[or-cvs] r16999: {website} Updated zh-cn translation. (in website/trunk: docs/zh-cn zh-cn)

hanru at seul.org hanru at seul.org
Mon Sep 29 10:52:56 UTC 2008


Author: hanru
Date: 2008-09-29 06:52:55 -0400 (Mon, 29 Sep 2008)
New Revision: 16999

Modified:
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/zh-cn/documentation.wml
   website/trunk/zh-cn/download.wml
   website/trunk/zh-cn/index.wml
   website/trunk/zh-cn/news.wml
   website/trunk/zh-cn/people.wml
Log:
Updated zh-cn translation.

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml	2008-09-29 10:09:05 UTC (rev 16998)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml	2008-09-29 10:52:55 UTC (rev 16999)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14172
+# Based-On-Revision: 16763
 # Translation-Priority: 3-low
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
@@ -71,7 +71,7 @@
 <p>
 打开 Privoxy 的“config”文件(位于 /etc/privoxy 或 /usr/local/etc),
 在配置文件的开始添加一行<br />
-<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br>
+<tt>forward-socks4a / 127.0.0.1:9050 .</tt><br />
 别忘了最后那个点。
 </p>
 
@@ -79,11 +79,11 @@
 Privoxy 保留了一个日志文件记录所有通过它的东西。
 为了阻止这个你需要注释掉三行(在行前添加一个 #)。
 这三行是:<br />
-<tt>logfile logfile</tt><br>
-和<br>
-<tt>jarfile jarfile</tt><br>
-和(在某些系统上)<br>
-<tt>debug 1  # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br>
+<tt>logfile logfile</tt><br />
+和<br />
+<tt>jarfile jarfile</tt><br />
+和(在某些系统上)<br />
+<tt>debug 1  # show each GET/POST/CONNECT request</tt><br />
 </p>
 
 <p>取决于你所使用的是哪一个 Privoxy 默认配置文件,你也许还需要取消
@@ -104,7 +104,7 @@
 </p>
 
 <p>
-如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装
+为了取得最佳的安全性,你应该使用 Firefox 和 Torbutton。安装
 <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>,
 然后重新启动 Firefox,就这么简单:
 </p>
@@ -116,21 +116,12 @@
 <br />
 
 <p>
-(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
 如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,
-请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
-如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
-你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
+请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在
+另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
 </p>
 
 <p>
-使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,
-因为<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,
-这于你的匿名不利。
-同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
-</p>
-
-<p>
 要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
 但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml	2008-09-29 10:09:05 UTC (rev 16998)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-windows.wml	2008-09-29 10:52:55 UTC (rev 16999)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16323
+# Based-On-Revision: 16740
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
@@ -59,7 +59,7 @@
 第一步是配置 Web 浏览。
 </p>
 
-<p>如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),捆绑软件包已为你安装了
+<p>为了取得最佳的安全性,你应该使用 Firefox 和 Torbutton。捆绑软件包已为你安装了
 <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>。
 只需重新启动 Firefox,就这么简单:
 </p>
@@ -70,19 +70,11 @@
 
 <br />
 
-<p>(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
-如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a
+<p>如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在
-另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
-你需要<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
+另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
 </p>
 
-<p>使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,因为<a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用
-SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名不利。
-同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
-</p>
-
 <p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
 但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此

Modified: website/trunk/zh-cn/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2008-09-29 10:09:05 UTC (rev 16998)
+++ website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2008-09-29 10:52:55 UTC (rev 16999)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16666
+# Based-On-Revision: 16897
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
@@ -19,47 +19,6 @@
 </ul>
 
