[or-cvs] r19210: {website} Mainetance/polish translation update. (in website/trunk: pl torbrowser/pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Tue Mar 31 16:19:24 UTC 2009


Author: bogdro
Date: 2009-03-31 12:19:23 -0400 (Tue, 31 Mar 2009)
New Revision: 19210

Modified:
   website/trunk/pl/faq.wml
   website/trunk/pl/volunteer.wml
   website/trunk/torbrowser/pl/index.wml
   website/trunk/torbrowser/pl/split.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.

Modified: website/trunk/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/faq.wml	2009-03-31 14:41:37 UTC (rev 19209)
+++ website/trunk/pl/faq.wml	2009-03-31 16:19:23 UTC (rev 19210)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19108
+# Based-On-Revision: 19188
 # Translation-Priority: 4-optional
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -18,6 +18,7 @@
 <p>Pytania ogólne</p>
 <ul>
 <li><a href="#WhatIsTor">Czym jest Tor?</a></li>
+<li><a href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych serwerów proxy?</a></li>
 <li><a href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę
 używać z Torem?</a></li>
 <li><a href="#WhyCalledTor">Czemu się to nazywa Tor?</a></li>
@@ -101,6 +102,49 @@
 i rozwija oprogramowanie Tor.
 </p>
 
+<a id="Torisdifferent"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych serwerów proxy?</a></h3>
+<p>
+Typowi dostawcy proxy uruchamiają serwer gdzieś w Internecie i umożliwiają Ci korzystanie
+z niego do przekierowywania swojego ruchu. To stwarza prostą, łatwą do utrzymania architekturę.
+Wszyscy użytkownicy wchodzą i wychodzą przez ten sam serwer. Dostawca może pobierać opłaty
+za korzystanie z proxy lub pokrywać koszty z reklam na serwerze. W najprostszej konfiguracji
+nie musisz nic instalować. Wystarczy, że skierujesz swoją przeglądarkę na ich serwer proxy.
+Dostawcy prostych proxy są dobrym rozwiązaniem, jeśli nie chcesz chronić swojej prywatności i
+anonimowości on-line i ufasz, że dostawca nie robi nic złego. Niektórzy dostawcy prostych proxy
+używają SSL, by zabezpieczyć Twoje połączenia do nich. Może Cię to ochronić przed lokalnymi
+podsłuchiwaczami, jak na przykład w kawiarence z darmowym internetem wifi.
+</p>
+<p>
+Dostawcy prostych proxy dają też pojedynczy niedobry punkt. Wiedzą, kim jesteś i co oglądasz
+w Internecie. Mogą obserwować Twój ruch, jak przechodzi przez ich serwer. W niektórych przypadkach
+mogą obserwować Twój zaszyfrowany ruch, gdy przekierowują go do strony Twojego banku lub
+sklepów internetowych. Musisz im ufać, że nie robią żadnej z takich rzeczy jak obserwacja ruchu,
+wstrzykiwanie własnych reklam w Twój ruch czy zapisywanie szczegółów o Tobie.
+</p>
+<p>
+Tor przekazuje Twój ruch przez co najmniej 3 różne serwery, zanim wyśle go do miejsca
+przeznaczenia. Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego wysyłasz. Tylko przekierowuje
+Twój ruch, całkowicie zaszyfrowany, przez sieć Tora i sprawia, że wyskakuje gdzieś indziej
+na świecie, całkowicie nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyż zakładamy, że masz zaufanie
+do swojego komputera. Klient Tora zarządza szyfrowaniem i wybraną ścieżką przez sieć Tora.
+Przekaźniki rozmieszczone na całym świecie tylko przekazują zaszyfrowane pakiety między sobą.</p>
+<p>
+<dt>Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?</dt><dd>Być może. Zły pierwszy z trzech
+serwerów może widzieć zaszyfrowany ruch Tora pochodzący z Twojego komputera. Ale ciągle
+nie wie, kim jesteś i co robisz przez Tora. Po prostu widzi "Ten adres IP używa Tora".
+Tor nie jest nigdzie nielegalny, więc korzystanie z samego Tora jest w porządku. Jesteś
+ciągle chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył, kim jesteś i dokąd idziesz w Internecie.</dd>
+<dt>Czy trzeci serwer nie widzi mojego ruchu?</dt><dd>Być może. Zły trzeci z trzech serwerów
+może widzieć ruch, który wysłałeś do Tora. Nie będzie wiedział, kto wysłał te dane. Jeśli
+używasz szyfrowania, jak przy odwiedzaniu stron banków czy e-sklepów lub szyfrowanych
+połączeń do poczty itd., będzie tylko znał przeznaczenie. Nie będzie widzaił danych w
+strumieniu ruchu.  Jesteś ciągle chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył, kim jesteś,
+a jeśli używasz szyfrowania - także przed zobaczenie Twoich danych wysyłanych do ich
+miejsca przeznaczenia.</dd>
+</p>
+
+
 <a id="CompatibleApplications"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę
 używać z Torem?</a></h3>

