclure le mot clef 'split' quelque part dans votre "
+"courriel, comme ceci :\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -191,6 +303,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si vous envoyez ce texte dans un courriel adressé à GetTor, vous allez\n"
+"    il vous renverra le Tor Browser Bundle dans plusieurs pièces jointes de "
+"1,4Mo.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -200,6 +318,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Après avoir reçu tous les parts, il vous faudra les réassembler\n"
+"    pour regénérer un seul fichier. Cela est fait comme suit : \n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -208,6 +331,11 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    1.) Sauvegardez toutes les pièces jointes reçues dans un répertoire sur "
+"votre disque dur.\n"
+"    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -217,6 +345,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    2.) Dézippez tous les fichiers finissant en \".z\". Si vous avze "
+"sauvegardé\n"
+"        toutes les pièces jointes dans un répertoire vide auparavant,\n"
+"        dézippez simplement tous les fichiers dans ce répertoire.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -227,6 +362,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    3.) Renommez l'extension du fichier qui se finit par \".ex_RENAME\" en "
+"\".exe\"\n"
+"        et renommez aussi celui qui se finit en \".ex_RENAME.asc\" pour finir "
+"en\n"
+"        \".exe.asc\".\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -236,6 +379,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    4. Vérifiez tous les fchiers comme décrit dans les courriels reçus avec\n"
+"        chaque paquet (gpg --verify).\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -246,6 +394,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    5.) Maintenant utilisez un logiciel qui sait décompresser des fichiers "
+"RAR multiples.\n"
+"         Sous Windows, c'est généralement WinRAR. Si vous n'avez pas "
+"installé\n"
+"        ce logciel sur votre ordinateur encore, vous pouvez l'obtenir ici :\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -254,6 +410,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Pour décompresser le paquet Tor, il suffit de double cliquer sur le "
+"fichier \".exe\".\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -264,6 +425,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    6.) Après avoir décompressé les fichiers, vous devriez trouver un\n"
+"        nouveau fichier \".exe\" dans votre dossier de destination. Double "
+"cliquez\n"
+"        simplement sur celui-ci et le Tor Browser Bundle devrait démarrer en "
+"peu de temps.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -272,6 +441,10 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    7.) Ça y est. Vous avez fini. Merci d'utiliser Tor et amusez-vous bien !\n"
+"    \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -279,6 +452,9 @@
 "    SUPPORT\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    AIDE\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -288,6 +464,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Voici le logiciel que vous avez demandé en tant que zip. \n"
+"    Veuillez décompresser le fichier et vérifier sa signature.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -297,6 +478,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Conseil : Si vous avez installé GnuPG sur votre ordinateur, utilisez\n"
+"    l'outil en ligne de commande comme suit après avoir décompressé\n"
+"    le fichier zip :\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -305,6 +492,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"       gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -313,6 +504,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Le résultat devrait ressembler à peu près à cela :\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -322,6 +517,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si vous n'êtes pas familier avec les outils en ligne de commande,\n"
+"    essayez de trouver une interface graphique pour GnuPG sur ce site web:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -335,6 +535,17 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si votre fournisseur d'accès à Internet bloque l'accès au réseau Tor,\n"
+"    vous aurez probablement besoin d'un serveur passerelle (ou «bridge»).\n"
+"    Un serveur passerelle, est un noeud Tor qui n'est pas listé dans "
+"l'annuaire principal.\n"
+"    Puisqu'il n'y a pas de liste complète de ces serveurs, même si\n"
+"    votre FAI filtre les connexions vers tous les noeuds Tor connus, il\n"
+"    ne sera probablement pas capable de bloquer l'accès à tous les serveurs "
+"passerelle.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -346,6 +557,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Vous pouvez connaître un serveur passerelle en envoyant un courriel qui "
+"contient les mots \"get bridges\"\n"
+"    dans le corps du courriel à l'adresse suivante:\n"
+"    bridges at torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -356,6 +574,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Il est aussi possible de récupérer des serveurs passerelle en visitant "
+"avec un navigateur web l'adresse suivante:\n"
+"    https://bridges.torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -368,6 +592,16 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    NOTE IMPORTANTE :\n"
+"    Puisque ceci fait partie d'une demande de fichier séparés, il vous "
+"faudra\n"
+"    attendre de recevoir tous les fichiers avant de pouvoir tous les "