 <a id="Support"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#Support">获得支持</a></h2>
-<ul>
-<li><a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor
-技术常见问题 Wiki</a> 应该是你首先关注的地方。<a
-href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">“Tor 化(Torifying)”
-各类应用程序的指导</a>也应该看看。(尽管我们监督 Wiki 以帮助确保内容的准确性,
-但 Tor 的开发者对 Wiki 的内容不负有责任。)</li>
-<li><a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>收集了运行 Tor 中继(的人们)
-讨论过的一般问题。</li>
-<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师所写。
-它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。</li>
-<li><a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到<a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件(torrc)</a>的配置条目。
-我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。</li>
-<li>Tor 的用户为 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
-贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li>
-<li>Tor IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)位于
-<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>。</li>
-<li>我们有一个<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
-如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a
-href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>,
-然后在错误追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。
-(如果你发现的错误是关于 Privoxy、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。)</li>
-<li>尝试<a href="#MailingLists">下面</a>的 or-talk 邮件列表。</li>
-<li>最后,请浏览<a href="<page contact>">联系 Tor 页面</a>。</li>
-</ul>
-
-<a id="MailingLists"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2>
-<ul>
-<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce
-邮件列表</a>用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。<a
-href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS feed</a>。</li>
-<li>许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行,
-我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。</li>
-<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。</li>
-<li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn commits</a>
-这个列表感兴趣。</li>
-</ul>
-
 <a id="UpToSpeed"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">全面了解 Tor 的过去、现在和将来</a></h2>
 
@@ -75,26 +34,47 @@
 </li>
 
 <li>
-下载观看 Roger 在 What The Hack 上的概述讲演(<a
-href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">视频</a>、<a
-href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片</a>、 <a
-href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">摘要</a>)。
-演讲的时间是 2005 年七月,在那时我们由 EFF 资助,那时的网络规模还很小,
-但演讲依然对 Tor 如何工作以及 Tor 的作用提供了良好的背景。
+我们的<a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">常见问题</a>(FAQ)
+涵盖各类话题,包括设置客户端或中继的问题、匿名攻击的担忧、
+我们为什么不用其他方式构建 Tor 等等。
+我们还设立了独立的<a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>回答来自或针对
+中继运行者的一般问题。
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师撰写。
+它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。
 </li>
 
 <li>
-我们的 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>
-覆盖了几乎所有话题,包括设置客户端或中继的问题、匿名攻击的威胁、
-我们不用其他方式构建 Tor 的理由以及 Tor 用户和滥用的讨论等等。
+<a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到<a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件</a>(torrc)
+的配置条目。我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。
 </li>
 
 <li>
-<a href="https://blog.torproject.org/">现在 Tor 有了博客</a>。
+如果你有问题,我们有一个在 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>
+的 IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)。
+如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a
+href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>,
+然后在<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统</a>(bugtracker)里告诉我们尽可能多的信息。
+(如果你发现的错误是关于 Privoxy、浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的错误追踪系统里。)
+<a href="#MailingLists">or-talk 邮件列表</a>同样是有用的。
+</li>
+
+<li>
+现在 Tor 有了自己的<a href="https://blog.torproject.org/">博客</a>。
 博客提供最新的消息,每一至二周更新一次。
 </li>
 
 <li>
+下载观看 Roger 在 What The Hack 上的概述讲演(<a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">视频</a>、<a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片</a>、 <a
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">摘要</a>)。
+演讲的时间是 2005 年七月,在那时我们由 EFF 资助,那时的网络规模还很小,
+但演讲依然对 Tor 如何工作以及 Tor 的作用提供了良好的背景。
+</li>
+
+<li>
 浏览我们的<a href="#DesignDoc">设计文档</a>。请注意我们提供 RFC 格式的规格说明,
 据此你能准确了解 Tor 是如何构建的。
 </li>
@@ -145,11 +125,25 @@
 <li>
 若你已经对 Tor 有了全面的了解,Tor 依然在以令人惊讶的速度持续发展。
 复杂的讨论在 <a href="#MailingLists">or-dev 邮件列表</a>,
-而简单讨论的地点则是 <a href="#Support">#tor IRC 频道</a>。
+而简单讨论的地点则是 #tor IRC 频道。
 </li>
 
 </ol>
 
+<a id="MailingLists"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce
+邮件列表</a>用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。<a
+href="http://gmane.org">gmane.org</a> 有 or-announce 邮件列表的
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS feed</a>。</li>
+<li>许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行,
+我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。</li>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。</li>
+<li>开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn commits</a>
+这个列表感兴趣。</li>
+</ul>
+
 <a id="DesignDoc"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2>
 <ul>
@@ -203,7 +197,7 @@
 
