[or-cvs] r21254: {translation} two more german po files (translation/trunk/projects/website/de)

runa at seul.org runa at seul.org
Fri Dec 18 20:19:48 UTC 2009


Author: runa
Date: 2009-12-18 15:19:48 -0500 (Fri, 18 Dec 2009)
New Revision: 21254

Modified:
   translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po
Log:
two more german po files

Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po	2009-12-18 20:10:02 UTC (rev 21253)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.download.po	2009-12-18 20:19:48 UTC (rev 21254)
@@ -7,21 +7,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "Available Tor Bundles"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Tor-Pakete"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: Want Tor to really work? ...then please don't just install it and "
 "go on. You need to change some of your habits, and reconfigure your "
@@ -29,193 +31,275 @@
 "Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
 "yourself with the pitfalls and limits of Tor."
 msgstr ""
+"Warnung: Willst du, dass Tor wirklich funktioniert? ...dann installier es "
+"nicht nur einfach und denk nicht weiter drüber nach. Du musst ein paar deine "
+"Verhaltensweisen ändern und deine Software überprüfen! Tor an sich ist NICHT "
+"alles was du brauchst um anonym zu sein. Bitte nimm dir die Zeit und lies "
+"unsere<a href=\"#Warning\">Warnung</a> um dich mit den Gefahren und "
+"Schranken von Tor bekanntzumachen."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:307
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:25 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:307
+#, fuzzy
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebssystem"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:308
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:26 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:308
+#, fuzzy
 msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Download Stable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:309
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:27 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:309
+#, fuzzy
 msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Download Unstable"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:310
+#:  /home/runa/tmp/website/en/download.wml:28 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:310
+#, fuzzy
 msgid "Installation and Configuration"
 msgstr ""
+"#-#-#-#-#  /tmp/pzOJucd0RT.xml:28  #-#-#-#-#\n"
+"Installation und Einrichtung\n"
+"#-#-#-#-#  /tmp/pzOJucd0RT.xml:278  #-#-#-#-#\n"
+"Installation und Konfiguration"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> "
+"<small><em>Windows&nbsp;7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:327
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:46 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:327
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle für Windows "
+"<br /> (Enthält Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo und Firefox)"
 
-#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
-#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:57
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
-"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
-"<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:63
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
 "<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle für Windows "
+"<br />(Enthält Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
 
-#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
-#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:74
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US."
-"exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
-"<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\"><version-torbrowser-tor></a> "
+"(<a "
+"href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:80
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>-stable is a "
-"universal binary (OSX 10.4 &amp; 10.5), -alpha is x86 only.</em></small>"
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel "
+"Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Variante "
+"-stable ist ein Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5) und -alpha ist nur "
+"X86</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>/<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sha1>\">sha1</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:115
-#: /tmp/1tBHrWZMMU.xml:344 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:361
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:97 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:115 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:344 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:361
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only "
-"(OSX 10.3, 10.4, 10.5)</em></small>"
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC "
+"Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Nur PowerPC "
+"(OSX 10.3, 10.4 und 10.5)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
-"a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a "
+"href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix Pakete<br /> "
+"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:371
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:125 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:371
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix Downloadseite</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/1tBHrWZMMU.xml:374
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:128 /tmp/XhEr8sfEAS.xml:374
+#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:135
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Was ist der Unterschied zwischen "
+"Stable &amp; Unstable?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
 msgstr ""
+"Stable Pakete werden veröffentlicht, wenn wir glauben, dass die Features und "
+"der Code für mehrere Monate nicht verändert werden."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unstable packages are released so you can help us test new features and "
 "bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
 "versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
-"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href="
-"\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
+"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
 msgstr ""
+"Unstable Pakete werden veröffentlicht, damit du uns helfen kannst, neue "
+"Features und Fehlerbehebungen zu testen. Auch wenn sie eine höhrere "
+"Versionsnummer haben, als die Stable Pakete weiter oben, besteht eine viel "
+"größere Gefahr, dass diese Downloads schwerwiegende Sicherheits und "
+"Zuverlässigkeitsprobleme haben. Bitte hilf uns und <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">melde Fehler</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:152
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software</a> "
 "under the <a href=\"<svnsandbox>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The "
@@ -223,107 +307,174 @@
 "href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a>, which are supporting "
