[or-cvs] r18765: {website} Mainetance/polish translation update. (in website/trunk: docs/pl pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Wed Mar 4 17:29:38 UTC 2009


Author: bogdro
Date: 2009-03-04 12:29:38 -0500 (Wed, 04 Mar 2009)
New Revision: 18765

Modified:
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/pl/30seconds.wml
   website/trunk/pl/foot.wmi
   website/trunk/pl/index.wml
   website/trunk/pl/overview.wml
   website/trunk/pl/tormedia.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2009-03-04 03:50:48 UTC (rev 18764)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2009-03-04 17:29:38 UTC (rev 18765)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18435
+# Based-On-Revision: 18753
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -9,9 +9,23 @@
 
 <div class="main-column">
 
-<h1>Konfiguracja przekaźnika <a href="<page index>">Tora</a> </h1>
+<h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1>
 <br />
 
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>Kroki konfiguracji</h3>
+<ol>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Pobieranie i instalacja</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Konfiguracja</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Sprawdzenie i Potwierdzenie</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li>
+</ol>
+</div>
+<!-- END SIDEBAR -->
+
+<hr />
+
 <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
  ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co najmniej
  20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego klienta tak,
@@ -68,7 +82,8 @@
 
 <hr />
 <a id="zero"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
+<a id="install"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
 <br />
 
 <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
@@ -87,7 +102,7 @@
 
 <hr />
 <a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 1: Ustawienie Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika sieci</a></h2>
 <br />
 
 <ol>
@@ -174,7 +189,7 @@
 
 <hr />
 <a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 2: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
 <br />
 
 <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
@@ -197,7 +212,7 @@
 
 <hr />
 <a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 3: Gdy już wszystko działa</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>
 <br />
 
 <p>

Modified: website/trunk/pl/30seconds.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/30seconds.wml	2009-03-04 03:50:48 UTC (rev 18764)
+++ website/trunk/pl/30seconds.wml	2009-03-04 17:29:38 UTC (rev 18765)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18524
+# Based-On-Revision: 18755
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -18,9 +18,10 @@
 <ul>
 <li>U dostawcy usług internetowych.</li>
 <li>Z Twojej ulubionej strony czy sklepu internetowego.</li>
+<li>Z Twojej ulubionej kawiarnki lub kawiarenki z darmowym wifi</li>
 </ul>
 
-<p>Te działania posiadają wspólną nazwę "analizy ruchu", a korporacje, rządy i inne
+<p>Te działania podsłuchowe posiadają wspólną nazwę "analizy ruchu". Korporacje, rządy i inne
 strony stają się w tym coraz bardziej wyspecjalizowane.</p>
 
 <p>Analiza ruchu umożliwia: </p>
@@ -28,6 +29,8 @@
 <li>Politycznie rygorystycznym rządom tworzyć listę obywateli czytających zakazane czasopisma</li>
 <li>Złodziejom, spamerom i phisherom na uruchamianie coraz bardziej wyspecjalizowanych
 i spersonalizowanych ataków</li>
+<li>Korporacjom zbieranie i gromadzenie zachowań w przeglądaniu sieci i czatowaniu online,
+ w celu określenia lepszego profilu i dopasowania reklam.</li>
 </ul>
 
 <p>Dla niektórych to elektroniczne szpiegostwo jest utrapieniem mogącym wpłynąć na
@@ -35,11 +38,11 @@
 
 <p>Od roku 2001 Projekt Tor rozwijał darmowe i otwarte oprogramowanie, które pomaga
 w zachowaniu anonimowości użytkownikom Internetu. Umożliwia użytkownikom
-poruszanie się w sieci poprzez trasę rozprowadzoną na zestawie serwerów rozmieszczonych
+poruszanie się w sieci poprzez trasę rozprowadzoną na ponad 1000 serwerów rozmieszczonych
 na całym świecie. Gdy używasz Tora, Twoja trasa w Internecie nie prowadzi bezpośrednio
 do celu, więc podsłuchiwacze mają utrudnione zadanie, jeśli chcą podążać Twoją ścieżką
 i zbierać ważne informacje. Tor ma też specjalną funkcjonalność, nazywaną usługami
-ukrytymi, która umożliwia użytkownikom prowadzenie stron internetowych bez ujawniania
+ukrytymi, która umożliwia Ci prowadzenie stron internetowych bez ujawniania
 ich lokalizacji.</p>
 
