[or-cvs] r19532: {website} update to date (in website/trunk: docs/zh-cn zh-cn)

bridgefish at seul.org bridgefish at seul.org
Mon May 18 13:57:23 UTC 2009


Author: bridgefish
Date: 2009-05-18 09:57:23 -0400 (Mon, 18 May 2009)
New Revision: 19532

Modified:
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/zh-cn/people.wml
Log:
update to date

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml	2009-05-18 03:49:58 UTC (rev 19531)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml	2009-05-18 13:57:23 UTC (rev 19532)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18753
+# Based-On-Revision: 19410
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
@@ -90,19 +90,17 @@
 <h2><a class="anchor" href="#setup">第二步:将它设置成中继</a></h2>
 <br />
 
-<p>
-1、检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。
-</p>
+<ol>
+<li>检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。
+</li>
 
-<p>
-2、确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。
-</p>
+<li>确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。
+</li>
 
-<p>
-3、配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。
-</p>
+<li>配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。
+</li>
 
-<blockquote>
+<br />
 <strong>简单配置</strong>:
 <ul>
 <li>鼠标右键点击任务栏中的 Vidalia 图标,选择<tt>控制面板</tt>。</li>
@@ -119,6 +117,7 @@
 <li>点击<tt>确定</tt>按钮。请看下面的第二步以确认中继工作正常。</li>
 </ul>
 
+<br />
 <strong>高级配置</strong>:
 <ul>
 <li>修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a
@@ -128,35 +127,30 @@
 但是请为所有中继的配置文件加入 <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
 选项</a>。</em></li>
-</ul>
-</blockquote>
+</ul></li>
 
-<p>
-4、如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口
+<li>如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口
 (ORPort,如果设置的话,还有 DirPort)。请确认你允许所有的外出连接,这样你的
 中继才能与其他 Tor 中继通信。
 <!-- I'm always unable to figure out how to translate "incoming", "outgoing",
 "inbound", "outbound" and the similar into proper Chinese terms. :( --> 
-</p>
+</li>
 
-<p>
-5、重启中继。如果<a
+<li>重启中继。如果<a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
 想办法解决它们。
-</p>
+</li>
 
-<p>
-6、订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。
+<li>订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。
 该邮件列表流量非常小,它会在新的稳定版本发布时提醒你。你也可以考虑订阅 <a
 href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开发版本
 会在那儿公布。
-</p>
+</li>
 
-<p>
-7、检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
+<li>检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
 客户端和中继所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本,
 它的手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。
-</p>
+</li>
 
 <hr />
 <a id="check"></a>

Modified: website/trunk/zh-cn/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/people.wml	2009-05-18 03:49:58 UTC (rev 19531)
+++ website/trunk/zh-cn/people.wml	2009-05-18 13:57:23 UTC (rev 19532)
@@ -35,7 +35,8 @@
 的套件之中。</dd>
 <dt>Sebastian Hahn</dt><dd>参加了 2008 Google Summer of Code 时的一个自动测试 Tor 的网络程序的工作。
 现在在帮助我们移植到 Git 并在其他很多方面我们提供了帮助。</dd>
-<dt>Andrew Lewman(执行董事;董事)</dt><dd>管理 The Tor Project, Inc. 的商业运作,
+<dt>Andrew Lewman(执行董事;董事;<a href="<page
+press/index>">press contact</a>)</dt><dd>管理 The Tor Project, Inc. 的商业运作,
 并负责 Windows、OS X、Red Hat 和 SuSE 软件包的维护。</dd>
 <dt>Karsten Loesing(开发者)</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是<a
 href="<svnsandbox>/doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">分散



More information about the tor-commits mailing list