 "applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Tor ist <a href=\"http://www.fsf.org/\">Freie Software</a> unter der <a "
+"href=\"<svnsandbox> LICENSE\">3-clause BSD Lizenz</a>. Die Bundles enthalten "
+"auch <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> und <a "
+"href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a>, welche Hilfsprogramme unter "
+"der GNU GPL sind."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:159
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
 "want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
 "donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:168
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce mailing "
-"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href="
-"\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
+"list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Um über neue Sicherheitshinweise und aktuelle Versionen informiert zu "
+"bleiben, solltest du die <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\"> "
+"or-announce Mailingliste</a> abonnieren (du musst das Abonnement per Email "
+"bestätigen). Du kannst auch den <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\"> RSS-Feed "
+"der Liste beobachten</a>."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:175
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:175
+#, fuzzy
 msgid "Tor Project OR-announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project OR-announce"
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:178
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:178
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
-"\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
-"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\" /> <input name=\"email\" size=\"15\" "
+"/> <input type=\"submit\" value=\"or-announce abonnieren\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:188
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:188
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:189
-msgid ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:189
+#, fuzzy
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Willst du, dass Tor wirklich "
+"funktioniert?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:193
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
 "your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
 "all you need to maintain your anonymity.  There are several major pitfalls "
 "to watch out for:"
 msgstr ""
+"...dann installier es nicht nur einfach und denk nicht weiter drüber "
+"nach. Du musst ein paar deine Verhaltensweisen ändern und deine Software "
+"überprüfen! Tor an sich ist <em>NICHT</em> alles was du brauchst um anonym "
+"zu sein.  Es gibt mehrere, schwerwiegende Fallen, in die du geraten kannst:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:201
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
 "traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic "
-"just because you install it.  We recommend you use <a href=\"http://www."
-"mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href="
-"\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> extension."
+"just because you install it.  We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> "
+"with the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> "
+"extension."
 msgstr ""
+"Tor \"schützt\" nur Anwendungen, die so eingestellt sind, dass sie ihren "
+"Verkehr durch Tor leiten. &mdash; es anonymisiert nicht alle deine Daten "
+"blos weil du es installiert hast. Wir empfehlen dir <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> mit "
+"der <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> "
+"Erweiterung zu benutzen."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:209
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
 "Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
 "revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
-"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/faq>#noflash"
-"\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening "
-"yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look "
-"up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/"
-"or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers "
-"(one for Tor, one for unsafe browsing)."
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page "
+"torbutton/faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware "
+"that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like "
+"Google toolbar look up more information about the websites you type in: they "
+"may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer "
+"using two browsers (one for Tor, one for unsafe browsing)."
 msgstr ""
+"Torbutton blockt Browserplugins wie Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobes PDF Plugin und Andere: Diese können dazu gebracht werden, "
+"deine richtige IP Adresse zu verraten. Zum Beispiel bedeutet das, dass "
+"YouTube nicht funktioniert. Wenn du wirklich YouTube benötigst, kannst du <a "
+"href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">Torbutton umstellen,</a> so dass es "
+"erlaubt wird; aber sei dir im Klaren darüber, dass du dich damit potenziell "
+"angreifbar machst. Ausserdem: Erweiterungen wie die Google Toolbar suchen "
+"über Seiten die du besuchst weitere Informationen raus: Dabei könnten sie "
+"Tor umgehen und/oder sensible Informationen weitergeben. Es gibt Leute die "
+"deswegen 2 Browser benutzen (einen für Tor und einen für unsicheres "
+"Browsing)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:222
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
-"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
-"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons."
-"mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you "
-"do not want to lose."
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor "
+"again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
 msgstr ""
+"Pass auf Cookies auf: Wenn du jemals ohne Tor auf eine Seite gehst und diese "
+"dir einen Cookie einrichtet, könnte dich dieser Cookie identifizieren, wenn "
+"du wieder Tor benutzt. Torbutton versucht deine Cookies dagegen "
+"abzusichern. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> kann dir "
+"helfen, Cookies zu sichern die du nicht verlieren willst."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:231
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
 "between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
-"TorFAQ#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor "
-"network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive "
-"information, you should use as much care as you would on the normal scary "
-"Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+"<a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">it "
+"can't encrypt your traffic between the Tor network and its final "
+"destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should "
+"use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS "
+"or other end-to-end encryption and authentication."
