[or-cvs] r20040: {} russian po files (in translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs: . ru)

runa at seul.org runa at seul.org
Wed Jul 15 11:58:58 UTC 2009


Author: runa
Date: 2009-07-15 07:58:57 -0400 (Wed, 15 Jul 2009)
New Revision: 20040

Added:
   translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/
   translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-web.po
   translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-windows.po
   translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-hidden-service.po
Log:
russian po files

Added: translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-web.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-web.po	2009-07-15 11:58:57 UTC (rev 20040)
@@ -0,0 +1,139 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:11
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+"Настройка браузера для использования <a "
+"href=\"<page index>\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply "
+"install the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton "
+"plugin</a>, restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"Если вы используете Firefox (мы рекомендуем), "
+"вам не нужна эта страница.  Просто "
+"установите <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">плагин "
+"Torbutton</a>, перезапустите браузер, и всё "
+"готово:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:20
+#, fuzzy
+msgid "Torbutton plugin for Firefox"
+msgstr "Плагин Torbutton для Firefox"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:26
+#, fuzzy
+msgid "Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+"В противном случае вам придётся вручную "
+"задать настройки прокси в вашем браузере."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+"Для Mozilla и Firefox на Windows, это Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+"Для Firefox на OS X, это Firefox - Preferences - General - "
+"Connection Settings."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+#, fuzzy
+msgid "In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr "Для Firefox на Linux, это Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+#, fuzzy
+msgid "In Opera it's Tools - Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers."
+msgstr "Для Opera это Tools - Preferences(Advanced) - Network - Proxy servers."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While we cannot advise using IE, for those wishing less-than-real anonymity: "
+"In IE, it's Tools - Internet Options - Connections - LAN Settings - Check "
+"Proxy Server - Advanced."
+msgstr ""
+"Хоть мы и не рекомендуем использовать IE, "
+"для сторонников менее-чем-реальной "
+"анонимности: Для IE, это Tools - Internet Options - "
+"Connections - LAN Settings - Check Proxy Server - Advanced."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:38
+#, fuzzy
+msgid "Proxy settings in Firefox"
+msgstr "Настройки прокси в Firefox"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Privoxy, as shown here. (Even though Privoxy doesn't support "
+"FTP and Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\">you "
+"should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy "
+"entry to point directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5)  to "
+"cover protocols besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+"Вы должны указать \"localhost\" и \"8118\" чтобы "
+"перенаправлять четыре указанных "
+"протокола на Privoxy, как показано на "
+"рисунке. (Даже учитывая что Privoxy не "
+"поддерживает FTP и Gopher, <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy\">вы "
+"должны указать их в любом случае</a>.) Также "
+"надо заполнить поле socks в настройках "
+"прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor "
+"(\"localhost\", \"9050\", и socks5)  остальные протоколы, "
+"кроме первых четырёх. Потом жмите \"OK\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-web.wml:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Если у вас есть предложения по улучшению "
+"этого документа, пожалуйста <a href=\"<page "
+"contact>\">присылайте их нам</a>. Спасибо!"