 <p>Tor jest zgodny z różnymi systemami operacyjnymi, jak Microsoft
@@ -52,8 +55,10 @@
 <li>Dziennikarzy chcących chronić swoje źródła</li>
 <li>Działaczy na rzecz praw człowieka</li>
 <li>Dysydentów w politycznie surowych krajach</li>
+<li>Korporacje chcące chronić ruch internetowy pracowników</li>
 <li>Nagłaśniaczy obawiających się kary</li>
-<li>Osoby pracujące przy obronie prawa w operacjach internetowych</li>
+<li>Rządy chcące bronić ruch ich agentów i pracowników</li>
+<li>Osoby pracujące przy ochronie prawa w operacjach internetowych</li>
 <li>Osoby, które chcą na czatach podawać drażliwe towarzysko
 informacje, jak osoby, które przeżyły gwałt lub znęcano się nad nimi, czy też mają
 pewne choroby.</li>

Modified: website/trunk/pl/foot.wmi
===================================================================
--- website/trunk/pl/foot.wmi	2009-03-04 03:50:48 UTC (rev 18764)
+++ website/trunk/pl/foot.wmi	2009-03-04 17:29:38 UTC (rev 18765)
@@ -1,28 +1,21 @@
 #!/usr/bin/wml
 
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18247
+# Based-On-Revision: 18750
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #use "functions.wmi"
 
+<hr />
 </div>
   <div class="bottom" id="bottom">
-     <p>
-     <i><a href="<page contact>" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
-# please also translate "last modified" and "last compiled"
-      Ostatnio zmodyfikowane: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:>
-      -
-      Ostatnio wygenerowane: <: print scalar localtime(); :>
-     </p>
      <p>"Tor" i "Onion Logo" (logo cebuli) są <a href="<page
 	trademark-faq>">zarejestrowanymi znakami handlowymi</a> The Tor Project, Inc.<br />
-	Poza miejscami, gdzie napisano inaczej, zawartość tej strony jest pod licencją
+	Zawartość tej strony jest pod licencją
 	<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/">Creative Commons Attribution
-	3.0 United States License. <img alt="Creative Commons Attribution 3.0 United States License"
-	style="border-width:0" src="$(IMGROOT)/cc-by-us-80x15.png"></a>
-     </p>
+	3.0 United States License</a>, chyba że napisano inaczej.
+	</p>
 
 # Uncomment this in your translation:  (and translate it)
 #####################################
@@ -50,6 +43,13 @@
   i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tora jest
   po angielsku, pod adresem <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>.
  </p>
+     <p>
+     <i><a href="<page contact>" class="smalllink">Webmaster</a></i> -
+# please also translate "last modified" and "last compiled"
+      Ostatnio zmodyfikowane: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:>
+      -
+      Ostatnio wygenerowane: <: print scalar localtime(); :>
+     </p>
   </div>
 </body>
 </html>

Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml	2009-03-04 03:50:48 UTC (rev 18764)
+++ website/trunk/pl/index.wml	2009-03-04 17:29:38 UTC (rev 18765)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18547
+# Based-On-Revision: 18763
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
 
@@ -18,7 +18,7 @@
 <p>
 <p><a href="<page 30seconds>">Czym jest Tor?</a></p>
 <p><a href="<page torusers>">Kto używa Tor?</a></p>
-<p><a href="<page overview>">Jak dokładnie działa Tor?</a></p>
+<p><a href="<page overview>">Chcesz więcej szczegółów?</a></p>
 <hr />
 <div class="downloadbutton">
 <p><a href="<page easy-download>">Pobierz Tora</a></p>
@@ -32,10 +32,11 @@
 <hr />
 