 msgstr ""
+"Tor anonymisiert die Herkunft deiner Daten und verschlüsselt alles zwischen "
+"dir und dem Tor-Netzwerk sowie alles im Tor-Netzwerk, aber <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\"> "
+"es kann nicht die Daten zwischen dem Tor-Netzwerk und dem endgültigen Ziel "
+"verschlüsseln.</a> Wenn du geheime Informationen verschickst, solltest du "
+"genauso viel Sorgfalt wie im normalen \"bösen\" Internet verwenden &mdash; "
+"benutze HTTPS oder andere End-To-End Verschlüsselung und Authentifizierung."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:243
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
 "influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured "
@@ -332,163 +483,238 @@
 "applications you download through Tor, unless you've verified their "
 "integrity."
 msgstr ""
+"Zwar schützt dich Tor davor, dass lokale Angreifer deine Daten beeinflussen "
+"oder mithören, aber es bringt auch neue Risiken: Böswillige Exit-Knoten "
+"können dich auf falsche Seiten leiten oder dir sogar verschleierte Applets "
+"schicken, die so aussehen als kämen sie von einer vertrauenswürdigen "
+"Seite. Du solltest sehr vorsichtig sein, wenn du Programme oder Dokumente "
+"über Tor runtergeladen hast und deren Integrität nicht überprüfen kannst."
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:252
+#, fuzzy
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This "
 "list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
 "volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
 msgstr ""
+"Sei schlau und lerne mehr! Verstehe, was Tor kann und was nicht.  Die Liste "
+"der Gefahren ist nicht komplett und wir brauchen deine Hilfe <a href=\"<page "
+"volunteer>#Documentation\">alle Probleme zu identifizieren und zu "
+"dokumentieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "See our <a href=\"<page verifying-signatures>\">FAQ entry on verifying "
 "package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
 "file we intended you to get."
 msgstr ""
+"Schau in unseren<a href=\"<page verifying-signatures>\">FAQ Eintrag wie man "
+"Signaturen überprüft</a> , damit du sichergehen kannst, dass du die Datei "
+"hast, die wir dir geben wollen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:270
+#, fuzzy
 msgid ""
-"See the <a href=\"<page documentation>#Developers\">developer documentation</"
-"a> for instructions on fetching Tor from Git to get the very latest "
-"development version source code.  You can also download the <a href=\"dist/"
-"\">Privoxy source</a> or <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia "
-"source</a>."
+"See the <a href=\"<page documentation>#Developers\">developer "
+"documentation</a> for instructions on fetching Tor from Git to get the very "
+"latest development version source code.  You can also download the <a "
+"href=\"dist/\">Privoxy source</a> or <a "
+"href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia source</a>."
 msgstr ""
+"Schau in die <a href=\"<page documentation>#Developers\">Entwickler "
+"Dokumentation (Engl.)</a> für eine Anleitung, wie du Tor aus unserem Git "
+"herunterladen kannst, damit du den allerneueste Quellcode hast. Du kannst "
+"auch den <a href=\"dist/\">Privoxy Quellcode</a> oder den <a "
+"href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia Quellcode</a> runterladen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:281
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:281
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
-"\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
 msgstr ""
+"Wenn du Probleme hast, Tor von dieser Seite zu bekommen, gibt es eine <a "
+"href=\"<page mirrors>\">Liste von Spiegel-Seiten der Torhomepage</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:285
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:285
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:289
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href="
-"\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both "
-"stable and development versions, see the <a href=\"<svnsandbox>ChangeLog"
-"\">ChangeLog</a>."
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in "
+"both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
+"Wenn du wissen willst, was sich in den Stable-Versionen geändert hat, schau "
+"in die <a href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. Für eine Liste "
+"der Änderungen in der Stable und in der Unstable Version schau in das <a "
+"href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:297
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:297
+#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:298
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:298
+#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages &amp; Source Code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Experten Pakete &amp; Quellcode</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:301
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Expert packages only contain Tor.  In all cases, you must configure Tor on "
 "your own."