Added: translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-windows.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-doc-windows.po	2009-07-15 11:58:57 UTC (rev 20040)
@@ -0,0 +1,411 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:11
+#, fuzzy
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on MS Windows"
+msgstr ""
+"Использование клиента <a href=\"<page index>\">Tor</a> "
+"в ОС MS Windows"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Vista, Server).  If you want "
+"to relay traffic for others to help the network grow (please do), read the "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Внимание: это инструкции по установке "
+"клиента Tor в MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Vista, "
+"Server). Если вы хотите передавать серверный "
+"трафик чтобы способствовать увеличению "
+"сети Tor (пожалуйста делайте это), "
+"прочитайте инструкции по <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-relay>\">настройке сервера</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:23
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Шаг первый: Скачать "
+"и установить Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The install for MS Windows bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"http://www.vidalia-project.net/\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), and <a "
+"href=\"http://www.privoxy.org\">Privoxy</a> (a filtering web proxy) into one "
+"package, with the three applications pre-configured to work together.  "
+"Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-stable>\">stable</a> "
+"or the <a href=\"../<package-win32-bundle-alpha>\">experimental</a> version "
+"of the Windows bundle, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+"Инсталлятор для MS Windows - <a href=\"<page index>\">Tor</a>, "
+"<a href=\"http://www.vidalia-project.net/\">Vidalia</a> "
+"(графический интерфейс для Tor), и <a "
+"href=\"http://www.privoxy.org\">Privoxy</a> (фильтрующий веб "
+"прокси) в комплекте, все три приложения "
+"настроены работать вместе \"из коробки\".  "
+"Скачайте <a "
+"href=\"../<package-win32-bundle-stable>\">стабильную</a> или <a "
+"href=\"../<package-win32-bundle-alpha>\">экспериментальную</a> "
+"версию инсталлятора для Windows (<a href=\"<page "
+"download>\">страница Download</a>)."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:38
+#, fuzzy
+msgid "tor installer splash page"
+msgstr "tor installer splash page"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Privoxy you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+"Если вы ранее уже установили Tor, Vidalia или "
+"Privoxy вы можете выбрать только те "
+"компоненты, которые хотите обновить в "
+"диалоге показанном ниже."
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:46
+#, fuzzy
+msgid "select components to install"
+msgstr "select components to install"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+"После завершения установки, компоненты "
+"которые вы выбрали будут запущены "
+"автоматически."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:61
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to "
+"use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Шаг второй: Настроить "
+"приложения для использования Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installing Tor and Privoxy, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"После установки, вы должны настроить "
+"остальные приложения чтобы они "
+"использовали Tor и Privoxy. Для начала "
+"настроим браузер."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton "
+"plugin</a> for you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"Используйте Tor вместе с Firefox и Torbutton, для "
+"большей безопасности. Инсталлятор "
+"комплекта установит <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">плагин "
+"Torbutton</a>.  Перезапустите браузер, и всё "
+"готово:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+#, fuzzy
+msgid "Torbutton plugin for Firefox"
+msgstr "Torbutton plugin for Firefox"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress\">FAQ "
+"entry for running Tor on a different computer</a>."
+msgstr ""
+"Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на "
+"разных компьютерах, смотрите <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress\"> "
+"этот раздел FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor "
+"(localhost port 9050), but see <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">this "
+"FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\">FreeCap</a>.  (FreeCap is free software; "
+"SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+"Чтобы торифицировать(Torify) другие "
+"приложения которые поддерживают HTTP "
+"прокси, просто укажите им на Privoxy (то есть, "
+"localhost порт 8118). Для использования SOCKS "
+"напрямую (случай IM (системы мгновенного "
+"обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд), укажите "
+"адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но "
+"ознакомьтесь <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">с "
+"этим разделом FAQ</a> описывающим "
+"небезопасность такого способа. Для "
+"приложений которые не поддерживают ни SOCKS "
+"ни HTTP, попробуйте SocksCap или <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/\">FreeCap</a>.  (FreeCap это "
+"свободное ПО; SocksCap проприетарное.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify "
+"HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Информацию о том как торифицировать "
+"другие приложения можно поискать в <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify "
