[or-cvs] r21351: {projects} arabic gettor changes. hope they're good. :) (projects/gettor/i18n/ar)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Tue Dec 29 17:02:41 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-12-29 12:02:41 -0500 (Tue, 29 Dec 2009)
New Revision: 21351

Modified:
   projects/gettor/i18n/ar/gettor.po
Log:
arabic gettor changes. hope they're good. :)


Modified: projects/gettor/i18n/ar/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/i18n/ar/gettor.po	2009-12-29 17:01:35 UTC (rev 21350)
+++ projects/gettor/i18n/ar/gettor.po	2009-12-29 17:02:41 UTC (rev 21351)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 14:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 16:53-0700\n"
-"Last-Translator: Anas Qtiesh <anasqtiesh at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 00:08-0700\n"
+"Last-Translator: Junk Male <junkm452 at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -213,6 +213,44 @@
 "\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"مرحبا! هذا هو \"GetTor\" الروبوت. \n"
+"\n"
+"هاهي البرمجيات كما طلبت ملف مضغوط. يرجى بفك \n"
+"حزمة والتحقق من صحة التوقيع. \n"
+"\n"
+"تلميح : إذا كان لدى الكمبيوتر GnuPG تثبيت استخدام gpg \n"
+"أداة سطر الأوامر على النحو التالي بعد تفريغ ملف مضغوط : \n"
+"\n"
+"       gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+"الإخراج ينبغي أن ننظر إلى حد ما من هذا القبيل : \n"
+"\n"
+"المنافع العامة العالمية : التوقيع جيد من \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\"  \n"
+"\n"
+"إذا كنت لم تكن مألوفة مع أدوات سطر الأوامر ، ومحاولة البحث عن \n"
+"واجهة مستخدم رسومية لGnuPG على هذا الموقع : \n"
+"\n"
+"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html \n"
+"\n"
+"إذا كان لديك اتصال بالإنترنت يمنع الوصول إلى شبكة تور ، لك \n"
+"قد تحتاج إلى ترحيل الجسر. جسر التبديلات (أو \"الجسور\" للاختصار) \n"
+"هي تور التبديلات التي لم يتم سردها في الدليل الرئيسي. لأن هناك \n"
+"لا توجد قائمة كاملة الجمهور منهم ، حتى لو بموفر هو تصفية \n"
+"وصلات لجميع التبديلات المعروف تور ، وأنها ربما لن تكون قادرة \n"
+"لمنع جميع الجسور. \n"
+"\n"
+"يمكنك الحصول على جسر طريق إرسال بريد إلكتروني يحتوي على \"getbridges\" \n"
+"في نص رسالة البريد الإلكتروني إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي : \n"
+"bridges at torproject.org \n"
+"\n"
+"ومن الممكن أيضا لجلب الجسور مع متصفح الإنترنت في التالية \n"
+"عنوان الموقع : https://bridges.torproject.org / \n"
+"\n"
+"إذا كان لديك أي أسئلة أو أنه لا يعمل ، يمكنك الاتصال على \n"
+"الإنسان في هذا الدعم عنوان البريد الإلكتروني : tor-assistants at torproject.org "
+"\n"
+" "
 
 #: lib/gettor/constants.py:132
 msgid ""
@@ -266,6 +304,52 @@
 "\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"مرحبا! هذا هو \"GetTor\" الروبوت. \n"
+"\n"
+"هاهي البرمجيات كما طلبت ملف مضغوط. يرجى بفك \n"
+"حزمة والتحقق من صحة التوقيع. \n"
+"\n"
+"ملاحظة هامة : \n"
+"لأن هذا هو جزء من تقسيم ملف الطلب ، كنت في حاجة إلى الانتظار ل\n"
+"جميع تقسيم ملفات يتم استلامها من قبل كنت قبل أن تتمكن من حفظ كل منهم \n"
+"في نفس الدليل وفك لهم عن طريق النقر المزدوج على \n"
+"الملف الأول. \n"
+"\n"
+"الحزم قد حان للخروج من النظام! الرجاء التأكد من أنك تلقى \n"
+"جميع الطرود قبل محاولة فك لهم! \n"
+"\n"
+"تلميح : إذا كان لدى الكمبيوتر GnuPG المثبتة ، استخدم gpg \n"
+"أداة سطر الأوامر على النحو التالي بعد تفريغ ملف مضغوط : \n"
+"\n"
+"gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+"الإخراج ينبغي أن ننظر إلى حد ما من هذا القبيل : \n"
+"\n"
+"gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma at mit.edu>\" \n"
+"\n"
+"إذا كنت لم تكن مألوفة مع أدوات سطر الأوامر ، ومحاولة البحث عن \n"
+"واجهة مستخدم رسومية لGnuPG على هذا الموقع : \n"
+"\n"
+"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html \n"
+"\n"
+"إذا كان لديك اتصال بالإنترنت يمنع الوصول إلى شبكة تور ، لك \n"
+"قد تحتاج إلى ترحيل الجسر. جسر التبديلات (أو \"الجسور\" للاختصار) \n"
+"هي تور التبديلات التي لم يتم سردها في الدليل الرئيسي. لأن هناك \n"
+"لا توجد قائمة كاملة الجمهور منهم ، حتى لو بموفر هو تصفية \n"
+"وصلات لجميع التبديلات المعروف تور ، وأنها ربما لن تكون قادرة \n"
+"لمنع جميع الجسور. \n"
+"\n"
+"يمكنك الحصول على جسر طريق إرسال بريد إلكتروني يحتوي على \"get bridges\" \n"
+"في نص رسالة البريد الإلكتروني إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي : \n"
+"bridges at torproject.org \n"
+"\n"
+"ومن الممكن أيضا لجلب الجسور مع متصفح الإنترنت في التالية \n"
+"عنوان الموقع : https://bridges.torproject.org / \n"
+"\n"
+"إذا كان لديك أي أسئلة أو أنه لا يعمل ، يمكنك الاتصال على \n"
+"الإنسان في هذا الدعم عنوان البريد الإلكتروني : tor-assistants at torproject.org "
+"\n"
 
 #: lib/gettor/constants.py:180
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list