[or-cvs] r20168: {translation} spanish torbutton translation from green crescent (translation/trunk/projects/torbutton/es)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Mon Jul 27 21:58:14 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-07-27 17:58:14 -0400 (Mon, 27 Jul 2009)
New Revision: 20168

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.dtd.po
Log:
spanish torbutton translation from green crescent


Modified: translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.dtd.po	2009-07-27 21:50:13 UTC (rev 20167)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.dtd.po	2009-07-27 21:58:14 UTC (rev 20168)
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.panel_icon_format
 msgid "Icon"
-msgstr "Ícono"
+msgstr "Icono"
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
@@ -100,10 +100,7 @@
 "Torbutton is currently enabled.  If you would like to change your non-Tor "
 "proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like "
 "to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
-msgstr ""
-"Torbutton está activado.  Si desea cambiar la configuración de su proxy (no "
-"Tor), desactive Torbutton y regrese a éste diálogo.  Si desea cambiar la "
-"configuración de Tor, use la ventana de preferencias de Torbutton."
+msgstr "Torbutton está actualmente activado.  Si desea cambiar la configuración de su proxy (no Tor), desactive Torbutton y regrese a este diálogo.  Si desea cambiar la configuración de Tor, use la ventana de preferencias de Torbutton."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
@@ -135,7 +132,7 @@
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr "Click para iniciar Torbutton"
+msgstr "Haga clic para iniciar Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
@@ -151,7 +148,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
-msgstr "Bloquear lecturas del historial al no usar Tor (opcional)"
+msgstr "Bloquear lecturas del historial mientras no se usa Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
@@ -159,12 +156,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr "Limpiar el historial al cambiar el estado de Tor (opcional)"
+msgstr "Borrar el historial al cambiar el estado de Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr ""
-"Bloquear el caché de disco de Tor y limpiarlo al cambiar el estado de Tor"
+msgstr "Bloquear el caché de disco de Tor y limpiarlo al cambiar el estado de Tor"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
@@ -176,11 +172,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr "Manejaré manualmente mis cookies (peligroso)"
+msgstr "Gestionaré manualmente mis cookies (peligroso)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr "Limpiar cookies al cambiar el estado de Tor"
+msgstr "Borrar cookies al cambiar el estado de Tor"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
@@ -196,7 +192,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar actualizaciones durante el uso de Tor"
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
@@ -220,9 +216,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
-"Deshabilitar las sugerencias de búsqueda mientras Tor está activado "
-"(recomendado)"
+msgstr "Deshabilitar las sugerencias de búsqueda mientras Tor está activado (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
@@ -230,15 +224,15 @@
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr "Limpiar los cookies de Tor cuando el navegador (con Tor) se cierre"
+msgstr "Eliminar los cookies de Tor cuando el navegador (con Tor) se cierre"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr "Limpiar los cookies al cerrar el navegador (con o sin Tor)"
+msgstr "Eliminar los cookies al cerrar el navegador"
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
-msgstr "No limpiar los cookies al cerrar el navegador"
+msgstr "No eliminar los cookies al cerrar el navegador"
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
@@ -250,13 +244,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr "Fingir navegador en Inglés de EEUU"
+msgstr "Simular navegador en Inglés de EEUU"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
-msgstr ""
-"No enviar sitio de referencia al usar Tor (puede dejar no operativos algunos "
-"sitios web)"
+msgstr "No enviar sitio de referencia al usar Tor (puede dejar no operativos algunos sitios web)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
@@ -268,15 +260,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr ""
-"Bloquear el almacenamiento de contraseñas y formularios al usar Tor "
-"(recomendado)"
+msgstr "Bloquear el almacenamiento de contraseñas y formularios al usar Tor (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
-"Bloquear el almacenamiento de contraseñas y formularios al no usar Tor "
-"(opcional)"
+msgstr "Bloquear el almacenamiento de contraseñas y formularios al no usar Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
@@ -288,11 +276,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "En el arranque de la restauración de la sesión, establezca el estado de Tor a:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr "Recargar jar de cookies/limpiar cookies al fallar Firefox (recomendado)"
+msgstr "Recargar jar de cookies/eliminar cookies al fallar Firefox (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
@@ -300,7 +288,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr "Limpiar sesiones de autenticación HTTP (recomendado)"
+msgstr "Eliminar sesiones de autenticación HTTP (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
@@ -308,107 +296,103 @@
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
-"Redimensionar ventanas a múltiplos de 40px al cambiar el estado de Tor "
-"(recomendado)"
+msgstr "Redimensionar ventanas a múltiplos de 40px al cambiar el estado de Tor (recomendado)"
 
+
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
 msgstr "Cerrar las ventanas y pestañas de Tor al cambiar su estado (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
-"Cerrar las ventanas y pestañas que no sean de Tor al cambiar el estado "
-"(opcional)"
+msgstr "Cerrar las ventanas y pestañas que no sean de Tor al cambiar el estado (opcional)"
 
+
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
-msgstr ""
-"Bloquear clicks en vínculos y recargas de páginas desde distintos estados de "
-"Tor (opcional)"
+msgstr "Bloquear los clic en vínculos y recargas de páginas desde distintos estados de Tor (opcional)"
 
+
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
-msgstr ""
-"Guardar certificados SSL en jarras separadas para Tor/No Tor (recomendado)"
+msgstr "Guardar certificados SSL en jarras separadas para Tor/No Tor (recomendado)"
 
+
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
 msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
-msgstr ""
-"Guardar certificados CA en jarras separadas para Tor/No Tor (recomendado)"
+msgstr "Guardar certificados CA en jarras separadas para Tor/No Tor (recomendado)"
 
+
 #: torbutton.prefs.locked_mode
 msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar el botón y las teclas directas para evitar cambios accidentales"
 
 #: torbutton.prefs.startup_state
 msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "En el arranque normal, establezca el estado de Tor en:"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown_state
 msgid "Shutdown state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de apagado"
 
 #: torbutton.prefs.startup
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arranque"
 
 #: torbutton.prefs.block_tor_file_net
 #, fuzzy
 msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr ""
-"Bloquear el acceso a la red desde archivos en direcciones file:// "
-"(recomendado)"
+msgstr "Bloquear el acceso de Tor a la red desde archivos en direcciones archivo:// url (recomendado)"
 
+
 #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
 msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear el acceso sin Tor a la red desde archivos en direcciones archivo:// url"
 
 #: torbutton.prefs.restore_defaults
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer valores predeterminados"
 
 #: torbutton.prefs.test_settings
 msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de prueba"
 
 #: torbutton.prefs.test_auto
-msgid ""
-"Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
-msgstr ""
+msgid "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
 
+msgstr "Probar mi configuración de Tor después de la primera vez que cambie en cada inicio de Firefox"
+
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
 msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar las marcas de actualizaciones durante el uso de Tor"
 
 #: torbutton.prefs.tor_memory_jar
 msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "No escribir en el disco las cookies de Tor"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
 msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "No escribir en el disco las cookies que no sean de Tor"
 
 #: torbutton.prefs.session_restore
 msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que el almacenamiento de la sesión guarde y restablezca estas pestañas"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pestañas cargadas fuera de Tor"
 
 #: torbutton.prefs.tor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pestañas cargadas en Tor"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfour
 msgid "SOCKS v4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v4"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfive
 msgid "SOCKS v5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v5"
 
 #~ msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
 #~ msgstr "Deshabilitar actualizaciones al usar Tor (recomendado)"



More information about the tor-commits mailing list