+"HOWTO</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:102
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Шаг третий: Убедитесь "
+"что всё работает</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to see that Privoxy and Vidalia are running. Privoxy's icon is a blue "
+"or green circle with a \"P\" in it, and Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+"Проверьте что Privoxy и Vidalia запущены.  Иконка "
+"Privoxy выглядит как зелёный или синий круг с "
+"буквой \"P\" внутри, а Vidalia показывает "
+"зелёную луковицу в случае если Tor "
+"работает, или тёмную с красным крестиком "
+"если Tor не запущен. Вы можете запустить "
+"или остановить Tor кликнув правой кнопкой "
+"мыши на иконку Vidalia и выбрав в контекстном "
+"меню Start или Stop соответственно:"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:115
+#, fuzzy
+msgid "Vidalia Tray Icon"
+msgstr "Vidalia Tray Icon"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this "
+"FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Далее, попробуйте использовать браузер "
+"через Tor и убедитесь что ваш IP адрес не "
+"выдаётся. Посетите <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">Tor детектор</a> и "
+"проверьте что он скажет - используете вы "
+"Tor или нет.  (Если сайт не работает, "
+"посмотрите <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">этот "
+"раздел FAQ</a> и узнайте больше способов "
+"протестировать Tor.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications "
+"to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\">this "
+"FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Если установлен персональный файерволл "
+"который ограничивает способность вашего "
+"компьютера коннектится к самому себе, "
+"разрешите соединения от локальных "
+"приложений на локальные порты 8118 и "
+"9050. Если ваш файерволл блокирует "
+"исходящие соединения, откройте по "
+"крайней мере TCP порты 80 и 443, а потом "
+"ознакомьтесь с <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\"> "
+"этим разделом FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">this "
+"FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+"Если это всё-таки не сработает, поищите "
+"подсказки в <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page download>#Warning\">what "
+"Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+"Когда всё заработает, узнайте больше <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">о том что даёт Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:152
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Шаг четвёртый: "
+"Настройте сервер</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"Сеть Tor основывается на добровольцах "
+"делящихся своим трафиком. Чем больше "
+"людей запускают серверы, тем быстрее "
+"работает сеть Tor. Если у вас есть по "
+"крайней мере 20 килобайт/сек в каждом "
+"направлении, пожалуйста помогите сети Tor "
+"настроив свой сервер. Мы реализовали "
+"много чего чтобы сделать серверы Tor "
+"лёгкими и удобными в использовании, "
+"включая ограничение трафика, ограничения "
+"выхода(exit policies), и поддержку динамических "
+"IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">You "
+"may also get stronger anonymity yourself</a>, since remote sites can't know "
+"whether connections originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Безопасноть пользователей Tor в первую "
+"очередь обеспечивается именно "
+"размещением самих серверов Tor в разных "
+"уголках Интернета.  <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">Вы "
+"также получаете более сильную "
+"анонимность сами</a>, так как третьи "
+"стороны не могут знать кто инициировал "
+"соединения - ваш локальный компьютер или "
+"другие узлы сети Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Смотрите подробное описание <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-relay>\">как настроить сервер</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-doc-windows.wml:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Если у вас есть пожелания по улучшению "
+"этого документа, пожалуйста <a href=\"<page "
+"contact>\">присылайте их нам</a>. Спасибо!"

Added: translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-hidden-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/tools/gsoc09/po/docs/ru/tor-hidden-service.po	2009-07-15 11:58:57 UTC (rev 20040)
@@ -0,0 +1,710 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:11
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+"Настройка скрытых сервисов <a href=\"<page "
+"index>\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+"Tor позволяет клиентам и серверам "
+"предоставлять скрытые сервисы. То есть, "
+"вы можете предоставлять веб сервер, SSH "
+"сервер, итд. не раскрывая свой IP адрес "
+"пользователям. И так как при этом не "
+"используется никакой публичный адрес, вы "
+"можете запустить скрытый сервис находясь "
+"за файерволлом."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have Tor and Privoxy installed, you can see hidden services in action "
+"by visiting <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">an example hidden "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Если у вас уже установлены Tor и Privoxy, вы "
+"можете посмотреть скрытый сервис вживую "
+"посетив <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">демонстрационный "
+"скрытый сервис</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works, "
+"see our <a href=\"<page hidden-services>\">hidden service protocol</a> page."
