[or-cvs] r20160: {translation} a shiny new ukrainian torbutton translation (translation/trunk/projects/torbutton/uk)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Mon Jul 27 21:20:51 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-07-27 17:20:50 -0400 (Mon, 27 Jul 2009)
New Revision: 20160

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/uk/torbutton.dtd.po
Log:
a shiny new ukrainian torbutton translation


Modified: translation/trunk/projects/torbutton/uk/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/uk/torbutton.dtd.po	2009-07-27 16:42:43 UTC (rev 20159)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/uk/torbutton.dtd.po	2009-07-27 21:20:50 UTC (rev 20160)
@@ -1,23 +1,22 @@
 # extracted from ../src/chrome/locale/en-US/torbutton.dtd
 #. extracted from ../src/chrome/locale/en-US/torbutton.dtd
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Nestor Z. <nestor at linuxmail.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.prefs.title
 msgid "Torbutton Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.display_settings
 msgid "Display Settings"
@@ -25,75 +24,75 @@
 
 #: torbutton.prefs.display_panel
 msgid "Display Tor proxy setting in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати стан проксі Tor у рядку стану"
 
 #: torbutton.prefs.panel_format
 msgid "Status bar display format:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля у рядку стану"
 
 #: torbutton.prefs.panel_text_format
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
 
 #: torbutton.prefs.panel_icon_format
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Іконка"
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості проксі"
 
 #: torbutton.prefs.recommended_settings
 msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати рекомендовані значення для моєї версії Фірефоху"
 
 #: torbutton.prefs.use_privoxy
 msgid "Use Privoxy"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати Privoxy"
 
 #: torbutton.prefs.custom_settings
 msgid "Use custom proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати незвичні налаштування проксі"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.http
 msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP проксі:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.https
 msgid "SSL Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL проксі:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.ftp
 msgid "FTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP проксі:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.gopher
 msgid "Gopher Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Gopher проксі:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.socks
 msgid "SOCKS Host:"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS хост:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.port
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт:"
 
 #: torbutton.about.title
 msgid "About Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Про Torbutton"
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Вимкніть Torbutton, щоб змінити ці налаштування"
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Більше інформації"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.title
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Допомога"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.text
 msgid ""
@@ -101,194 +100,201 @@
 "proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like "
 "to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
 msgstr ""
+"Torbutton зараз увімкнено. Якщо Ви бажаєте змінити налаштування проксі (не "
+"Tor-проксі), прошу вимкнути Torbutton та повернутися сюди. Якщо ж бажана "
+"зміна торкатиметься Tor-проксі, прошу це робити через вікно налаштування "
+"Torbutton."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити стан Tor"
 
 #: torbutton.context_menu.toggle.key
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: torbutton.context_menu.preferences
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування..."
 
 #: torbutton.context_menu.preferences.key
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: torbutton.context_menu.about
 msgid "About Torbutton..."
-msgstr ""
+msgstr "Про Torbutton..."
 
 #: torbutton.context_menu.about.key
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: torbutton.button.label
 msgid "Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton"
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть для запуску Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування безпеки"
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати читання історії під час використання Tor (критично)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати запис історії під час використання Tor (рекомендовано)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати читання історії без використання Tor (на Ваш вибір)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати запис історії без використання Tor (на Ваш вибір)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Очищувати історію при зміні стану Tor (на Ваш вибір)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати дисковий кеш та чистити кеш при зміні стану Tor"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати доступ до дискового та кешу у пам’яті при використанні Tor"
 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати не-Tor куки у захищеному стані"
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Я хочу сам керувати своїми куками (небезпечно)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Чистити куки при зміні стану Tor"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Вимикати плагіни при використанні Tor (критично)"
 
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Захоплювати небезпеки у javascript (критично)"
 
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Ізолювати динамічний вміст до одного стану Tor (критично)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Не дозволяти оновлень при використанні Tor"
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити юзер агент для використання Tor (критично)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічний вміст"
 
 #: torbutton.prefs.cookies
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Куки"
 
 #: torbutton.prefs.cache
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кеш"
 
 #: torbutton.prefs.history
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Історія"
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути підказки при пошуку під час використання Tor (рекомендовано)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Чистити куки Tor при вимкненні переглядача із Tor увімкненим"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Чистити куки Tor при вимкненні переглядача"
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Не чистити куків при вимкненні переглядача"
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Не дозволяти збереження сесій (рекомендовано)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Прикидатися переглядачем US English"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
+"Не висилати референтів при використанні Tor (може завадити роботі деяких "
+"сторінок)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути збереження DOM при використанні Tor (критично)"
 
 #: torbutton.prefs.forms
 msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Форми"
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Блокувати збереження паролів та форм при використанні Tor (рекомендовано)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати збереження паролів та форм (на Ваш вибір)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: torbutton.prefs.non_tor
 msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "не-Tor"
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "При відновленні сесії, встановлювати стан Tor як:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Перевантажити куки/очистити куки при падінні Фірефоху (рекомендовано)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати як Tor, так і не-Tor куки у захищеному стані (небезпечно)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити сесії HTTP аутентифікації (рекомендовано)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"



More information about the tor-commits mailing list