 <p>
-Tor jest projektem, który pomaga chronić użytkowników przed inwigilacją w
-postaci tzw. <a href="overview.html">analizy ruchu (ang. traffic analysis)</a>, która
+Tor jest projektem i otwartą siecią, który pomaga chronić użytkowników przed inwigilacją, która
 zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych interesów i
-osobistej komunikacji i bezpieczeństwu państwa.
+osobistej komunikacji i bezpieczeństwu państwa, znanej jako
+tzw. <a href="overview.html">analiza ruchu (ang. traffic analysis)</a>.</p>
+<p>
  Tor chroni cię, przekazując twoją komunikację poprzez
 rozproszoną sieć przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy
 na całym świecie: zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez
@@ -51,39 +52,30 @@
 korporacje, obywatele represyjnych reżimów i zwykli ludzie. Zajrzyj na stronę
 <a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a> po kilka przykładów typowych
 użytkowników Tora.
-Przeczytaj <a href="<page overview>">stronę wprowadzenia</a>, by dowiedzieć się, co robi Tor,
-czemu różnorodność użytkowników jest taka ważna i jak działa Tor.
+Przeczytaj <a href="<page overview>">stronę wprowadzenia</a>, by dowiedzieć się, co robi Tor
+i czemu różnorodność użytkowników jest taka ważna.
 </p>
 
 <p>
-Są jednak trzy rzeczy pisane małym drukiem, o których powinieneś wiedzieć.
-</p>
-<ol>
-<li> Tor nie chroni cię, jeśli nie używasz go prawidłowo. Przeczytaj
-<a href="<page download>#Warning">naszą listę ostrzeżeń</a> i upewnij się, że
-postępujesz dokładnie zgodnie z
-<a href="<page documentation>#RunningTor">instrukcjami dla swojego systemu</a>.</li>
-<li> Nawet jeśli skonfigurujesz i używasz Tora prawidłowo, dalej są
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks"
->potencjalne metody ataku, które mogą pozbawić Tora możliwości chronienia cię</a>.</li>
-<li> Żaden system anonimowości nie jest w tych czasach idealny, a Tor nie
-jest wyjątkiem: nie powinieneś polegać w całości tylko na bieżącej sieci Tora, jeśli
-naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości.</li>
-</ol>
+Tor nie szyfruje magicznie wszystkich Twoich działań w sieci. Musisz
+<a href="<page download>#Warning">zrozumieć, co Tor dla Ciebie zrobi, a czego nie</a>.</p>
 
 <p>
 Skuteczność Tora wzrasta wraz z rosnącą liczbą wolontariuszy
 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchamiających przekaźniki sieciowe</a>. (Nie jest to nawet
 po części tak trudne, jak myślisz, a możesz znacznie
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">powiększyć
-swoją własną ochronę przed niektórymi atakami</a>.)
+swoją własną ochronę</a>.)
 Jeśli uważasz, że uruchomienie własnego przkaźnika sieciowego nie jest dla ciebie, potrzebujemy
 <a href="<page volunteer>">opmocy w wielu innych aspektach projektu</a>,
-oraz potrzebujemy funduszy, by <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">kontynuować
+oraz potrzebujemy funduszy, by kontynuować
 sprawianie, że sieć Tora będzie szybsza i łatwiejsza w użytku, zachowując dobrą
-ochronę</a>. <a href="<page donate>">Prosimy, złóż dotację.</a>
+ochronę.</p>
 
+<p>Tor jest zarejestrowaną organizacją non-profit 501(c)(3), której zadaniem jest
+danie Tobie możliwości ochrony Twoich działań sieciowych przed analizą. Prosimy o
+złożenie <a href="<page donate>">dotacji, którą można odpisać od podatku.</a>
+
 </p>
 <a id="News"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
@@ -114,7 +106,6 @@
  <a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a></li>
 </ul>
 <p><a href="<page news>">Więcej wiadomości</a></p>
-
   </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/pl/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/overview.wml	2009-03-04 03:50:48 UTC (rev 18764)
+++ website/trunk/pl/overview.wml	2009-03-04 17:29:38 UTC (rev 18765)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 15241
+# Based-On-Revision: 18748
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, laszpio /at^ gmail.com
 
@@ -7,7 +7,21 @@
 
 <div class="main-column">
 
-<h2>Tor: Wprowadzenie</h2>
+<a name="overview"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#overview">Tor: Wprowadzenie</a></h2>
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>Tematy</h3>
+<ul>
+<li><a href="<page overview>#overview">Wprowadzenie</a></li>
+<li><a href="<page overview>#whyweneedtor">Dlaczego potrzebujemy Tora</a></li>
+<li><a href="<page overview>#thesolution">Rozwiązanie</a></li>
+<li><a href="<page overview>#hiddenservices">Usługi ukryte</a></li>
+<li><a href="<page overview>#stayinganonymous">Zachowanie anonimowości</a></li>
+<li><a href="<page overview>#thefutureoftor">Przyszłość Tora</a></li>
+</ul>
+</div>
+<!-- END SIDEBAR -->
 <hr />
 
