[or-cvs] r22157: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user Northsoft. 52 (translation/trunk/projects/website/ru/docs)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Fri Apr 9 09:37:04 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-04-09 09:37:04 +0000 (Fri, 09 Apr 2010)
New Revision: 22157

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user Northsoft. 52 of 52 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2010-04-09 09:36:47 UTC (rev 22156)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2010-04-09 09:37:04 UTC (rev 22157)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 03:31-0600\n"
 "Last-Translator: Albert Rayanov <northsoft.root at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -406,11 +406,11 @@
 "and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
 "cards, etc."
 msgstr ""
-"Следующий файл, который создаёт Tor, называется \"имя_узла\". Он содержит "
-"краткое содержание Вашего общего ключа, и имя будет у файла похоже на нечто "
-"вроде <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. Это общедоступное имя для вашего "
-"узла, Вы можете его сообщать другим, публиковать на вебсайтах, печатать на "
-"визитках итд."
+"Следующий файл, который создаёт Tor, называется \"hostname\". Он содержит "
+"отпечаток Вашего общего ключа, и имя будет у файла похоже на нечто вроде "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. Это общедоступное имя для Вашего узла, Вы "
+"можете его сообщать другим, публиковать на вебсайтах, печатать на визитках "
+"итд."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:192
@@ -438,6 +438,7 @@
 "дескриптор на сервера каталогов, и другие пользователи анонимно получают Ваш "
 "дескриптор при попытке зайти на Ваш сервис."
 
+# "Keep playing with it until it works" - улыбнуло)
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:204
 msgid ""
@@ -446,16 +447,21 @@
 "work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
 "works."
 msgstr ""
+"Попробуйте: вставьте содержимое файла hostname в адресную строку Вашего "
+"браузера. Если сервис настроен корректно, Вы увидите html-страницу, "
+"настроенную изначально. Если же Вы не увидите html-страницу, просмотрите "
+"файлы отчётов, информация в них поможет Вам установить причину некорректной "
+"работы сервиса."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:210
 msgid "<hr /> <a id=\"three\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"three\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Шаг 3: полезные советы</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:215
@@ -463,6 +469,9 @@
 "If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
 "to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
 msgstr ""
+"Если Вы собираетесь поддерживать скрытый сервис в течение долгого времени, "
+"возможно, Вам стоило бы где-нибудь сохранить резервную копию файла "
+"<var>private_key</var>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:219
@@ -475,6 +484,15 @@
 "make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as "
 "a hidden service? Savant probably has these problems too."
 msgstr ""
+"Установка сервера Apache не была рекомендована в связи с тем, что: а) во "
+"многих случая пользователи уже используют этот сервер как публичный, б) "
+"сервер очень объёмный и в нём есть немало способов получить IP-адрес сервера "
+"или другую конфиденциальную информацию, например, на страницах ошибок "
+"наподобие генерируемой ошибки 404. Несмотря на это, пользователям с высокими "
+"требованиями к функциональности веб-серер Apache может быть правильным "
+"решением. Проект был бы благодарен за руководство по безопасности "
+"использования сервера Apache в качестве сервера для скрытого сервиса. "
+"Возможно, такие же проблемы есть у сервера Savant."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:229
@@ -486,6 +504,14 @@
 "var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var> line, until you add "
 "another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
 msgstr ""
+"Если Вы хотите направить несколько виртуальных портов на один скрытый "
+"сервис, просто добавьте строку <var>HiddenServicePort</var> на каждый "
+"виртуальный порт. Если же Вы хотите поддерживать несколько скрытых сервисов "
+"на одном клиенте Tor, просто добавьте ещё одну строку  "
+"<var>HiddenServiceDir</var> на каждый сервис. Все строки "
+"<var>HiddenServicePort</var> соответствуют строке "
+"<var>HiddenServiceDir</var> выше, группа оканчивается на новой строке "
+"<var>HiddenServiceDir</var>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:238
@@ -498,11 +524,19 @@
 "HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
 "HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
 msgstr ""
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"\n"
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:246
 msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
 msgstr ""
+"Несколько моментов, о которых Вам стоит помнить в интересах Вашей "
+"конфиденциальности:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:249
@@ -512,6 +546,11 @@
 "readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
 "something about your operating system."
 msgstr ""
+"Как было отмечено выше, будьте осторожны с возможностями сервера по "
+"предоставлению информации о Вас, Вашем компьютере или о Вашем "
+"местонахождении. Например, пользователи могут с некой вероятностью "
+"установить, какое ПО используется в качестве веб-сервера (Apache, thttpd, "
+"итд) и сделать какие-то выводы о Вашей операционной системе."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:253
@@ -519,6 +558,9 @@
 "If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
 "either. This leaks information to an observant adversary."
 msgstr ""
+"Если Ваш компьютер функционирует не круглосуточно, скрытый сервис также "
+"функционировать не будет без компьютера. На этой информации можно также "
+"сделать некие выводы, например, предположить часовой пояс."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:260
@@ -526,3 +568,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Если у Вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста, <a "
+"href=\"<page contact>\">присылайте их нам</a>. Спасибо!"



More information about the tor-commits mailing list