 <a id="Developers"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">对开发者</a></h2>
-  浏览 Tor <b>代码仓库</b>:(可能无法工作甚至无法编译)
+  浏览 Tor <b>代码仓库</b>:
   <ul>
     <li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li>
     <li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li>

Modified: website/trunk/zh-cn/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/download.wml	2008-09-29 10:09:05 UTC (rev 16998)
+++ website/trunk/zh-cn/download.wml	2008-09-29 10:52:55 UTC (rev 16999)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16569
+# Based-On-Revision: 16920
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 <thead>
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
-<th>平台</th>
+<th>操作系统</th>
 <th>稳定版</th>
 <th>测试版</th>
 <th>帮助</th>
@@ -26,7 +26,7 @@
 
 <tr>
   <td>
-    Windows<br />
+    <img src="images/ico-win.png"> Windows<br />
     <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
   </td>
   <td>
@@ -44,7 +44,7 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    Tor 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br />
+    <img src="images/ico-win.png"> Tor 浏览器套件(包括 Tor、Vidalia、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br />
   </td>
   <td>
   </td>
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    Tor IM 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo、Firefox 和 Pidgin)<br />
+    <img src="images/ico-win.png"> Tor IM 浏览器套件(包括 Tor、Vidalia、Torbutton、Polipo、Firefox 和 Pidgin)<br />
   </td>
   <td>
   </td>
@@ -78,7 +78,7 @@
 
 <tr>
   <td>
-    Mac OS X<br />
+    <img src="images/ico-osx-uni.png"> Mac OS X<br />
     <small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
   </td>
   <td>
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 <tr>
   <td>
-    Linux/Unix 软件包<br />
+    <img src="images/ico-tux.png"> Linux/Unix 软件包<br />
     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
   </td>
   <td colspan="2">
@@ -239,7 +239,7 @@
 
 <thead>
 <tr bgcolor="e5e5e5">
-<th>平台</th>
+<th>操作系统</th>
 <th>稳定版</th>
 <th>测试版</th>
 <th>帮助</th>
@@ -248,7 +248,7 @@
 
 <tr>
   <td>
-    Windows(仅有 Tor)<br />
+    <img src="images/ico-win.png"> Windows(仅有 Tor)<br />
     <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
   </td>
   <td>
@@ -266,7 +266,7 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    Mac(仅有 Tor)<br />
+    <img src="images/ico-osx-uni.png"> Mac(仅有 Tor)<br />
     <small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
   </td>
   <td>
@@ -302,7 +302,7 @@
 
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
   <td>
-    Linux/Unix 软件包(仅有 Tor)<br />
+    <img src="images/ico-tux.png"> Linux/Unix 软件包(仅有 Tor)<br />
     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
   </td>
   <td colspan="2">

Modified: website/trunk/zh-cn/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/index.wml	2008-09-29 10:09:05 UTC (rev 16998)
+++ website/trunk/zh-cn/index.wml	2008-09-29 10:52:55 UTC (rev 16999)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14740
+# Based-On-Revision: 16919
 # Translation-Priority: 1-high
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
@@ -77,22 +77,12 @@
 
 <ul>
 
-<li>2008 年 5 月 25 日:Tor 赢得了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的
-两项奖励。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。
-NLnet 的<a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">奖励页面</a>有关于
-这两个项目的更多细节。</li>
+<li>2008 年 9 月 8 日:稳定版 Tor 0.2.0.31 发布。更新和变化请阅读<a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">公告</a>。</li>
 
