[or-cvs] r14590: whitespace fixes (remove trailing spaces) (website/trunk/en)

arma at seul.org arma at seul.org
Mon May 12 07:13:06 UTC 2008


Author: arma
Date: 2008-05-12 03:13:05 -0400 (Mon, 12 May 2008)
New Revision: 14590

Modified:
   website/trunk/en/translation-portal.wml
Log:
whitespace fixes (remove trailing spaces)


Modified: website/trunk/en/translation-portal.wml
===================================================================
--- website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-05-12 07:12:31 UTC (rev 14589)
+++ website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-05-12 07:13:05 UTC (rev 14590)
@@ -9,8 +9,8 @@
 <hr />
 
 <p>
-Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software. 
-It's important to the Tor project that we help facilitate translation of 
+Effective use of Tor is made possible by an ecosystem of software.
+It's important to the Tor project that we help facilitate translation of
 many different parts of this ecosystem.
 </p>
 
@@ -27,14 +27,14 @@
 <p>
 If you want to help translate the Tor website and documentation into
 other languages. We've written some basic guidelines to help you do this as
-efficiently as possible on our <a href="<page translation>">main translation 
-page</a>. It would be useful to read those guidelines first and to consider 
+efficiently as possible on our <a href="<page translation>">main translation
+page</a>. It would be useful to read those guidelines first and to consider
 the advice for further translation work.
 </p>
 
 <p>
-In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently 
-other projects in need of translation help. In order of importance they 
+In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently
+other projects in need of translation help. In order of importance they
 are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interests
 you and if you need help, please ask &mdash; we're always happy to lend a hand.
 </p>
@@ -45,40 +45,40 @@
 <hr />
 
 <p>
-Getting started with <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> 
-translations is easy. We're working on making it easier daily. 
+Getting started with <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>
+translations is easy. We're working on making it easier daily.
 </p>
 
 <p>
 It's best to start by reading the general Vidalia
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">translation 
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">translation
 overview page on the Vidalia wiki</a>.
 </p>
 
 <p>
-Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the 
-Vidalia GUI itself, the second is the Win32 installer and then third is 
+Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the
+Vidalia GUI itself, the second is the Win32 installer and then third is
 localized help documentation.
 </p>
 
 <p>
 <b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation.
-Vidalia now supports using LaunchPad for easy translation. LaunchPad offers 
+Vidalia now supports using LaunchPad for easy translation. LaunchPad offers
 a web service to aid with translation. You can easily
 visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
 Vidalia LaunchPad translation page</a>. Just visit LaunchPad to get started.
-You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent 
-possible. The step by step instructions are currently listed in the 
+You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent
+possible. The step by step instructions are currently listed in the
 translations section of the
 <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
 translations.txt Tor documentation</a>.
 </p>
 
 <p>
-For more advanced users, translation of Vidalia can be handled with 
-subversion. You're welcome to 
-<a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check 
-the current translation files</a>, find a locale that 
+For more advanced users, translation of Vidalia can be handled with
+subversion. You're welcome to
+<a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check
+the current translation files</a>, find a locale that
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation">
 requires further translation</a>, or
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation">
@@ -86,35 +86,35 @@
 </p>
 
 <p>
-Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the 
+Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the
 LaunchPad service and/or with files directly from subversion.
-The process isn't as important as the final product, you should use the method 
+The process isn't as important as the final product, you should use the method
 that best suits your working style.
 </p>
 
 <p>
-The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion 
-repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates. 
-The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding 
+The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion
+repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates.
+The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding
 translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
-You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and 
+You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and
 whatever locale you'll be translating the original English into.
-You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion 
-repository. For more information on translating the Win32 
-installer, please see the corresponding instructional 
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"> 
-page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step 
-information for translation, encoding and submission for inclusion in the next 
-release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're 
+You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion
+repository. For more information on translating the Win32
+installer, please see the corresponding instructional
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
+page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step
+information for translation, encoding and submission for inclusion in the next
+release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're
 especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
 </p>
 
 <p>
-Last but certainly not least, Vidalia requires diligant 
+Last but certainly not least, Vidalia requires diligant
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
-translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users 
-fully understand the choices that they make and so they understand 
-the choices the software makes on their behalf. We're currently looking 
+translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users
+fully understand the choices that they make and so they understand
+the choices the software makes on their behalf. We're currently looking
 for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the job?
 <p>
 </p>
@@ -126,27 +126,27 @@
 
 <p>
 <a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>
-is a very important piece of software for users that wish to use a 
-graphical web browser. It protects users against many different threats. 
-It's basically required for anyone using Firefox and Tor together. This is why 
-it is very imporant to ensure that Torbutton is translated into as many 
+is a very important piece of software for users that wish to use a
+graphical web browser. It protects users against many different threats.
+It's basically required for anyone using Firefox and Tor together. This is why
+it is very imporant to ensure that Torbutton is translated into as many
 languages as is possible.
 </p>
 
 <p>
-Torbutton translation is managed in subversion like Vidalia. However, Torbutton 
-does not use LaunchPad. The main translation website used by Torbutton is the 
-<a href="http://www.babelzilla.org/">Babelzilla</a> project. You'll need to 
-sign up for a Babelzilla account to use the website. It is possible to 
-download the locale files for 
+Torbutton translation is managed in subversion like Vidalia. However, Torbutton
+does not use LaunchPad. The main translation website used by Torbutton is the
+<a href="http://www.babelzilla.org/">Babelzilla</a> project. You'll need to
+sign up for a Babelzilla account to use the website. It is possible to
+download the locale files for
 <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/torbutton/trunk/src/chrome/locale">
 translation from subversion</a> and edit them by hand.
 </p>
 
-<p>It's also possible to easily 
+<p>It's also possible to easily
 <a href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang">
 view the current status of all Torbutton translations</a> in Babelzilla.
-In addition to the current status of all Torbutton translations, Babelzilla 
+In addition to the current status of all Torbutton translations, Babelzilla
 also offers <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340">
 a discussion board</a> for participating translators.
 </p>
@@ -156,24 +156,24 @@
 <hr />
 
 <p>
-TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a very simple 
-python program that Tor users can use to check if they are using Tor properly. 
-It was written for people who wanted to ensure that their web browser is 
-configured for Tor properly. It's important to translate because it directly 
-tells users if they are using Tor properly. TorCheck is also the easiest to 
+TorCheck is the simplest and smallest of the bunch. TorCheck is a very simple
+python program that Tor users can use to check if they are using Tor properly.
+It was written for people who wanted to ensure that their web browser is
+configured for Tor properly. It's important to translate because it directly
+tells users if they are using Tor properly. TorCheck is also the easiest to
 translate as it's a single very small file with only a few strings.
 </p>
 
 <p>
-TorCheck uses subversion. It's best to check 
+TorCheck uses subversion. It's best to check
 <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/">the repository</a>
-to see if the locale you wish to translate is already started. If the locale 
-you wish to add support for isn't translated, you can easily start the 
-translation. Simply download a copy of 
-<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">the 
+to see if the locale you wish to translate is already started. If the locale
+you wish to add support for isn't translated, you can easily start the
+translation. Simply download a copy of
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">the
 gettext template from the subversion repository</a> and start translating.
-When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email 
-to the <tt>tor-translation</tt> team as listed on the 
+When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email
+to the <tt>tor-translation</tt> team as listed on the
 <a href="<page contact>">contact page</a>. Files should be encoded as UTF-8.
 </p>
 



More information about the tor-commits mailing list