 msgstr ""
+"Die Pakete für Experten enthalten nur Tor. Das bedeutet, dass du Tor selbst "
+"einrichten musst."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:316
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Enthält nur Tor)<br /> "
+"<small><em>Windows&nbsp;7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:320
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
-"\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:323
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
-"\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:333
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:333
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
-"<small><em>-stable is a universal binary (OSX 10.4 &amp; 10.5), -alpha is "
-"x86 only.</em></small>"
+"<small><em>Intel Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Enthält nur Tor)<br /> "
+"<small><em>Die Version -stable ist ein Universal Binary (OSX 10.4 &amp; "
+"10.5) und -alpha ist nur für X86.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:337
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:337
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
-"\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:340
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:340
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
-"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:350
-msgid ""
-"Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small>"
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:350
+#, fuzzy
+msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
 msgstr ""
+"Mac (Enthält nur Tor)<br /> <small><em>Nur PowerPC (OSX 10.3, 10.4 und "
+"10.5)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:354
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
-"\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:357
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:357
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
-"\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:367
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
-"<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only "
+"Tor)<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, "
+"SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix Pakete(Enthalten nur Tor)<br "
+"/> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:380
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:380
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/"
-"tor</kbd>"
+"Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 msgstr ""
+"Quellcode Tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:384
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:384
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
-"source-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-source-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-source-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:388
+#: /home/runa/tmp/website/en/download.wml:388
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
-"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-source-alpha-sig>\">sig</a>)"

Modified: translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po	2009-12-18 20:10:02 UTC (rev 21253)
+++ translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po	2009-12-18 20:19:48 UTC (rev 21254)
@@ -7,135 +7,164 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:9
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:9
+#, fuzzy
 msgid "How to verify signatures for packages"
-msgstr ""
+msgstr "Wie man Paketsignaturen überprüft"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/yuQerT5ufz.xml:33 /tmp/yuQerT5ufz.xml:45 /tmp/yuQerT5ufz.xml:92
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:10 /tmp/qwcHtOKQ4B.xml:33 /tmp/qwcHtOKQ4B.xml:45 /tmp/qwcHtOKQ4B.xml:92
+#, fuzzy
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:12
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each file on <a href=\"<page download>\">our download page</a> is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension \"."
-"asc\".  For example, the current Installation Bundle for Windows: <package-"
-"win32-bundle-stable-sig>."
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\".  For example, the current Installation Bundle for Windows: "
+"<package-win32-bundle-stable-sig>."
 msgstr ""
+"Jede Datei auf unserer <a href=\"<page download>\">Downloadseite</a> wird "
+"von einer Datei mit dem gleichen Namen wie das Paket und der Endung \".asc\" "
+"begleitet. Zum Beispile das aktuelle Installationspaket für Windows: "
+"<package-win32-bundle-stable-sig>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:17
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These .asc files are PGP signatures. They allow you to verify the file "
 "you've downloaded is exactly the one that we intended you to get."
 msgstr ""
+"Diese .asc Dateien sind PGP-Signaturen, mit denen man sicherstellen kann, "
+"dass die heruntergeladene Datei auch die ist, die sie vorgibt zu sein."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:20
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you'll need to have our pgp keys in your keyring: if you don't "
 "know the pgp key, you can't be sure that it was really us who signed it. The "
 "signing keys we use are:"
 msgstr ""
+"Natürlich brauchst du dazu unsere GPG-Schlüssel in deinem "
+"GPG-Schlüsselbund. Solange du den unterschreibenden Schlüssel nicht kennst, "
+"kannst du nicht sicher sein, dass es tatsächlich wir waren, die "
+"unterschrieben haben. Zum Unterschreiben benutzen wir folgende Schlüssel:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:24
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:24
+#, fuzzy
 msgid "Roger's (0x28988BF5) typically signs the source code file."
