[or-cvs] r21344: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user bleakgadfly. (translation/trunk/projects/website/nb/tordnsel)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Sun Dec 27 01:20:55 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-12-26 20:20:55 -0500 (Sat, 26 Dec 2009)
New Revision: 21344

Modified:
   translation/trunk/projects/website/nb/tordnsel/3-low.index.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user bleakgadfly. 22 of 22 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/tordnsel/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/tordnsel/3-low.index.po	2009-12-27 00:31:37 UTC (rev 21343)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/tordnsel/3-low.index.po	2009-12-27 01:20:55 UTC (rev 21344)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 18:16-0700\n"
+"Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:10
 msgid "The public TorDNSEL service"
-msgstr ""
+msgstr "Den offentlige TorDNSEL-tjenesten"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:12
 msgid "What is the TorDNSEL?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:14
@@ -33,6 +33,10 @@
 "its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
 "provide that information in their queries."
 msgstr ""
+"TorDNSEL er DNS-basert liste over Tor exit noder, under aktiv testing. Siden "
+"Tor støtter exit policies, en nettverkstjenestes Tor-exit liste er en "
+"funksjon av dens IP-adresse og port. I motsetning til tradisjonelle DNSxLs, "
+"trenger tjenestene å oppgi den informasjonen i deres forespørsler."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:19
@@ -42,6 +46,10 @@
 "in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
 "more accurate list."
 msgstr ""
+"Tidligere DNSEL-er gikk gjennom Tor sin nettverkskatalog for exit noders IP-"
+"adresser, men denne metoden feilet når det kom til å liste opp noder som "
+"ikke offentliggjør exit-adressen i katalogen. TorDNSEL kjører aktive tester "
+"gjennom disse nodene for å lage en mer nøyaktig liste."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:24
@@ -51,27 +59,33 @@
 "The current service only supports the first query type mentioned in that "
 "document."
 msgstr ""
+"Den fulle bakgrunnen for TorDNSEL er beskrevet i det offisielle <a "
+"href=\"<svnsandbox>doc/contrib/torel-design.txt\">design dokumentet</a>. Den "
+"nåværende tjenesten støtter kun den første typen av forespørsler nevnt i det "
+"dokumentet."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:29
 msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan kan jeg sende forespørsler til TorDNSEL-tjenesten?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:31
 msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
 msgstr ""
+"Ved bruk av et kommandolinjeprogram som heter \"dig\", kan brukere sende type "
+"1 forespørsler som dette:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:33
 #, no-wrap
 msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:35
 msgid "What do the received answers mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva betyr mottatte svar?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:37
@@ -81,6 +95,10 @@
 "through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't such an exit "
 "node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
 msgstr ""
+"En forespørsler for A-innlegget \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" ville returnert 127.0.0.2 hvis det er en Tor-"
+"node som kan kjøre exit gjennom 81.169.137.209 til port 6667 hos 1.2.3.4. "
+"Hvis det ikke er en slik exit-node, vil DNSEL returnere NXDOMAIN."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:43
@@ -90,11 +108,16 @@
 "outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries "
 "inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
 msgstr ""
+"Andre A-innlegg i net 127/8, bortsett fra 127.0.0.1, er reservert for "
+"fremtidig bruk og skal bli forstått av klienter som en indikator på en exit-"
+"node. Forespørsler utenfor DNSEL' sone av autoritet vil bli resultert i en "
+"REFUSED-svar. Feilformaterte forespørsler på innsiden av dens sone av "
+"autoritet vil gi svar i NXDOMAIN."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:48
 msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan konfigurerer jeg min programvare med DNSBL-støtte?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:50
@@ -102,6 +125,8 @@
 "Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
 "following zone as a DNSBL:"
 msgstr ""
+"Brukere av programvare med innebygd støtte for DNSBL-er kan konfigurere den "
+"med følgende soner som DNSBL:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:53
@@ -110,23 +135,26 @@
 "[service port].[reversed service\n"
 "address].ip-port.exitlist.torproject.org"
 msgstr ""
+"[tjeneste port].[reverserte tjeneste\n"
+"adresse].ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:56
 msgid ""
 "An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
 msgstr ""
+"Et eksempel på en IRC-server som kjører på port 6667 på IP-adresse 1.2.3.4:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:57
 #, no-wrap
 msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:59
 msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor pålitelige er svarene som kommer fra TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:61
@@ -137,11 +165,16 @@
 "tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
 "development."
 msgstr ""
+"Den nåværende offentlige tjenesten opererer på et eksperimentelt basis og "
+"har ikke blitt skikkelig nok testet av ekte tjenester. Rapporter om feilsvar "
+"eller tjenestebrudd vil bli satt pris på. Fremtidige planer inkluderer å "
+"bygge et feiltolerantbasseng av DNSEL-servere. TorDNSEL er foreløpig under "
+"aktiv utvikling."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:67
 msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan kan jeg kjøre min egen private TorDNSEL?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:69
@@ -149,6 +182,9 @@
 "You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a href="
 "\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">official hidden service</a> through Tor."
 msgstr ""
+"Du kan lære alt om kildekoden bak TorDNSEL ved å besøke <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\">den offisielt skjulte siden</a> "
+"gjennom Tor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:73
@@ -159,6 +195,12 @@
 "gz\"> local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision "
 "from the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
 msgstr ""
+"Du kan laste ned den siste kildekoden fra <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">skjult "
+"tjeneste</a> eller fra et <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\">lokalt "
+"speil</a>. Det er sannsynligvis lurt å sjekke den nyeste revisjonen fra "
+"darc-lageret hos den ovenfornevnte skjulte tjenesten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/tordnsel/en/index.wml:81
@@ -166,3 +208,6 @@
 "For more information or to report something useful, please email the "
 "<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page contact>\">contact page</a>."
 msgstr ""
+"For mer informasjon eller for å rapportere noe nyttig, vennligst send en "
+"epost til <tt>tordnsel</tt>-aliaset på vår <a href=\"<page "
+"contact>\">kontaktside</a>."



More information about the tor-commits mailing list