 <p>
@@ -64,7 +78,8 @@
  chroniona będzie anonimowość.
 </p>
 
-<h3>Dlaczego potrzebujemy Tora?</h3>
+<a name="whyweneedtor"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Dlaczego potrzebujemy Tora</a></h3>
 
 <p>
 Tor chroni Cię przed powszechną w Internecie inwigilacją, w postaci tzw. "analizy
@@ -106,7 +121,8 @@
  zawartość ruchu internetowego, a nie nagłówki.
 </p>
 
-<h3>Rozwiązanie: rozproszona, anonimowa sieć</h3>
+<a name="thesolution"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#thesolution">Rozwiązanie: rozproszona, anonimowa sieć</a></h3>
 
 <p>
 Tor pozwala zmniejszyć ryzyko podatności na prostą i zaawansowaną analizę ruchu
@@ -119,7 +135,7 @@
  pojedynczym punkcie na trasie nie jest w stanie ustalić skąd i dokąd podążają.
 </p>
 
-<img src="$(IMGROOT)/htw1_pl.png" alt="Obwód Tora - krok pierwszy" />
+<p><img src="$(IMGROOT)/htw1_pl.png" alt="Obwód Tora - krok pierwszy" /></p>
 
 <p>
 Aby w sieci Tor stworzyć ścieżkę prywatną, oprogramowanie użytkownika i klienci
@@ -132,7 +148,7 @@
  odtworzyć trasy pakietu.
 </p>
 
-<img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png" alt="Obwód Tora - krok drugi" />
+<p><img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png" alt="Obwód Tora - krok drugi" /></p>
 
 <p>
 Gdy obwód zostanie już utworzony, wiele rodzajów danych może być wymienianych
@@ -149,9 +165,10 @@
  tak by nie wiązać poprzednich akcji z nowymi.
 </p>
 
-<img src="$(IMGROOT)/htw3_pl.png" alt="Obwód Tora - krok trzeci" />
+<p><img src="$(IMGROOT)/htw3_pl.png" alt="Obwód Tora - krok trzeci" /></p>
 
-<h3>Ukryte usługi</h3>
+<a name="hiddenservices"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Usługi ukryte</a></h3>
 
 <p>
 Tor umożliwia użytkownikom ukrycie swojej lokalizacji i świadczenie usług
@@ -168,7 +185,8 @@
 
 </p>
 
-<h3>Zachowanie anonimowości</h3>
+<a name="stayinganonymous"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Zachowanie anonimowości</a></h3>
 
 <p>
 Tor nie rozwiązuje wszystkich problemów związanych z zachowaniem anonimowości.
@@ -188,7 +206,8 @@
  Używając metod statystycznych może wtedy ustalić, że jesteś częścią obwodu.
 </p>
 
-<h3>Przyszłość Tora</h3>
+<a name="thefutureoftor"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">Przyszłość Tora</a></h3>
 
 <p>Dostarczenie używalnej anonimizującej sieci w internecie w dzisiejszych
  czasach jest ciągle trwającym wyzwaniem. Chcemy oprogramowania, które

Modified: website/trunk/pl/tormedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/tormedia.wml	2009-03-04 03:50:48 UTC (rev 18764)
+++ website/trunk/pl/tormedia.wml	2009-03-04 17:29:38 UTC (rev 18765)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18644
+# Based-On-Revision: 18762
 # Translation-Priority: 4-optional
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -111,6 +111,11 @@
 </thead>
 
 <tr>
+<td>03 Marca 2009</td>
+<td>Orf Austria</td>
+<td><a href="http://futurezone.orf.at/stories/1503028/">kolumna WIRTSCHAFTSKAMMER</a></td>
+</tr>
+<tr>
 <td>18 Lutego 2009</td>
 <td>Bangkok Post</td>
 <td><a href="http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404-not-found-routine"



More information about the tor-commits mailing list