-msgstr ""
+msgstr "Rogers (0x28988BF5) unterschreibt meist die Quellcode-Dateien"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:25
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:25
+#, fuzzy
 msgid "Nick's (0x165733EA, or its subkey 0x8D29319A)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicks (0x165733EA, oder sein Subkey 0x8D29319A)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:26
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:26
+#, fuzzy
 msgid "Andrew's (0x31B0974B)"
-msgstr ""
+msgstr "Andrews (0x31B0974B)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:27
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:27
+#, fuzzy
 msgid "Peter's (0x94C09C7F, or its subkey 0xAFA44BDD)"
-msgstr ""
+msgstr "Peters (0x94C09C7F, oder sein Subkey 0xAFA44BDD)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:28
+#, fuzzy
 msgid "Matt's (0x5FA14861)"
-msgstr ""
+msgstr "Matts (0x5FA14861)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:29
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:29
+#, fuzzy
 msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)"
-msgstr ""
+msgstr "Jacobs (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:32
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:32
+#, fuzzy
 msgid "Step One: Import the keys"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt Eins: Importiere die Schlüssel"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:34
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:34
+#, fuzzy
 msgid "You can import keys directly from GnuPG as well:"
-msgstr ""
+msgstr "Man kann die Schlüssel auch direkt in sein GnuPG importieren:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:36
-#, no-wrap
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:36
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:38
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:38
+#, fuzzy
 msgid "or search for keys with"
-msgstr ""
+msgstr "oder mittels folgender Zeile nach den Schlüsseln suchen:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:40
-#, no-wrap
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:40
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --search-keys 0x28988BF5"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:42
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:42
+#, fuzzy
 msgid "and when you select one, it will be added to your keyring."
 msgstr ""
+"Nachdem man einen Schlüssel ausgewählt hat, wird er dem Schlüsselring "
+"hinzugefügt."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:44
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:44
+#, fuzzy
 msgid "Step Two: Verify the fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt Zwei: Übreprüfe die Fingerabdrücke"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:46
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:46
+#, fuzzy
 msgid "Verify the pgp fingerprints using:"
-msgstr ""
+msgstr "Überpüfe die Fingerabdrücke der Schlüssel folgendermaßen:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:47
-#, no-wrap
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:47
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:48
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:48
+#, fuzzy
 msgid "The fingerprints for the keys should be:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Fingerabdrücke der Schlüssel sollten folgende sein:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:51
-#, no-wrap
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:51
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
 "      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
@@ -172,86 +201,172 @@
 "uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob at appelbaum.net&gt;\n"
 "sub   4096g/D5E87583 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
 msgstr ""
+"pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
+"      Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"uid                  Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;\n"
+"\n"
+"pub   3072R/165733EA 2004-07-03\n"
+"      Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28  C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
+"uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at alum.mit.edu&gt;\n"
+"uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at wangafu.net&gt;\n"
+"uid                  Nick Mathewson &lt;nickm at freehaven.net&gt;\n"
+"\n"
+"pub  1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
+"     Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E  0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
+"uid                  Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos at rootme.org&gt;\n"
+"uid                  Andrew Lewman &lt;andrew at lewman.com&gt;\n"
+"uid                  Andrew Lewman &lt;andrew at torproject.org&gt;\n"
+"sub   4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
+"\n"
+"pub   1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
+"      Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
+"uid                  Peter Palfrader\n"
+"uid                  Peter Palfrader &lt;peter at palfrader.org&gt;\n"
+"uid                  Peter Palfrader &lt;weasel at debian.org&gt;\n"
+"\n"
+"pub   1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
+"      Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB  141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
+"uid                  Matt Edman &lt;edmanm at rpi.edu&gt;\n"
+"uid                  Matt Edman &lt;Matt_Edman at baylor.edu&gt;\n"
+"uid                  Matt Edman &lt;edmanm2 at cs.rpi.edu&gt;\n"
+"sub   4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
+"\n"
+"pub   1024D/9D0FACE4 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
+"      Key fingerprint = 12E4 04FF D3C9 31F9 3405  2D06 B884 1A91 9D0F ACE4\n"
+"uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob at appelbaum.net&gt;\n"
+"sub   4096g/D5E87583 2008-03-11 [expires: 2010-03-11]\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:87
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(Of course if you want to be really certain that those are the real ones "
 "then you should check this from more places or even better get into key "
 "signing and build a trust path to those keys.)"
