[or-cvs] r21077: {translation} chinese torbutton updates (translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Tue Dec 1 02:48:37 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-11-30 21:48:37 -0500 (Mon, 30 Nov 2009)
New Revision: 21077

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.properties.po
Log:
chinese torbutton updates


Modified: translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.properties.po	2009-12-01 02:48:07 UTC (rev 21076)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/zh_CN/torbutton.properties.po	2009-12-01 02:48:37 UTC (rev 21077)
@@ -5,8 +5,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 07:40+0000\n"
-"Last-Translator: Ben <zhazhenzhong at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 13:15-0700\n"
+"Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
 msgid ""
 "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
 "the Tor proxy"
-msgstr "通过 Torbutton 按钮可以方便地让Firefox停用或使用 Tor 作为代理。"
+msgstr "通过 Torbutton 按钮可以方便地让 Firefox停用或使用 Tor 作为代理。"
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
@@ -61,9 +61,9 @@
 "Hit 'enter' in the location box or open a new window or tab instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"为了解决Firefox的安全漏洞,Torbutton 阻止了模式改变后,在已浏览网页间的跳转操作。\n"
+"为了解决 Firefox 的安全漏洞,Torbutton 阻止了模式改变后,在已浏览网页间的跳转操作。\n"
 "\n"
-"请在地址栏中按回车或打开新的窗口或标签页进行浏览。\n"
+"请在地址栏中按回车或打开新窗口或新标签页进行浏览。\n"
 "\n"
 
 #: torbutton.popup.plugin.warning
@@ -75,7 +75,7 @@
 msgstr ""
 "Torbutton 阻止了浏览器戴 Tor 时直接加载需要插件支持的内容。\n"
 "\n"
-"请使用“另存为” (保存后浏览)。\n"
+"请使用“另存为”(保存后浏览)。\n"
 "\n"
 
 # CA怎么翻译?
@@ -86,7 +86,7 @@
 "Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
 "certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
 msgstr ""
-"Torbutton 注意:浏览器似乎缺少自定义的CA(证书颁发机构)。检查CA列表是一项耗时的操作,障碍Tor的切换。您是否希望禁用对CA证书的隔离?("
+"Torbutton 注意:浏览器似乎缺少自定义的CA(证书颁发机构)。检查CA列表是一项耗时的操作,障碍Tor的切换。您是否希望禁用对CA证书的隔离?)"
 "如果您不懂,可以选择“确定”)"
 
 # Torbutton过谦了这是Firefox3的问题
@@ -106,7 +106,7 @@
 
 #: torbutton.popup.toggle.warning
 msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
-msgstr "您的设置会 TorButton 的状态发生切换后生效。"
+msgstr "您需要切换 Tor 或重新启动您的设置才会生效。"
 
 #: torbutton.popup.test.success
 msgid "Tor proxy test successful!"
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 #: torbutton.popup.test.failure
 msgid "Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Privoxy settings."
-msgstr "Tor 代理测试失败!请检查您的代理和Privoxy设置。"
+msgstr "Tor 代理测试失败!请检查您的代理和Privoxy 设置。"
 
 #: torbutton.popup.test.confirm_toggle
 msgid ""
@@ -122,7 +122,7 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
 msgstr ""
-"Tor没能通过上一次的代理测试。\n"
+"Tor 没能通过上一次的代理测试。\n"
 "\n"
 "您是否仍然要启用?"
 
@@ -130,7 +130,7 @@
 msgid ""
 "Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
 "background. Please be patient."
-msgstr "单击 确定 测试Tor的代理设置。测试将在后台进行。请耐心等待。"
+msgstr "单击 确定 测试 Tor 的代理设置。测试将在后台进行。请耐心等待。"
 
 #: torbutton.panel.label.verified
 msgid "Tor Verified"



More information about the tor-commits mailing list