[or-cvs] r18670: {website} Revised portuguese index.wml translation from a pseudonymous (website/trunk/pt)

nickm at seul.org nickm at seul.org
Sat Feb 21 19:23:12 UTC 2009


Author: nickm
Date: 2009-02-21 14:23:11 -0500 (Sat, 21 Feb 2009)
New Revision: 18670

Modified:
   website/trunk/pt/index.wml
Log:
Revised portuguese index.wml translation from a pseudonymous user.  Converted to UTF-8, I hope.

Modified: website/trunk/pt/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pt/index.wml	2009-02-21 19:08:37 UTC (rev 18669)
+++ website/trunk/pt/index.wml	2009-02-21 19:23:11 UTC (rev 18670)
@@ -1,82 +1,82 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14740
-# Last-Translator: scoreo dot petrov at gmail dot com
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 1-high
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Anonimidade na Internet" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8"
 
-<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
-<div class="sidebar">
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Baixe Tor" /></a>
+<div class="main-column">
 
-<br />
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
 
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Como Tor funciona" /></a>
+<h2>Tor: anonimidade online</h2>
+
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar">
+<h3>Sumário</h3>
+<p>
+<p><a href="<page 30seconds>">O que o Tor é?</a></p>
+<p><a href="<page torusers>">Quem usa o Tor?</a></p>
+<p><a href="<page overview>">O que o Tor faz em detalhes?</a></p>
+<hr />
+<div class="downloadbutton">
+<p><a href="<page easy-download>">Baixar o Tor</a></p>
+</div>
 <div class="donatebutton">
-<a href="<page donate>">Ajude o projeto: doe!</a>
+<p><a href="<page donate>">Doe para manter o Tor!</a></p>
 </div>
-
 </div>
 <!-- END SIDEBAR -->
 
-<div class="main-column">
-
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-
-<h2>Tor: anonymity online</h2>
 <hr />
 
-<p>Tor é um software que o proteje contra <a 
-href="<page overview>">análise de tráfico</a>, uma forma 
-de vigilância que ameaça a liberdade e privacidade, negócios 
-confidenciais e relacionamentos, e a segurança de Estado. Tor proteje você 
-distribuindo sua comunicação através de uma rede de voluntários 
-transmissores ao redor do mundo: isto previne que alguém monitore sua conexão 
-e veja que sítios vocé acessa, e também previne que descubram sua 
-localização física. Tor funciona com muitas dos programas de computador 
-existentes, incluindo navegadores, clientes de mensagens instantâneas, logins remotos, 
-e outras aplicações baseadas no protocolo TCP.
-
+<p>Tor é um projeto de software que protege você contra <a
+href="<page overview>">análise de tráfico</a>, uma forma de vigilância na
+ internet que ameaça a liberdade pessoal, a privacidade, negócios confidenciais, relacionamentos 
+ e a segurança de Estado. Tor protege você distribuindo suas comunicações ao longo de uma rede de
+ nós rodadas por voluntários em volta do mundo: isso previne que alguém monitorando 
+sua conexão com a internet aprenda quais sites você visita, e previne que os sites que você
+visita saibam onde você está, sua localização física.
+Tor funciona com muitas aplicações existentes, incluindo navegadores, programas de mensagens instantâneas,
+ login remoto, e outras aplicações baseadas no protocolo TCP.
 </p>
 
-<p> Inúmeras pessoas no mundo usam Tor para diferentes propósitos:
-journalistas e
-blogueiros, defensores dos Direitos Humanos, oficiais que aplicam leis, soldados,
-corporações, cidadãos  de regimes repressivos ou
-simples cidadãos.  Veja <a href="<page torusers>">quem usa Tor</a>, para
-mais exemplos de típicos usuários.
-Veja uma <a href="<page overview>">explicação</a> mais detalhada sobre
-como Tor funciona e porque esta diversidade de usuários é importante.
+<p> Centenas de milhares de pessoas ao redor do mundo usam Tor
+para uma enorme variedade de razões: jornalistas e blogueiros,
+ defensores dos direitos humans, agentes da lei, soldados,
+corporações, cidadãos de regimes repressivos, e até mesmo cidadãos comuns.
+  Veja página<a href="<page torusers>">Quem usa o Tor?</a> para exemplos de
+usuários típicos.
+Veja a <a href="<page overview>">página de resumo</a> para uma explicação detalhada daquilo
+que o Tor faz, por que essa diversidade de usuários é importante, e como o Tor funciona.
 </p>
 