+"sauvegarder\n"
+"    dans un même répertoire pour les décompresser en double cliquant sur le\n"
+"    premier fichier.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -377,6 +611,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Les paquets peuvent arriver en désordre ! Assurez-vous d'avoir\n"
+"    reçu tous les fichiers avant d'essayer de les décompresser !\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -389,6 +628,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Merci de votre demande. Elle a été comprise. Votre demande est en cours\n"
+"    de traitement. Votre paquet devrait arriver d'ici 10 minutes.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -401,6 +645,15 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    S'il n'arrive pas, il se pourrait que le paquet est trop lours pour "
+"votre\n"
+"    fournisseur de courriel. Essayez d'envoyer le courriel à nouveau\n"
+"    depuis un compte gmail.com ou yahoo.cn. Aussi, demandez plutôt\n"
+"    le tor-browser-bundle au lieu du tor-im-browser-bundle car celui-ci est\n"
+"    plus léger.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -412,6 +665,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Malheureusement nous avons actuellement des problèmes et ne pouvons\n"
+"    pas satisfaire votre demande. Nous vous prions de patienter pendant\n"
+"    que nous essayons de résoudre le problème.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"

Modified: projects/gettor/i18n/zh_CN/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/zh_CN/gettor.po	2010-04-13 10:15:22 UTC (rev 22182)
+++ projects/gettor/i18n/zh_CN/gettor.po	2010-04-15 15:23:02 UTC (rev 22183)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-14 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 00:35-0600\n"
-"Last-Translator: shco shin <chaosdemon386 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 01:57-0600\n"
+"Last-Translator: Wu Haotian <wuhaotian108 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,6 +150,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    在收件人地址中指定您所需的语言代码,\n"
+"    能够得到一份已翻译成您所需语言的 Tor 版本。\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -160,6 +165,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    本例中将会给您所请求的中文本地化包。\n"
+"    请查看以下清单,它列出了支持的语言编码。\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -167,6 +177,9 @@
 "    List of supported locales:\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    支持语言环境列表:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -175,6 +188,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    以下是全部可用语言列表:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -193,6 +209,20 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    gettor+ar at torproject.org:     阿拉伯语\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     德语\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     英语\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     西班牙语\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     波斯语 (伊朗)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     法语\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     意大利语\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     荷兰语\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     波兰语\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     俄语\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     中文\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -201,6 +231,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    若您未指定语言,您将会收到英文版。\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -208,6 +242,8 @@
 "    SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"较小的文件包\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -219,6 +255,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"如果您的带宽低或者你的提供商不允许您接受电子邮件里的大的附件,GetTor有一个特点是您可以使它向您发送一组小的数据包而不是一个大的数据包。\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -244,6 +282,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"在接受全部的部分后,您需要把他们重新组装成一个文件包。步骤如下:\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -252,6 +292,8 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"1.)将所有接受到的附件保存在您的硬盘的同一个文件夹里。\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -261,6 +303,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"2.)将所有后缀名为“.z\"的文件解压。如果您之前将所有的附件保存在一个新的文件夹,仅在那个文件夹里解压所有文件就可以。\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -271,6 +315,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"3.)将后缀名为“.ex_RENAME\"的文件改成以“.exe”为后缀的文件,将后缀名为 \".ex_RENAME.asc\" "
+"的文件改成以\".exe.asc\"为后缀名。"
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -316,6 +362,8 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"就是这样。过程完成。感谢您使用Tor并祝您愉快!\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -323,6 +371,8 @@
 "    SUPPORT\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"支持\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -332,6 +382,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"这是您请求的软件的zip格式文件。请解压文件并验证签名。\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -341,6 +393,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"提示:如果您的电脑已安装过GnuPG,在解压文件后请如下使用gpg命令栏工具:\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -349,6 +403,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"gpg --验证 <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -357,6 +414,9 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"输出结果应该类似这样:\n"
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -366,6 +426,8 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"如果您对命令栏工具不了解,请在这个网站上试着寻找GnuPG适用的用户图形界面:\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list