+msgstr ""
+"Это руководство описывает шаги для "
+"запуска своего собственного скрытого "
+"сервиса - вебсайта. Технические детали "
+"работы скрытых сервисов описаны на "
+"странице <a href=\"<page hidden-services>\">протокола "
+"скрытых сервисов</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:31
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"zero\"></a>"
+msgstr "<a id=\"zero\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor and Privoxy "
+"working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Шаг нулевой: Запустите "
+"Tor и Privoxy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#, fuzzy
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr ""
+"Перед тем как приступить к настройке "
+"скрытого сервиса убедитесь что"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+#, fuzzy
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr "Tor запущен,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:38
+#, fuzzy
+msgid "Privoxy is up and running,"
+msgstr "Privoxy запущен,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+#, fuzzy
+msgid "Privoxy is configured to point to Tor and"
+msgstr "Privoxy перенаправляет запросы в Tor,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+#, fuzzy
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr "всё на самом деле работает корректно."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users "
+"should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+"Пользователи Windows должны прочитать <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">инструкции для "
+"Windows</a>, пользователи OS X должны прочитать "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">инструкции для OS X</a>, а "
+"пользователи Linux/BSD/Unix должны прочитать <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">инструкции для Unix</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you've got Tor and Privoxy installed and configured, you can see hidden "
+"services in action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">an example hidden service</a>.  It "
+"will typically take 10-60 seconds to load (or to decide that it is currently "
+"unreachable). If it fails immediately and your browser pops up an alert "
+"saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check "
+"the name and try again\" then you haven't configured Tor and Privoxy "
+"correctly; see <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">the "
+"it-doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+"Как только вы установили Tor и Privoxy, вы "
+"можете посмотреть скрытый сервис вживую "
+"посетив <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">демонстрационный "
+"скрытый сервис</a>.  Скорее всего загрузка "
+"займёт 10-60 секунд (или решит что ресурс "
+"недоступен). Если же попытка окажется "
+"неудачной моментально и ваш браузер "
+"скажет \"duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the "
+"name and try again\", то значит вы неверно "
+"настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">\"оно-не-работает\"-FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:65
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"one\"></a>"
+msgstr "<a id=\"one\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Шаг первый: Установить "
+"локальный веб сервер</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you "
+"already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+"Сначала надо установить локальный веб "
+"сервер. Установка веб-сервера требует "
+"некоторых навыков, поэтому мы кратко "
+"опишем только основные шаги. Если вы "
+"запутаетесь или захотите большего, "
+"найдите друга который вам поможет. Мы "
+"рекомендуем устанавливать новый "
+"отдельный веб-сервер для скрытого "
+"сервиса, т.к.  даже если у вас уже "
+"установлен веб-сервер, вы можете "
+"использовать его (или можете захотеть "
+"использовать его в будущем) для обычного "
+"веб-сайта."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port "
+"5222. You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+"Если вы на Unix или OS X и комфортно "
+"чувствуете себя в командной строке, "
+"наверное лучшим выбором будет установить "
+"<a href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Просто "
+"скачайте самый свежий tarball, распакуйте "
+"его (будет создан новый каталог), и "
+"выполните <kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Потом "
+"<kbd>mkdir hidserv; cd hidserv</kbd>, и <kbd>../thttpd -p 5222 -h "
+"localhost</kbd>. Процесс будет запущен в фоне, и "
+"теперь у вас есть веб-сервер на порту "
+"5222. Выкладывайте файлы в каталог hidserv."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, and be sure to configure it to "
+"bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+"Для ОС Windows можно выбрать <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a> или <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>. Обязательно "
+"настройте сервер принимать соединения "
+"только от localhost. Вы также должны узнать на "
+"каком порту висит ваш сервер, так как вам "
+"понадобится эта информация позже."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+"(Причина по которой мы привязываем "
+"веб-сервер только к localhost в том, чтобы быть "
+"уверенным что сервер не доступен "
+"публично. Если бы пользователи могли "
+"напрямую соединиться с вашим сервером, "
+"они смогли бы определить, что ваш сервер "
+"предоставляет этот скрытый сервис.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+"После настройки веб-сервера, убедитесь "
+"что он работает: откройте браузер и "
+"введите <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, где 5222 "
+"это номер порта который вы выбрали "
+"выше. После этого положите файл в главный "
+"html каталог, и убедитесь что он появился на "
+"сайте."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:110
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"two\"></a>"
+msgstr "<a id=\"two\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Шаг второй: Настройте "
+"скрытый сервис</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+"Далее, надо указать вашему скрытому "
+"сервису на локальный веб-сервер."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">the "
+"torrc FAQ entry</a> to learn what this means.) Go to the middle section and "
+"look for the line"
+msgstr ""
+"Во-первых, откройте файл torrc в вашем "
+"любимом текстовом редакторе.  (См. <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">FAQ "
+"по torrc</a> если вы не понимаете что это "
+"значит.) В средней секции найдите строку"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:124
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "\\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+msgstr "\\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+"Эта секция состоит из групп строк, каждая "
+"из которых определяет один скрытый "
+"сервис. Сейчас они все закомментированы "
+"(строки начинаются с символа #), то есть "
+"скрытые сервисы выключены. Каждая группа "
+"строк содержит одну строку "
+"<var>HiddenServiceDir</var>, и одну или более строк "
+"<var>HiddenServicePort</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service.  In particular, Tor will create a file here named "
+"<var>hostname</var> which will tell you the onion URL.  You don't need to "
+"add any files to this directory."
