[or-cvs] r18531: {website} update to date (website/trunk/docs/zh-cn)

bridgefish at seul.org bridgefish at seul.org
Fri Feb 13 17:31:05 UTC 2009


Author: bridgefish
Date: 2009-02-13 12:31:03 -0500 (Fri, 13 Feb 2009)
New Revision: 18531

Modified:
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml
Log:
update to date

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml	2009-02-13 13:40:10 UTC (rev 18530)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-relay.wml	2009-02-13 17:31:03 UTC (rev 18531)
@@ -76,36 +76,30 @@
 <h2><a class="anchor" href="#setup">第一步:将它设置成中继</a></h2>
 <br />
 
-<p>
-1、检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。
-</p>
+<ol>
+<li>检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。
+</li>
 
-<p>
-2、确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。
-</p>
+<li>确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。
+</li>
 
-<p>
-3、配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。
-</p>
+<li>配置中继最简单的办法是使用 Vidalia。更高级的方法是直接修改 torrc。
 
-<blockquote>
-<strong>简单配置</strong>:
-<ul>
+<ul><strong>简单配置</strong>:
+
 <li>鼠标右键点击任务栏中的 Vidalia 图标,选择<tt>控制面板</tt>。</li>
 <li>点击<tt>设置中继</tt>。</li>
 <li>选择 <tt>Tor 网络中继</tt>。</li>
 <li>为中继输入一个昵称。(可选,输入联系信息。)</li>
 <li>选择 <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt>。
-点击 <tt>Test</tt> 按钮检查是否能正常工作。如能正常工作继续往下配置;否则请查看下面的第 4 步。
+点击 <tt>Test</tt> 按钮检查是否能正常工作。如能正常工作继续往下配置;否则请查看下面关于防火墙的说明。
 <!-- FIXME: 上面的两个GUI短语目前并没有翻译。--></li>
 <li>转到<tt>带宽限制</tt>标签。选择一个你愿意为 Tor 用户提供的带宽。</li>
 <li>转到<tt>服务策略</tt>标签。如果你同意 Tor 用户通过中继使用这些服务,什么都不用修改。
 取消选择那些你不想提供的服务。如果你只想成为非出口的中继,取消选择所有服务。</li>
 <li>点击<tt>确定</tt>按钮。请看下面的第二步以确认中继工作正常。</li>
-</ul>
 
 <strong>高级配置</strong>:
-<ul>
 <li>修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)
 请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认
@@ -113,36 +107,34 @@
 但是请为所有中继的配置文件加入 <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
 选项</a>。</em></li>
+</li>
 </ul>
-</blockquote>
 
-<p>
-4、如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口
+<li>如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口
 (ORPort,如果设置的话,还有 DirPort)。请确认你允许所有的外出连接,这样你的
 中继才能与其他 Tor 中继通信。
 <!-- I'm always unable to figure out how to translate "incoming", "outgoing",
 "inbound", "outbound" and the similar into proper Chinese terms. :( --> 
-</p>
+</li>
 
-<p>
-5、重启中继。如果<a
+<li>重启中继。如果<a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
 想办法解决它们。
-</p>
+</li>
 
-<p>
-6、订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。
+<li>订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。
 该邮件列表流量非常小,它会在新的稳定版本发布时提醒你。你也可以考虑订阅 <a
 href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开发版本
 会在那儿公布。
-</p>
+</li>
 
-<p>
-7、检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
+<li>检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
 客户端和中继所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本,
 它的手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。
-</p>
+</li>
 
+</ol>
+
 <hr />
 <a id="check"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#check">第二步:确认它在工作</a></h2>



More information about the tor-commits mailing list