[or-cvs] r18128: {} Add a German translation for the verifying signatures websit (website/trunk/de)

sebastian at seul.org sebastian at seul.org
Fri Jan 16 18:43:01 UTC 2009


Author: sebastian
Date: 2009-01-16 13:43:01 -0500 (Fri, 16 Jan 2009)
New Revision: 18128

Added:
   website/trunk/de/verifying-signatures.wml
Log:
Add a German translation for the verifying signatures website.

Big thanks Unicorn!

Added: website/trunk/de/verifying-signatures.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/verifying-signatures.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/de/verifying-signatures.wml	2009-01-16 18:43:01 UTC (rev 18128)
@@ -0,0 +1,125 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 18058
+# Last-Translator: mail (a.t) oliverknapp. de
+
+
+#include "head.wmi" TITLE="Signaturen überprüfen" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Signaturprüfung bei unseren Dateien</h2>
+<hr />
+
+<p>Jede Datei auf unserer <a href="<page download>">Downloadseite</a> wird von
+einer Datei mit der Endung ".asc" begleitet.</p>
+
+<p>Dabei handelt es sich um PGP-Signaturen, mit denen man sicherstellen kann,
+dass die heruntergeladene Datei auch die ist, die sie vorgibt zu sein.</p>
+
+<p>Natürlich brauchst du dazu unsere GPG-Schlüssel in deinem
+GPG-Schlüsselbund. Solange du den unterschreibenden Schlüssel nicht kennst,
+kannst du nicht sicher sein, dass es tatsächlich wir waren, die unterschrieben
+haben. Zum Unterschreiben benutzen wir folgende Schlüssel: Rogers (0x28988BF5)
+und Nicks (0x165733EA, oder seinem Unterschlüssel 0x8D29319A). Einige
+kompilierte Pakete könnten auch von Andrew (0x31B0974B), Peter (0x94C09C7F,
+oder seinem Unterschlüssel 0xAFA44BDD) oder Matt (0x5FA14861) unterschrieben
+sein.</p>
+
+<p>Man kann die Schlüssel auch direkt in sein GnuPG importieren:</p>
+
+<pre>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</pre>
+
+<p>oder mittels folgender Zeile nach den Schlüsseln suchen:</p>
+
+<pre>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys
+0x28988BF5</pre>
+
+<p>Nachdem man einen Schlüssel ausgewählt hat, wird er dem Schlüsselring
+hinzugefügt.</p>
+
+<p>Die Fingerabdrücke der Schlüssel sollten folgende sein:</p>
+
+<pre>
+pub   1024D/28988BF5 2000-02-27
+      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5
+uid                  Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;
+
+pub   3072R/165733EA 2004-07-03
+      Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28  C33C 2119 4EBB 1657 33EA
+uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at alum.mit.edu&gt;
+uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at wangafu.net&gt;
+uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at freehaven.net&gt;
+
+pub  1024D/31B0974B 2003-07-17
+     Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E  0736 3B9D 093F 31B0 974B
+uid                  Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos at rootme.org&gt;
+
+pub   1024D/94C09C7F 1999-11-10
+      Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F
+uid                  Peter Palfrader
+uid                  Peter Palfrader &lt;peter at palfrader.org&gt;
+uid                  Peter Palfrader &lt;weasel at debian.org&gt;
+
+pub   1024D/5FA14861 2005-08-17
+      Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB  141D AF7E 0E43 5FA1 4861
+uid                  Matt Edman &lt;edmanm at rpi.edu&gt;
+uid                  Matt Edman &lt;Matt_Edman at baylor.edu&gt;
+uid                  Matt Edman &lt;edmanm2 at cs.rpi.edu&gt;
+sub   4096g/EA654E59 2005-08-17
+</pre>
+
+<p>(Natürlich: Wenn du wirklich sicher sein willst, dass diese Fingerabdrücke
+stimmen, solltest du sie an verschiedenen Stellen verifizieren. Du kannst dich
+auch mit dem "Web of Trust" von PGP beschäftigen und versuchen einen
+Vertrauenspfad zu den Schlüsseln zu bekommen.)</p>
+
+<p>Wenn du GnuPG benutzt, speichere die .asc Datei im gleichen Verzeichnis wie
+ die Installationsdatei und gib dann folgendes ein:
+"gpg --verify (wasauchimmer).asc (wasauchimmer)"
+Es wird entweder "Good signature" oder "BAD signature" anzeigen. Als Beispiel
+hier eine vollständige, gute Ausgabe:</p>
+
+<pre>
+gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz
+gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5
+gpg: Good signature from "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
+gpg:                 aka "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
+gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!
+gpg:          There is no indication that the signature belongs to the owner.
+Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5
+</pre>
+
+<p> Beachte: GnuPG gibt eine Warnung aus, weil du noch keinen Vertrauenslevel
+für den Schlüssel festgelegt hast. Das Programm überprüft nur, ob die
+Unterschrift von dem speziellen Schlüssel stammt, ob der Schlüssel den
+Entwicklern gehört muss der Nutzer entscheiden. Die beste Methode dafür wäre
+die Entwickler persönlich zu treffen und die GPG Fingerabdrücke auszutauschen.
+Andere Leute können Schlüssel auch unterschreiben. Wenn du dir Rogers oder
+Nicks Schlüssel anschaust, siehst du, dass viele andere Leute bereits
+überprüft haben, dass die Schlüssel den beiden gehören. Mittels ihrer
+Unterschrift haben sie das dann öffentlich erklärt. Wenn du diesen anderen
+Menschen traust, hast du z.B. einen Vertrauenspfad zu Roger oder Nick. </p>
+
+<p>Das alles zusammengefasst: Entweder du ignorierst die Nachricht (schlecht)
+oder du legst ein Vertrauenslevel für die Schlüssel fest.</p>
+
+<p>Als Beispiel: So sieht eine <em>SCHLECHTE</em> (weil fehlgeschlagene)
+Überprüfung aus. Das bedeutet, dass der Inhalt der Datei nicht mit der
+Unterschrift übereinstimmt:</p>
+
+<pre>
+gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc
+gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5
+gpg: BAD signature from "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"
+</pre>
+
+<p>Wenn du solch eine Meldung siehst, solltest du dem Inhalt der Datei auf
+keinen Fall vertrauen!</p>
+
+<p>Wenn du Tor auf Debian laufen lässt, solltest du <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">diese
+Anleitung zum Importieren der Schlüssel in apt</a> lesen.</p>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>



More information about the tor-commits mailing list