[or-cvs] r18625: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user arma. 77 of 7 (translation/trunk/projects/torbutton/pt_BR)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Wed Feb 18 03:18:02 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-02-17 22:18:02 -0500 (Tue, 17 Feb 2009)
New Revision: 18625

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/pt_BR/torbutton.dtd.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user arma. 77 of 77 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/pt_BR/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/pt_BR/torbutton.dtd.po	2009-02-18 03:14:54 UTC (rev 18624)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/pt_BR/torbutton.dtd.po	2009-02-18 03:18:02 UTC (rev 18625)
@@ -4,8 +4,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-06 14:46+0000\n"
-"Last-Translator: Um Aleatório <umaleatorio at yahoo.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 21:37+0000\n"
+"Last-Translator: Wesley Karl Trevenzoli <wtrevenzoli at servknow.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr "Desabilitar Torbutton para mudar essas configurações"
+msgstr "Desabilitar Torbutton para mudar essas configurações."
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
@@ -95,7 +95,11 @@
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.text
 msgid "Torbutton is currently enabled.  If you would like to change your non-Tor proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
-msgstr "Torbutton está habilitado. Se você deseja mudar as configurações de Proxy que não sejam do Tor, por favor desabilite Torbutton e retorne aqui. Se você deseja mudar as configurações do Tor, por favor, use a janela de preferência do Torbutton."
+msgstr ""
+"Torbutton está habilitado. Se você deseja mudar as configurações de Proxy "
+"que não sejam do Tor, por favor desabilite Torbutton e retorne aqui. Se você "
+"deseja mudar as configurações do Tor, por favor, use a janela de "
+"preferência do Torbutton."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
@@ -131,99 +135,108 @@
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Segurança"
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear leitura do histórico durante a utilização do TOR (importante)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear escrita no histórico durante a utilização do TOR (importante)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Bloquear leitura do histórico durante a não utilização do TOR (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Bloquear escrita no histórico durante a não utilização do TOR (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar histórico ao alternar o uso do TOR (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
 msgstr ""
+"Bloquear o cache de disco e limpar todos os caches ao alterar o uso do TOR"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear cache de memória e disco durante o uso do TOR"
 
+# Evitei a tradução literal de jar=jarra e mantive cookie por sua ampla aceitação técnica.
+# 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenar todos os cookies não-Tor num contêiner protegido"
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "I manualmente gerenciarei meus cookies (atenção)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar cookies quando alternar TOR"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar plugins durante o uso do TOR (importante)"
 
+# Hook aqui tem o sentido fisgar ou descobrir, mas “deter” me pareceu ser um termo técnico mais apropriado. Sugestão: manter “Crucial” como está porque tem o mesmo sentido nos dois idiomas e assim evitamos traduções desnecessárias.
+# 
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Deter os scripts perigosos de java (crucial)"
 
+# Do manual: tor-manual-dev.html onde os procesos de Tor armazenam keys e outros dados
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Isolar os conteúdos dinâmicos no arquivo de estado de Tor (crucial)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar updates durante o uso do TOR (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Disfarçar user agent durante o uso de Tor (importante)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo Dinâmico"
 
 #: torbutton.prefs.cookies
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies"
 
 #: torbutton.prefs.cache
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache"
 
 #: torbutton.prefs.history
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico"
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar sugestões de pesquisa durante o uso do TOR (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar"
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
 msgstr ""
+"Limpar cookies quando o TOR estiver habilitado e o navegador for fechado"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar cookies quando qualquer navegador for fechado"
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
@@ -231,92 +244,111 @@
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar função de salvar sessão (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho"
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mimetizar o navegador para Inglês US"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
+"Não enviar referer headers durante o uso de Tor (pode truncar alguns sites)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar armazenamento DOM durante o uso do TOR (importante)"
 
 #: torbutton.prefs.forms
 msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formulários"
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Bloquear senhas + informações de formulários durante o uso do TOR "
+"(recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Bloquear senhas + informações de formulários quando não usar o TOR "
+"(opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.notor_sessionstore
 msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
 msgstr ""
+"Prevenir que o armazenamento de sessão salve as abas carregadas com Tor "
+"(recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: torbutton.prefs.non_tor
 msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Não-Tor"
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "After a crash, restore saved session via:"
-msgstr ""
+msgstr "Depois de uma falha, restaurar sessão:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar cookie/limpar cookies em uma falha do Firefox (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
 msgstr ""
+"Armazene os cookies, sejam ou não de Tor, em recipientes protegidos "
+"(Perigoso)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar as sessões HTTP autenticadas (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
 msgstr ""
+"Isolar o acesso ao histórico de navegação ao arquivo de estado de Tor "
+"(crucial)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
 msgstr ""
+"Alterar o tamanho das páginas em múltiplos de 50px durante o uso de Tor "
+"(recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar todas as páginas e abas abertas com Tor ao comutar (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar todas as páginas e abas não-Tor ao comutar (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_file_net
 msgid "Block access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear o acesso à rede desde urls tipo file:// (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
+"Bloquear os link clicks e as recarga de páginas desde diferentes arquivos de "
+"estado de Tor (opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Armazene certificados SSL em arquivos de estado de Tor separados para "
+"páginas Tor e não-Tor (recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
 msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Armazene certificados CA em arquivos de estado separados para páginas Tor e "
+"não-Tor (recomendado)"



More information about the tor-commits mailing list