+msgstr ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> определяет каталог где Tor "
+"будет хранить информацию о скрытом "
+"сервисе. В частности, Tor создаст файл "
+"<var>hostname</var> в этом каталоге который будет "
+"содержать \"onion\" URL этого сервиса.  Вам не "
+"следует добавлять никаких файлов в этот "
+"каталог."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP "
+"address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+"<var>HiddenServicePort</var> определяет виртуальный "
+"порт (т.е. для пользователей скрытого "
+"сервиса будет выглядеть так, как будто "
+"они используют этот порт)  и IP адрес и порт "
+"для перенаправления соединений с "
+"виртуального порта."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:143
+#, fuzzy
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr "Добавьте такие строки в torrc:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+msgstr ""
+"HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor "
+"package. On Unix, try \"/home/username/hidserv/\" and fill in your own "
+"username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+"Вам следует изменить строку "
+"<var>HiddenServiceDir</var>, так чтобы она указывала "
+"на каталог доступный по чтению и записи "
+"для пользователя от имени которого будет "
+"запущен Tor. Строка в примере подойдёт если "
+"вы используете пакет Tor для OS X.  Под Unix, "
+"попробуйте \"/home/username/hidserv/\" и подставьте "
+"ваше имя пользователя вместо \"username\". Под "
+"Windows вы можете выбрать:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:157
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application "
+"Data\\hidden_service\\\\\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+msgstr ""
+"HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application "
+"Data\\hidden_service\\\\\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, fuzzy
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr "Теперь сохраните torrc и перезапустите Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That "
+"should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">the "
+"logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable or find your log "
+"file.)"
+msgstr ""
+"Если после этого Tor запустился, "
+"отлично. Иначе, что-то не так. Сначала "
+"ищите подсказку в логах Tor. Должно быть "
+"какое-то сообщение об ошибке или "
+"предупреждение. Обычно причина в "
+"опечатках в torrc или неверных правах "
+"доступа на файлы и каталоги (См.  <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">раздел "
+"FAQ по логам Tor</a> если вы не знаете как "
+"включить или где найти эти логи.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+"При старте, Tor автоматически создаст "
+"каталог <var>HiddenServiceDir</var> который вы "
+"указали (если требуется), и запишет туда "
+"два файла."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:178
+#, fuzzy
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr "<var>private_key</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+"Во-первых, будет сгенерирована пара "
+"ключей (публичный и приватный)  для "
+"скрытого сервиса, и записана в файл "
+"\"private_key\". Не передавайте эти ключи никому "
+"больше -- если вы это сделаете третье лицо "
+"сможет подменить ваш сервис."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:183
+#, fuzzy
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr "<var>hostname</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short "
+"summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Другой созданный файл будет называться "
+"\"hostname\".  В нём содержится краткая "
+"информация по вашему публичному ключу -- и "
+"будет выглядеть как-то так : "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. Это публичное имя "
+"вашего сервиса, и вы можете передавать "
+"его другим людям, публиковать на "
+"вебсайте, печатать на визитке, etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+"Если Tor запущен под другим пользователем, "
+"как например на OS X, Debian, или Red Hat, тогда вам "
+"может понадобиться стать root'ом чтобы "
+"прочитать эти файлы."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the "
+"Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a "
+"signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+"Теперь, после того как вы перезапустили "
+"Tor, он занят тем что выбирает \"точки "
+"знакомства\" (\"introduction points\") в сети Tor, и "
+"генерирует так называемый <em>дескриптор "
+"скрытого сервиса</em>. На самом деле это "
+"просто список точек знакомств и полный "
+"публичный ключ сервиса. Потом Tor анонимно "
+"публикует этот дескриптор на серверах "
+"директорий, и другие пользователи "
+"анонимно запрашивают его оттуда когда "
+"они пытаются соединиться с вашим "
+"сервисом."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web "
+"browser. If it works, you'll get the html page you set up in step one.  If "
+"it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with it "
+"until it works."
