[or-cvs] r17178: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user zugu. 70 of 7 (translation/trunk/projects/torbutton/ro)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Sat Nov 1 14:25:58 UTC 2008


Author: pootle
Date: 2008-11-01 10:25:57 -0400 (Sat, 01 Nov 2008)
New Revision: 17178

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user zugu. 70 of 77 messages translated (7 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.po	2008-11-01 09:03:45 UTC (rev 17177)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/ro/torbutton.po	2008-11-01 14:25:57 UTC (rev 17178)
@@ -1,324 +1,361 @@
 # extracted from en-US/torbutton.dtd
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 14:20+0000\n"
+"Last-Translator: Tiberiu Cristea <zugurudumba at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.prefs.title
 msgid "Torbutton Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Setări Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.display_settings
 msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări afişaj"
 
 #: torbutton.prefs.display_panel
 msgid "Display Tor proxy setting in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Afişează setările Tor de proxy în bara de stare"
 
 #: torbutton.prefs.panel_format
 msgid "Status bar display format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul bării de stare:"
 
 #: torbutton.prefs.panel_text_format
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
 
 #: torbutton.prefs.panel_icon_format
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogramă"
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări proxy"
 
 #: torbutton.prefs.recommended_settings
 msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseşte setările de proxy recomandate pentru versiunea mea de Firefox"
 
 #: torbutton.prefs.use_privoxy
 msgid "Use Privoxy"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseşte Privoxy"
 
 #: torbutton.prefs.custom_settings
 msgid "Use custom proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseşte setări de proxy personalizate"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.http
 msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy HTTP:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.https
 msgid "SSL Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy SSL:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.ftp
 msgid "FTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy FTP:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.gopher
 msgid "Gopher Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Gopher:"
 
+# exprimarea e corecta, chiar daca in engleza e diferita fata de cele de mai sus
 #: torbutton.prefs.proxy.host.socks
 msgid "SOCKS Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy SOCKS:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.port
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
 
 #: torbutton.about.title
 msgid "About Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Despre Torbutton"
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivaţi Torbutton pentru a schimba aceste setări."
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe informaţii"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.title
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.text
 msgid "Torbutton is currently enabled.  If you would like to change your non-Tor proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
 msgstr ""
+"Torbutton este activat.  Dacă doriţi să schimbaţi setările de proxy, altul "
+"decât Tor, dezactivaţi Torbutton şi întoarceţi-vă aici.  Dacă doriţi să "
+"schimbaţi setările Tor, folosiţi fereastra de setări a Torbutton."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
-msgstr ""
+msgstr "Activează / dezactivează Tor"
 
 #: torbutton.context_menu.toggle.key
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: torbutton.context_menu.preferences
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Setări..."
 
 #: torbutton.context_menu.preferences.key
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: torbutton.context_menu.about
 msgid "About Torbutton..."
-msgstr ""
+msgstr "Despre Torbutton..."
 
 #: torbutton.context_menu.about.key
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: torbutton.button.label
 msgid "Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton"
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a activa Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări de securitate"
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Blochează accesarea istoricului Firefox - Tor activat (esenţial)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Blochează suprascrierea istoricului Firefox - Tor activat (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Blochează accesarea istoricului Firefox - Tor dezactivat (opţional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Blochează suprascrierea istoricului Firefox - Tor dezactivat (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Goleşte istoricul Firefox la activarea / dezactivarea Tor (opţional)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
+#, fuzzy
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
+#, fuzzy
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Block disk and memory cache access during Tor"
 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Stochează cookie-urile non-Tor într-un container protejat"
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Management manual al cookie-urilor (periculos)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge cookie-urile la activarea / dezactivarea Tor"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează plugin-urile pe timpul utilizării Tor (esenţial)"
 
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
+#, fuzzy
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Hook dangerous javascript (crucial)"
 
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
 msgstr ""
+"Izolează paginile cu conţinut dinamic conform cu starea în care se află Tor "
+"(esenţial)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează actualizările pe timpul folosirii Tor (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizează User-Agent: pentru Tor (esenţial)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conţinut dinamic"
 
 #: torbutton.prefs.cookies
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie-uri"
 
 #: torbutton.prefs.cache
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache"
 
 #: torbutton.prefs.history
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric"
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează sugestiile de căutare pe timpul folosirii Tor (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Oprire"
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge cookie-urile Tor la închiderea navigatorului - Tor activat"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
 msgstr ""
+"Şterge toate cookie-urile la închiderea navigatorului indiferent de starea "
+"Tor"
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Nu şterge nici un cookie la închiderea browserului"
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează salvarea sesiunii (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
+#, fuzzy
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Headers"
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pretinde Firefox ca fiind browser de limbă engleză americană"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
+"Nu trimite informaţii despre referer - Tor activat (poate afecta "
+"functionalitatea unor saituri)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
+#, fuzzy
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
 
 #: torbutton.prefs.forms
+#, fuzzy
 msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Forms"
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu salva parole şi formulare - Tor activat (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu salva parole şi formulare - Tor dezactivat (opţional)"
 
 #: torbutton.prefs.notor_sessionstore
 msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "La salvarea sesiunii exclude taburile încărcate sub Tor (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: torbutton.prefs.non_tor
 msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Non-Tor"
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
+#, fuzzy
 msgid "After a crash, restore saved session via:"
-msgstr ""
+msgstr "After a crash, restore saved session via:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
 msgstr ""
+"Încarcă cookie-urile din container / şterge-le când Firefox se închide subit "
+"(recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Stochează cookie-uri Tor şi non-Tor în containere protejate (periculos)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge sesiunile HTTP autentificate (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
 msgstr ""
+"Izolează accesul la istoricul Firefox conform cu starea în care se află Tor "
+"(esenţial)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
 msgstr ""
+"Redimensionează ferestrele la multiplii de 50px pe timpul cât Tor este "
+"activat (recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
 msgstr ""
+"Închide toate taburile şi ferestrele încărcate sub Tor la activare / "
+"dezactivare (opţional)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
 msgstr ""
+"Închide toate taburile şi ferestrele non-Tor la activare / dezactivare "
+"(opţional)"
 
 #: torbutton.prefs.block_file_net
 msgid "Block access to network from file:// urls (recommended)"
 msgstr ""
+"Blochează accesul la reţeaua locală pentru adrese de tipul file:// "
+"(recomandat)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
+"Blochează clicurile pe legături şi reîncărcările de pagini comandate din "
+"stări diferite ale Tor"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Stochează certificatele SSL în containere separate, după tip (Tor/non-Tor) "
+"(recomandat)"
 
+# CA = certificate authority, exprimarea in engleza e putin confuza; in principiu toate certificatele sunt SSL si toate certificatele sunt emise de un CA, fie el un big business sau o entitate self-certified
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
 msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Stochează certificatele CA în containere separate, după tip (Tor/non-Tor) "
+"(recomandat)"



More information about the tor-commits mailing list