Modified: website/trunk/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/volunteer.wml	2009-03-31 14:41:37 UTC (rev 19209)
+++ website/trunk/pl/volunteer.wml	2009-03-31 16:19:23 UTC (rev 19210)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18944
+# Based-On-Revision: 19193
 # Translation-Priority: 4-optional
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -580,6 +580,34 @@
 </li>
 
 <li>
+<b>Ulepszenie Pogody Tora</b>
+<br />
+Priorytet: <i>Średni</i>
+<br />
+Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
+<br />
+Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
+<br />
+Prawdopodobni opiekunowie: <i>Jake, Roger</i>
+<br />
+<a href="https://weather.torproject.org/">Pogoda Tora</a> jest narzędziem, które
+umożliwia zapisanie się do otrzymywania powiadomień pocztą e-mail, gdy obserwowany przekaźnik
+sieci Tora nie działa. W chwili obecnej nie jest to zbyt użyteczne dla osób używających
+hibernacji Tora i dla tych, którzy muszą regularnie wyłączać swoje przekaźniki.
+W czasie tego projektu, Pogoda Tora mogłaby być rozszerzona o bardziej elastyczne możliwości
+konfiguracji. Możliwe są też inne udoskonalenia: mogłaby wysyłać ostrzeżenia, gdy Twój
+przekaźnik używa przestarzałej wersji Tora, lub gdy jego zaobserwowana przepustowość
+spadnie poniżej pewnego poziomu. To może być też przydatne narzędzie do sprawdzania, czy
+Twój przekaźnik zarobił dla Ciebie <a href="<page tshirt>">T-Shirt</a> lub do przesyłania
+przypomnień do serwerów katalogowych, że ich klucze się wkrótce przedawnią. Bądźcie
+twórczy i pomyślcie, jak powyższy projekt śledzenia ogólnego stanu sieci Tora mógłby
+Wam pomóc w szybszym ukończeniu zadania! Przeczytajcie też pliki
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/README">README</a> i
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO">TODO</a>.
+</li>
+
+
+<li>
 <b>Przynieś nowe pomysły!</b>
 <br />
 <li>Nie podoba Ci się żaden z tych pomysłów? Sięgnij do <a

Modified: website/trunk/torbrowser/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/pl/index.wml	2009-03-31 14:41:37 UTC (rev 19209)
+++ website/trunk/torbrowser/pl/index.wml	2009-03-31 16:19:23 UTC (rev 19210)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18240
+# Based-On-Revision: 19198
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -57,6 +57,8 @@
 
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
 
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italian (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
 
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
@@ -84,6 +86,8 @@
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
 
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italian (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>

Modified: website/trunk/torbrowser/pl/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/pl/split.wml	2009-03-31 14:41:37 UTC (rev 19209)
+++ website/trunk/torbrowser/pl/split.wml	2009-03-31 16:19:23 UTC (rev 19210)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18240
+# Based-On-Revision: 19198
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -45,6 +45,8 @@
 
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a></li>
 
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italian (it)</a></li>
+
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li>
 
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a></li>
@@ -73,6 +75,8 @@
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a></li>
 
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italian (it)</a></li>
+
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li>
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a></li>



More information about the tor-commits mailing list