+msgstr ""
+"Проверьте это сейчас: скопируйте "
+"содержимое файла hostname в адресную строку "
+"браузера. Если всё работает верно, то вы "
+"получите html страницу которую вы "
+"настроили на первом шаге. Если же "
+"результат будет отрицательный, смотрите "
+"логи и пробуйте до тех пор пока не "
+"заработает."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:210
+#, fuzzy
+msgid "<a id=\"three\"></a>"
+msgstr "<a id=\"three\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:211
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Шаг третий: советы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+"Если вы планируете поддерживать ваш "
+"скрытый сервис в течении длительного "
+"времени, сделайте резервную копию файла "
+"<var>private_key</var>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b)  because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need "
+"more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as "
+"a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+"Мы избегаем рекомендовать Apache выше, а) "
+"потому что у многих он уже установлен для "
+"поддержки обычного веб-сайта на их "
+"компьютере, и б)  потому что он слишком "
+"большой и может раскрыть ваш IP адрес или "
+"другую идентифицирующую информацию "
+"многими способами, например с помощью "
+"страниц ошибки 404. Впрочем, для тех кому "
+"существенно требуется функциональность, "
+"Apache может быть верным выбором. Может ли "
+"кто-нибудь составить список действий "
+"требуемых для безопасного использования "
+"Apache как скрытого веб-сервиса? Наверное "
+"эти же проблемы есть и у Savant."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines.  If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var> "
+"line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите перенаправлять несколько "
+"портов на один скрытый сервис, просто "
+"добавьте несколько строк "
+"<var>HiddenServicePort</var>. Если вы хотите "
+"поддерживать несколько разных скрытых "
+"сервисов на одном клиенте Tor, просто "
+"добавьте ещё строки <var>HiddenServiceDir</var>. Все "
+"последующие строки <var>HiddenServicePort</var> "
+"относятся к этой строке <var>HiddenServiceDir</var>, "
+"до тех пор пока вы не добавите ещё одну "
+"строку <var>HiddenServiceDir</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:237
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"\n"
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+msgstr ""
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"\n"
+"HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:245
+#, fuzzy
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+"Есть несколько моментов связанных с "
+"анонимностью о которых следует помнить:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying "
+"information about you, your computer, or your location.  For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+"Как уже говорилось выше, будьте бдительны "
+"чтобы не дать вашему веб-серверу выдать "
+"идентифицирующую информацию о вас, вашем "
+"компьютере, или вашем местоположении.  "
+"Например, посетители смогут наверное "
+"определить используется ли thttpd или Apache, и "
+"узнать что-нибудь о вашей операционной "
+"системе."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+"Если ваш компьютер не доступен онлайн "
+"сутки напролёт, то ваш скрытый сервис "
+"также.  Это очевидная утечка информации "
+"для стороннего наблюдателя."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/updatepo/wml/docs/en/tor-hidden-service.wml:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Если у вас есть пожелания по улучшению "
+"этого документа, пожалуйста <a href=\"<page "
+"contact>\">высылайте их нам</a>. Спасибо!"



More information about the tor-commits mailing list