[or-cvs] r14592: more cleaning, plus note two items that need more attention (website/trunk/en)

arma at seul.org arma at seul.org
Mon May 12 08:11:46 UTC 2008


Author: arma
Date: 2008-05-12 04:11:45 -0400 (Mon, 12 May 2008)
New Revision: 14592

Modified:
   website/trunk/en/translation-portal.wml
Log:
more cleaning, plus note two items that need more attention


Modified: website/trunk/en/translation-portal.wml
===================================================================
--- website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-05-12 07:36:39 UTC (rev 14591)
+++ website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-05-12 08:11:45 UTC (rev 14592)
@@ -10,32 +10,32 @@
 
 <p>
 Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software.
-It's important to the Tor project that we help facilitate translation of
-many different parts of this ecosystem.
+Many different parts of this ecosystem need translation help:
 </p>
+<ul>
+<li><a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and
+documentation</a></li>
+<li><a href="#TranslatingVidalia">Translating Vidalia</a></li>
+<li><a href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a></li>
+<li><a href="#TranslatingTorCheck">Translating Torcheck</a></li>
+</ul>
 
-<a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and documentation</a>.<br>
-<a href="#TranslatingVidalia">Translating Vidalia</a>.<br>
-<a href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a>.<br>
-<a href="#TranslatingTorCheck">Translating Torcheck</a>.<br>
-
 <a id="TranslatingTor"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Translating the
 Tor website and documentation</a></h2>
 <hr />
 
 <p>
-If you want to help translate the Tor website and documentation into
-other languages. We've written some basic guidelines to help you do this as
-efficiently as possible on our <a href="<page translation>">main translation
-page</a>. It would be useful to read those guidelines first and to consider
-the advice for further translation work.
+We've written some basic guidelines to help you translate
+the Tor website and documentation on our <a href="<page translation>">main
+translation page</a>. The guidelines there also provide good advice for
+the other translation items on this page.
 </p>
 
 <p>
 In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently
 other projects in need of translation help. In order of importance they
-are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interests
+are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest
 you and if you need help, please ask &mdash; we're always happy to lend a hand.
 </p>
 
@@ -62,25 +62,32 @@
 </p>
 
 <p>
-<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation.
-Vidalia now supports using LaunchPad for easy translation. LaunchPad offers
-a web service to aid with translation. You can easily
+<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) needs to be translated.
+Vidalia now supports using LaunchPad, which is a
+web service to aid with translation. You can
 visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
-Vidalia LaunchPad translation page</a>. Just visit LaunchPad to get started.
+Vidalia LaunchPad translation page</a> to get started.
 You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent
 possible. The step by step instructions are currently listed in the
 translations section of the
 <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
-translations.txt Tor documentation</a>.
+translations.txt Tor documentation</a>. (XXX: LaunchPad isn't quite
+ready for this yet: we need to finish uploading the strings first.)
 </p>
 
+<!-- XXX We should avoid pointing end-users to the translations.txt file.
+Which instructions from it do the translators need? -RD -->
+
+<!-- To add: The intermediate option is to download the Qt translator and use
+that. Assuming that actually works, I guess. -RD -->
+
 <p>
-For more advanced users, translation of Vidalia can be handled with
-subversion. You're welcome to
+For more advanced users, translation of Vidalia can be handled in subversion.
+You're welcome to
 <a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check
-the current translation files</a>, find a locale that
+the current translation files</a>, and either find a locale that
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation">
-requires further translation</a>, or
+requires further translation</a> or
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation">
 start a translation</a> that we don't have.
 </p>
@@ -88,8 +95,8 @@
 <p>
 Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the
 LaunchPad service and/or with files directly from subversion.
-The process isn't as important as the final product, you should use the method
-that best suits your working style.
+The process isn't as important as the final product, so you should use
+the method that best suits your working style.
 </p>
 
 <p>
@@ -110,12 +117,12 @@
 </p>
 
 <p>
-Last but certainly not least, Vidalia requires diligant
+Last but certainly not least, Vidalia requires diligent
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
 translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users
 fully understand the choices that they make and so they understand
 the choices the software makes on their behalf. We're currently looking
-for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the job?
+for German and Bulgarian translators; perhaps you're the right person for the job?
 <p>
 </p>
 
@@ -125,12 +132,10 @@
 <hr />
 
 <p>
-<a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>
-is a very important piece of software for users that wish to use a
-graphical web browser. It protects users against many different threats.
-It's basically required for anyone using Firefox and Tor together. This is why
-it is very imporant to ensure that Torbutton is translated into as many
-languages as is possible.
+<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>
+is a Firefox extension that protects Firefox users from many different
+threats. Since Torbutton is necessary to help protect users, we need
+Torbutton to be translated into as many languages as possible.
 </p>
 
 <p>
@@ -146,6 +151,7 @@
 <p>It's also possible to easily
 <a href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang">
 view the current status of all Torbutton translations</a> in Babelzilla.
+(You'll have to create an account and log in.)
 In addition to the current status of all Torbutton translations, Babelzilla
 also offers <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340">
 a discussion board</a> for participating translators.
@@ -156,12 +162,13 @@
 <hr />
 
 <p>
-TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a very simple
-python program that Tor users can use to check if they are using Tor properly.
-It was written for people who wanted to ensure that their web browser is
-configured for Tor properly. It's important to translate because it directly
-tells users if they are using Tor properly. TorCheck is also the easiest to
-translate as it's a single very small file with only a few strings.
+TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a
+website run by a simple python program. It allows Tor users to check if
+they are using Tor properly. Since TorCheck is the first website that
+some Tor users see, and its goal is to let them know if their browser
+is set up correctly, it is useful to have this page available in many
+languages. TorCheck is also the easiest to translate as it's a single
+very small file with only a few strings.
 </p>
 
 <p>
@@ -171,7 +178,8 @@
 you wish to add support for isn't translated, you can easily start the
 translation. Simply download a copy of
 <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">the
-gettext template from the subversion repository</a> and start translating.
+gettext template from the subversion repository</a>, open it in your text
+editor, and start translating.
 When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email
 to the <tt>tor-translation</tt> team as listed on the
 <a href="<page contact>">contact page</a>. Files should be encoded as UTF-8.



More information about the tor-commits mailing list