 <p>
-Há três coisas que é preciso saber:
+Essas são três partes de um impresso que você precisa conhecer.
 </p>
 <ol>
-<li>Tor protege-o apenas quando usado corretamente.
-Leia as <a href="<page download>#Warning">prevenções</a> e siga
-corretamente as instruções para sua 
-<a href="<page documentation>#RunningTor">plataforma</a>
+<li>O Tor não protege você se não usado corretamente.
+Leia <a href="<page download>#Warning">nossa lista de alertas</a> e esteja certo
+ de que seguiu <a href="<page documentation>#RunningTor">as instruções da sua plataforma</a>
 cuidadosamente.</li>
-<li>Mesmo configurado corretamente,
+<li> Mesmo se você configurar e usar o Tor corretamente, ainda existem
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">
-ataques</a> comprometem a seguranç do Tor.</li>
-<li>Tor é inseguro, como qualquer programa de computador:
-usar somente o Tor para obter uma alta segurança é um erro, ainda assim,
-melhor que nada.</li>
+ataques em potêncial que podem comprometer a habilidade do Tor em proteger você</a>.</li>
+<li>Nenhum sistema de anonimidade é perfeito hoje, e o Tor não é exceção:
+você não deve confiar unicamente na atual rede Tor se você realmente precisar de um forte anonimato.</li>
 </ol>
 
 <p>
-A segurança da rede Tor aumenta
-conforme a quantidade de <a href="<page docs/tor-doc-relay>">transmissores</a> aumenta.
-É fácil configurar o Tor para atuar como um transmissor e 
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">aumenta</a> sua segurança
-contra alguns ataques.
-
-Precisamos de <a href="<page volunteer>">ajuda</a>,
-com outras coisas e se pudesse ajudar, ficaríamos gratos.
-Nós precisamos de <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">fundos</a>
-para contunuar melhorando a segurança e velocidade da rede.
-Por favor, <a href="<page donate>">doe.</a>
+A segurança do Tor aumenta a medida que mais pessoas se voluntariam para
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">rodar nós(relays)</a>. (Isso não é realmente tão difícil 
+quanto você deve estar pensando em poder fazer, e pode significativamente
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
+melhore sua segurança contra muitos ataques</a>.)
+Se rodar um nó(relay) não for com você, nós precisamos de
+<a href="<page volunteer>">ajuda com muitos outros aspectos do projeto</a>,
+e nós precisamos de fundos para <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">continuar a fazer a rede Tor rápida
+ e mais fácil de usar mantendo uma boa segurança</a>.
+<a href="<page donate>">Por favor, doe.</a>
 </p>
 
 <a id="News"></a>
@@ -84,35 +84,25 @@
 <hr />
 
 <ul>
-<li>25 de Maio de 2008: Tor recebe dois prêmios da <a
-href="http://nlnet.nl/">Foundação NLnet</a>: por melhora do desempenho de
-serviços sigilosos e pelo Tor ter melhorado sua velocidade, nos clientes
-com Internet lenta (banda estreita). <a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">Veja</a>
-mais detalhes sobre os prêmios.
-
-<li>13 de Maio de 2008: A versão <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
-sobrescreve diversos diretórios de chaves de autoridade afetadas por uma recente falha de segurança no <a
-href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">OpenSSL</a> do Debian. 
-<strong>Esta é uma atualização crítica de segurança.</strong> 
-Todos rodando qualquer versão da série 0.2.0.x deve atualizar o Tor, independente de usar ou não o
-Debian. Além disso, todos os servidores rodando qualquer versão do Tor cujas chaves foram geradas no Debian, 
-Ubuntu, ou qualquer outra distribuição devem substituir suas chaves de identificação.
-Veja nossos <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">conselhos de segurança</a>
-ou o nosso <a href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog
-de acompanhamento</a> para maiores detalhes. Como de costume, baixe o  Tor 0.2.0.26-rc na
-página de <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">downloads</a>.</li>
-
-
-<li><b>Continuamente buscamos patrocinadores e fundos.</b>
-Se sua organização tem interesse em manter a rede Tor utilizál e 
-rápida, <a href="<page contact>">contate-nos</a>.
+<li>09 de Fevereiro de 2009:  Tor 0.2.0.34 liberado como estável.  Leia o <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">anúncio</a>
+para atualizações e mudanças.  Essa liberação resolve problemas de segurança.</li>
+<li>21 de Janeiro de 2009: Tor 0.2.0.33 liberado como estável.  Leia o <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html">anúncio</a>
+para atualizações e mudanças.</li>
+<li>19 de Dezembor de 2008: roteiro de 3 anos de desenvolvimento de liberações do Tor.  Leia o
+<a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Comunicado a imprensa</a>
+para mais informações.</li>
+<li><b>Nós estamos ativamente procurando novos patrocinadores e fundos.</b>
+Se sua organização está interessada em manter a rede Tor usável e rápida,
+ por favor <a href="<page contact>">contate-nos</a>.
 <a href="<page sponsors>">Patrocinadores do Tor</a>
-também recebem atenção pessoal, melhor suporte, publicidade (se quiserem), 
-e influenciam a direção de nossa pesquisa e desenvolvimento.
+também ganham atenção personalizada, melhor suporte, publicidade (se quiserem isso),
+e influência na direção em que nossa pesquisa e desenvolvimento caminha.
 <a href="<page donate>">Por favor, doe.</a></li>
 
 </ul>
-<p><a href="<page news>">Mais notícias</a></p>
+<p><a href="<page news>">Mais notícias.</a></p>
 
   </div><!-- #main -->
 



More information about the tor-commits mailing list