 msgstr ""
+"(Natürlich: Wenn du wirklich sicher sein willst, dass diese Fingerabdrücke "
+"stimmen, solltest du sie an verschiedenen Stellen verifizieren. Du kannst "
+"dich auch mit dem \"Web of Trust\" von PGP beschäftigen und versuchen einen "
+"Vertrauenspfad zu den Schlüsseln zu bekommen.)"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:91
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:91
+#, fuzzy
 msgid "Step Three: Verify the downloaded package"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt Drei: Überprüfe das heruntergeladene Paket"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:93
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using GnuPG, then put the .asc and the download in the same "
 "directory and type \"gpg --verify (whatever).asc (whatever)\". It will say "
 "something like \"Good signature\" or \"BAD signature\" using the following "
 "type of command:"
 msgstr ""
+"Wenn du GnuPG benutzt, speichere die .asc Datei im gleichen Verzeichnis wie "
+"die Installationsdatei und gib dann folgendes ein: \"gpg --verify "
+"(wasauchimmer).asc (wasauchimmer)\" Es wird entweder \"Good signature\" oder "
+"\"BAD signature\" anzeigen. Als Beispiel hier eine vollständige, gute "
+"Ausgabe:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:99
-#, no-wrap
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:99
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
 "gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;\"\n"
 "gpg:                 aka \"Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;\"\n"
 "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-"gpg:          There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-"Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"gpg:          There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner.\n"
+"Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 "
+"8BF5\n"
 msgstr ""
+"gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc tor-0.1.0.17.tar.gz\n"
+"gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
+"gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;\"\n"
+"gpg:                 aka \"Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;\"\n"
+"gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+"gpg:          There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner.\n"
+"Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 "
+"8BF5\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:109
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to "
 "this user. This means that your program verified the key made that "
 "signature.  It's up to the user to decide if that key really belongs to the "
 "developers. The best method is to meet them in person and exchange gpg "
 "fingerprints. Keys can also be signed. If you look up Roger or Nick's keys, "
-"other people have essentially said \"we have verified this is Roger/Nick\". "
-"So if you trust that third party, then you have a level of trust for that "
-"arma/nick."
+"other people have essentially said \"we have verified this is "
+"Roger/Nick\". So if you trust that third party, then you have a level of "
+"trust for that arma/nick."
 msgstr ""
+"Beachte: GnuPG gibt eine Warnung aus, weil du noch keinen Vertrauenslevel "
+"für den Schlüssel festgelegt hast. Das Programm überprüft nur, ob die "
+"Unterschrift von dem speziellen Schlüssel stammt, ob der Schlüssel den "
+"Entwicklern gehört muss der Nutzer entscheiden. Die beste Methode dafür wäre "
+"die Entwickler persönlich zu treffen und die GPG Fingerabdrücke "
+"auszutauschen.  Andere Leute können Schlüssel auch unterschreiben. Wenn du "
+"dir Rogers oder Nicks Schlüssel anschaust, siehst du, dass viele andere "
+"Leute bereits überprüft haben, dass die Schlüssel den beiden "
+"gehören. Mittels ihrer Unterschrift haben sie das dann öffentlich "
+"erklärt. Wenn du diesen anderen Menschen traust, hast du z.B. einen "
+"Vertrauenspfad zu Roger oder Nick."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:118
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:118
+#, fuzzy
 msgid "All this means is you can ignore the message or assign a trust level."
 msgstr ""
+"Das alles zusammengefasst: Entweder du ignorierst die Nachricht (schlecht)  "
+"oder du legst ein Vertrauenslevel für die Schlüssel fest."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:120
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It "
 "means that the signature and file contents do not match:"
 msgstr ""
+"Als Beispiel: So sieht eine <em>SCHLECHTE</em> (weil fehlgeschlagene)  "
+"Überprüfung aus. Das bedeutet, dass der Inhalt der Datei nicht mit der "
+"Unterschrift übereinstimmt:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:124
-#, no-wrap
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:124
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc\n"
 "gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
 "gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;\"\n"
 msgstr ""
+"gpg --verify tor-0.1.0.17.tar.gz.asc\n"
+"gpg: Signature made Wed Feb 23 01:33:29 2005 EST using DSA key ID 28988BF5\n"
+"gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;\"\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:129
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you see a message like the above one, then you should not trust the file "
 "contents."
 msgstr ""
+"Wenn du solch eine Meldung siehst, solltest du dem Inhalt der Datei auf "
+"keinen Fall vertrauen!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:131
+#: /home/runa/tmp/website/en/verifying-signatures.wml:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a href="
-"\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."
+"If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a "
+"href=\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."
 msgstr ""
+"Wenn du Tor auf Debian laufen lässt, solltest du <a href=\"<page "
+"docs/debian>#packages\">diese Anleitung zum Import der Schlüssel in apt</a> "
+"lesen."



More information about the tor-commits mailing list