[or-cvs] r14534: Updates to the layout of the page (now with a TOC) and with (website/trunk/en)

ioerror at seul.org ioerror at seul.org
Sat May 3 02:32:38 UTC 2008


Author: ioerror
Date: 2008-05-02 22:32:37 -0400 (Fri, 02 May 2008)
New Revision: 14534

Modified:
   website/trunk/en/translation-portal.wml
Log:
Updates to the layout of the page (now with a TOC) and with anchor tags. Reorder of certain items, other considerations that arma suggested.


Modified: website/trunk/en/translation-portal.wml
===================================================================
--- website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-05-02 23:11:43 UTC (rev 14533)
+++ website/trunk/en/translation-portal.wml	2008-05-03 02:32:37 UTC (rev 14534)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 <div class="main-column">
 
-<h2>Tor: Translation Portal</h2>
+<h1>Tor: Translation Portal</h1>
 <hr />
 
 <p>
@@ -14,6 +14,16 @@
 many different parts of this ecosystem.
 </p>
 
+<a href="#GettingStartedTranslatingTor">Getting Started with Translating Tor</a>.<br>
+<a href="#GettingStartedTranslatingVidalia">Getting Started with Translating Vidalia</a>.<br>
+<a href="#GettingStartedTranslatingTorbutton">Getting Started with Translating Torbutton</a>.<br>
+<a href="#GettingStartedTranslatingTorCheck">Getting Started with Translating Torcheck</a>.<br>
+
+<a id="GettingStartedTranslatingTor"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTor">
+Tor: Getting started with translation of our website and documentation</a></h2>
+<hr />
+
 <p>
 If you want to help translate the Tor website and documentation into
 other languages. We've written some basic guidelines to help you do this as
@@ -25,11 +35,13 @@
 <p>
 In addition to the main Tor website and Tor documentation, there are currently 
 other projects in need of translation help. In order of importance they 
-are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interest 
-you and if you need help, please ask - we're always happy to lend a hand.
+are: Vidalia, TorButton and TorCheck. Please read the sections that interests
+you and if you need help, please ask &mdash; we're always happy to lend a hand.
 </p>
 
-<h3>Translating Vidalia: Getting started</h3>
+<a id="GettingStartedTranslatingVidalia"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingVidalia">Translating 
+Vidalia: Getting started</a></h3>
 <hr />
 
 <p>
@@ -45,30 +57,25 @@
 
 <p>
 Vidalia has three key areas in need of translation. The first area is the 
-Win32 installer, the second is the Vidalia GUI itself and then third is 
+Vidalia GUI itself, the second is the Win32 installer and then third is 
 localized help documentation.
 </p>
 
 <p>
-The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion 
-repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates. 
-The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding 
-translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
-You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and 
-whatever locale you'll be translating the original English into.
-You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion 
-repository. For more information on translating the Win32 
-installer, please see the corresponding instructional 
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"> 
-page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step 
-information for translation, encoding and submission for inclusion in the next 
-release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're 
-especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
+<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation.
+Vidalia now supports using LaunchPad for easy translation. LaunchPad offers 
+a web service to aid with translation. You can easily
+visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
+Vidalia LaunchPad translation page</a>. Just visit LaunchPad to get started.
+You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent 
+possible. The step by step instructions are currently listed in the 
+translations section of the
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
+translations.txt Tor documentation</a>.
 </p>
 
 <p>
-<b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) is in need of translation as well. 
-Much like the Win32 installer, translation of Vidalia can be handled with 
+For more advanced users, translation of Vidalia can be handled with 
 subversion. You're welcome to 
 <a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check 
 the current translation files</a>, find a locale that 
@@ -79,35 +86,43 @@
 </p>
 
 <p>
-If you're not interested in using subversion or if you'd rather use a 
-translation website, Vidalia now supports using LaunchPad. You can easily 
-visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
-Vidalia LaunchPad translation page</a>. You'll need an account on LaunchPad 
-to use this service to the full extent possible. The step by step instructions 
-are currently listed in the translations section of the 
-<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
-translations.txt Tor documentation</a>.
-</p>
-
-<p>
 Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the 
 LaunchPad service and/or with files directly from subversion.
 The process isn't as important as the final product, you should use the method 
 that best suits your working style.
 </p>
 
+<p>
+The <b>Win32 installer</b> uses the NSI format and is found in the Vidalia subversion 
+repository. The NSI format is very similar to normal gettext templates. 
+The file format is quite simple. Essentially, it is text with the corresponding 
+translations. This is a good place to get your feet wet with localization.
+You'll only need a text editor and knowledge of two languages, English and 
+whatever locale you'll be translating the original English into.
+You can download the NSI localization files from the Vidalia subversion 
+repository. For more information on translating the Win32 
+installer, please see the corresponding instructional 
+<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"> 
+page on the Vidalia wiki</a>. It's a useful page that explains step by step 
+information for translation, encoding and submission for inclusion in the next 
+release. You'll also notice that the wiki page lists translators - we're 
+especially in need of Farsi and Hebrew translators. Perhaps you're the one?
+</p>
 
 <p>
 Last but certainly not least, Vidalia requires diligant 
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">
-translation of its help documents</a>. This is important to ensure that users 
+translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that users 
 fully understand the choices that they make and so they understand 
 the choices the software makes on their behalf. We're currently looking 
 for German and Bulgarian translators, perhaps you're the right person for the job?
 <p>
 </p>
 
-<h4>Translating Torbutton: Getting started</h4>
+<a id="GettingStartedTranslatingTorbutton"></a>
+<h4>
+<a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTorbutton">
+Translating Torbutton: Getting started</a></h4>
 <hr />
 
 <p>
@@ -137,7 +152,9 @@
 a discussion board</a> for participating translators.
 </p>
 
-<h5>Translating TorCheck: Getting started</h5>
+<a id="GettingStartedTranslatingTorCheck"></a>
+<h5><a class="anchor" href="#GettingStartedTranslatingTorCheck">
+Translating TorCheck: Getting started</a></h5>
 <hr />
 
 <p>



More information about the tor-commits mailing list