-<li>2008 年 5 月 13 日:<a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a>
-替换了受近期发现的一个 <a
-href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">Debian
-OpenSSL 错误</a>影响的若干 V3 权威目录服务器的密钥。<strong>这是一个重要的安全更新</strong>。
-所有使用 0.2.0.x 版本的用户,无论操作系统是否是 Debian,都应该升级。另外,所有中继,
-无论 Tor 的版本是什么,如果密钥由 Debian、Ubuntu 或其他衍生的发行版产生,
-都需要替换它们的标识符密钥(identity key)。完整的细节,请查看我们的<a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">安全警告</a>或<a
-href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">之后的
-博客文章</a>。和以往一样,请从<a href="https://www.torproject.org/download#Dev">下载页面</a>下载
-Tor 0.2.0.26-rc。</li>
+<li>2008 年 8 月 25 日:稳定版 Tor 0.2.0.30 发布。该版本引入了大量的更新和变化,
+请阅读<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">公告</a>或<a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">博客文章</a>。</li>
 
 <li><b>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣,
 请<a href="<page contact>">联系我们</a>。<a href="<page sponsors>">Tor

Modified: website/trunk/zh-cn/news.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/news.wml	2008-09-29 10:09:05 UTC (rev 16998)
+++ website/trunk/zh-cn/news.wml	2008-09-29 10:52:55 UTC (rev 16999)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14740
+# Based-On-Revision: 16919
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: 新闻" CHARSET="UTF-8"
@@ -13,6 +13,14 @@
 <hr />
 
 <ul>
+
+<li>2008 年 9 月 8 日:稳定版 Tor 0.2.0.31 发布。更新和变化请阅读<a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html">公告</a>。</li>
+
+<li>2008 年 8 月 25 日:稳定版 Tor 0.2.0.30 发布。该版本引入了大量的更新和变化,
+请阅读<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html">公告</a>或<a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">博客文章</a>。</li>
+
 <li>2008 年 5 月 25 日:Tor 赢得了来自 <a href="http://nlnet.nl/">NLnet 基金会</a>的
 两项奖励。其一是改进隐匿服务的性能。其二是使 Tor 在低带宽的客户端更好地工作。
 NLnet 的<a href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">奖励页面</a>有关于

Modified: website/trunk/zh-cn/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/people.wml	2008-09-29 10:09:05 UTC (rev 16998)
+++ website/trunk/zh-cn/people.wml	2008-09-29 10:52:55 UTC (rev 16999)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 16290
+# Based-On-Revision: 16901
 # Translation-Priority: 3-low
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com
 
@@ -36,7 +36,7 @@
 <dt>Andrew Lewman(董事)</dt><dd>负责 Windows、OS X、Red Hat 和 SuSE 软件包的维护。
 为如何运作非盈利组织这样的话题提供常识性的指导,并为整个项目的进展提供广泛的帮助。</dd>
 <dt>Karsten Loesing</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是<a
-href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">分散
+href="<svnsandbox>/doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">分散
 隐匿服务标识符的发布与获取,并使这一过程更安全</a>。</dd>
 <dt>Nick Mathewson(首席架构师;董事)</dt><dd>Tor 最初的三位设计者之一;
 负责许多进行中的设计工作。两位主要开发者之一,另一位是 Roger。</dd>
@@ -44,7 +44,7 @@
 资助改进 Tor 的安全、性能和可用性。<a href="<page torbrowser/index>">Tor 浏览器套件</a>的作者。</dd>
 <dt>Peter Palfrader</dt><dd>负责 Debian 软件包,运行一台权威目录服务器,运行网站和 Wiki,
 并帮忙解决许多问题。</dd>
-<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>
+<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>
 的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。
 现在在开发一个<a href="<page torbutton/index>">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd>
 <dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>
@@ -188,9 +188,9 @@
 <dt>Matej Pfajfar</dt><dd>最初的洋葱路由代码的作者,Tor 基于这些代码,
 这使得我们不需要一切从零开始。</dd>
 <dt>Johannes Renner</dt><dd>参与了 2007 Google 暑期编程活动。他的工作是修改 <a
-href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>,以测试 Tor 网络的各类性质;
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,以测试 Tor 网络的各类性质;
 由 Mike Perry 指导。</dd>
-<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="https://torbutton.torproject.org/">Torbutton</a>
+<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>
 最初的开发者。</dd>
 </dl>
 



More information about the tor-commits mailing list