[or-cvs] r19284: {} partial burmese torcheck translation (in translation/trunk/projects/torcheck: . bms)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Sat Apr 11 05:06:57 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-04-11 01:06:57 -0400 (Sat, 11 Apr 2009)
New Revision: 19284

Added:
   translation/trunk/projects/torcheck/bms/
   translation/trunk/projects/torcheck/bms/TorCheck_bms.po
Log:
partial burmese torcheck translation


Added: translation/trunk/projects/torcheck/bms/TorCheck_bms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torcheck/bms/TorCheck_bms.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/torcheck/bms/TorCheck_bms.po	2009-04-11 05:06:57 UTC (rev 19284)
@@ -0,0 +1,63 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:35+0000\n"
+"Last-Translator: Alex Shwe <sukubee at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+
+msgid "Congratulations. You are using Tor."
+msgstr "မဂၤလာပါ၊ ယခုခင္ဗ်ာ Tor ကိုသံုးေနပါၿပီ။"
+
+msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"ဤဆိုက္ကိုသြားပါ <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website </a> Tor "
+"ကိုဘယ္လိုစိတ္ခ်လက္ခ်စြာအသံုးျပဳႏုိင္မလဲ"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "၀မ္နည္းပါတယ္၊ သင္ Tor ကို အသံုးျပဳမထားပါဘူး။"
+
+msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"သင္ Tor ကိုအသံုးျပဳတဲ့သူတေယာက္ျဖစ္ခ်င္ရင္ ဤဆိုက္ကိုသြားပါ <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website </a> အေသးစိတ္ကို <a href=\"htt"
+"ps://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\"> Tor "
+"အသံုးျပဳသူတေယာက္၏လမ္းညြန္"
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr ""
+"၀မ္းနည္းပါတယ္၊ မထင္မွတ္တဲ့ အခ်က္အလက္တစ္ခ်ိဳ႕ မွားယြင္းေန၍၄င္း၊ သင့္၏ "
+"ျဖည့္ဆြက္ခ်က္မ်ားမွားယြင္းေန၍၄င္း ဆက္သြယ္၍မရႏိုင္ပါ။"
+
+msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"ယာယီေဆာင္ရြက္မႈပ်က္ယြင္းျခင္းသည္ ကၽႊႏု္တို႔ကို သင္၏ IP "
+"လိပ္စာကိုသိေစရန္ကာကြယ္ထားပါသည္။ <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. သင္သည္ Tor "
+"ဆိုက္ကိုအသံုးျပဳမႈရွိမရွိကိုသိေစရန္ ဤဆိုက္သို႔သြားပါ <a href=\"https://wiki.t"
+"orproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\"> အေမးအေျဖ "
+"</a>."
+
+msgid "Additional information: "
+msgstr ""
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr ""
+
+msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+
+msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
+msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
+msgstr ""


Property changes on: translation/trunk/projects/torcheck/bms/TorCheck_bms.po
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *



More information about the tor-commits mailing list