[or-cvs] r20662: {website} [it] update documentation: new link for torstatus, new tor-r (website/trunk/it)

jan at seul.org jan at seul.org
Fri Sep 25 06:46:12 UTC 2009


Author: jan
Date: 2009-09-25 02:46:12 -0400 (Fri, 25 Sep 2009)
New Revision: 20662

Modified:
   website/trunk/it/documentation.wml
Log:
[it] update documentation: new link for torstatus, new tor-relay list.

Modified: website/trunk/it/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/documentation.wml	2009-09-25 06:39:41 UTC (rev 20661)
+++ website/trunk/it/documentation.wml	2009-09-25 06:46:12 UTC (rev 20662)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19830
+# Based-On-Revision: 20536
 # Last-Translator: jan at seul dot org
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: documentazione" CHARSET="UTF-8"
@@ -176,6 +176,7 @@
 mirrors>">attuali mirror del sito</a>.</li>
 <li>Agli sviluppatori pu&ograve; interessare la mailing list dei <a 
 href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commit svn e git</a>.</li>
+<li>La lista <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">tor-relays list</a> &egrave; dedicata alla discussione sul funzionamento, sulla configurazione e sulla gestione del tuo relay Tor. Se gestisci attualmente un relay, o se prevedi di farlo, questa &egrave; la lista che fa per te.</li>
 </ul>
 
 <a id="DesignDoc"></a>
@@ -242,16 +243,15 @@
 <li><a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una lista 
 di applicazioni ausiliarie da usare insieme a Tor</a>.</li>
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Il
+<li><a href="https://check.torproject.org/">Il
 Tor detector</a> o <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">l'altro
 Tor detector</a> cercano di stabilire se stai usando Tor o no.</li>
 <li>La pagina
-<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor Status</a>, l'altra pagina
-<a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Tor Status</a>, o la pagina
+<a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">Tor Status</a>, o la pagina
 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a> di Xenobite.
 Ricorda che queste liste potrebbero essere meno accurate del tuo client Tor,
-perch&eacute; il client recupera le directory autoritative
-e le combina localmente.</li>
+perch&eacute; il client recupera le proprie informazioni di directory
+e le esamina localmente.</li>
 <li>Leggi <a
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">questi documenti</a>
 (specie quelli nei riquadri) per iniziare a studiare il campo dei sistemi di comunicazione anonima.</li>



More information about the tor-commits mailing list