[or-cvs] r13852: - added news.wml to repo - translated the page (website/trunk/de)

qbi at seul.org qbi at seul.org
Tue Mar 4 11:25:46 UTC 2008


Author: qbi
Date: 2008-03-04 06:25:45 -0500 (Tue, 04 Mar 2008)
New Revision: 13852

Added:
   website/trunk/de/news.wml
Log:
- added news.wml to repo
- translated the page

Added: website/trunk/de/news.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/news.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/de/news.wml	2008-03-04 11:25:45 UTC (rev 13852)
@@ -0,0 +1,93 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 13768
+# Last-Translator: jens at kubieziel.de
+
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Neuigkeiten"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<a id="News"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#News">Tor: Neuigkeiten</a></h2>
+<hr />
+
+<ul>
+<li>Feb 2008: Die <a
+href="https://www.torproject.org/people#Board">Geschäftsführer</a> begrüßen <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaac
+Mao</a> in ihren Reihen. Wir danken Rebecca McKinnon für ihre Unterstützung und
+Hilfe zum Projekt.
+
+<li>Feb 2008: Tor schätzt sich glücklich ein <a
+href="https://blog.torproject.org">offizielles Tor-Blog</a> zu führen.</li>
+
+<li>Jan 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.12.19</a> (aktuelle
+  stabile Version) behebt einen schweren Fehler in der
+  Speicherverwaltung von Exitservern. Es macht die Exit-Policy etwas
+  konservativer. Damit ist es auf einigen Rechner sicherer zu
+  betreiben. Weiterhin behebt es eine Serie kleinerer Fehler. Daher
+  solltest du unbedingt deine Tor-Version auf den neuesten Stand
+  bringen. Die <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">kompletten
+  Releasenotes</a> sind verfügbar.</li>
+
+<li>Okt 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (neue stabile
+Version) behebt viele Probleme, inklusive von Fehler, die Tor zu Absturz
+bringen. Hinzu kommt ein schwerer Fehler, der dazu führte, das ein Tor-Server
+für mehrere Stunden am Tag von der Statusliste verschwand. Wir haben des
+Weiteren die Konfigurationsdatei von Privoxy so geändert, dass bestimmte
+Sicherheitsprobleme vermieden werden. Stelle daher sicher, dass du Privoxy
+mit installierst. Schaue dir die englischsprachige
+<a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">Ankündigung</a>
+für weitere Details an.</li>
+
+<li>Oct 2007: Wie viele wissen, wurde The Tor Project im Februar eine <a
+href="<page people>">unabhängige, offizielle Nonprofit-Organisation</a>. Wir
+haben das gemacht, um Zuwendungen von Gruppen erhalten zu können, die nur an
+NGOs spenden. Damit können Spender Spendenquittungen von uns erhalten.
+Genaue Anweisungen stehen auf einer
+<a href="<page donate>">eigenen Seite</a>.
+<br />
+Wir möchten uns bei der <a
+href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> für deren
+Unterstützung in der Vergangenheit sowie das Hosten unserer Webseiten bedanken.
+Weiterhin haben sie auch unsere Wandlung in eine Nonprofit-Organisation
+betreut.</a>
+
+<li>Sep 2007: Falls du eine E-Mail erhalten hast, die behauptet von Tor zu
+stammen, dann war diese nicht von uns.
+Die <a href="<page download>">offiziellen Tor-Pakete</a> können über deren
+<a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">Signatur
+als authentisch</a> bewertet werden.</li>
+
+<li>Aug 2007: <strong>Bitte bringe deine Tor-Software auf den aktuellsten
+Stand!</strong> Die letzten Versionen (stable: 0.1.2.17; development:
+0.2.0.6-alpha) beheben eine schwere Lücke. Schaue dir die <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">Ankündigung</a>
+für weitere Details an.</li>
+
+<li>Feb 2007: The Tor Project und UColo/Boulder <a
+href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">antworten</a>
+auf eine Welle von Blogmeldungen. Diese Meldungen beziehen sich auf eine
+Veröffentlichung einer Angriffstrategie gegen Tor.</a>
+
+<li>Jan 2007: The Tor network ist auf einige Hunderttausend Nutzer gewachsen.
+Aufgrund der schieren Menge können die Entwickler nicht alle neuen Features,
+Fehlermeldungen und Dokumentation sofort bearbeiten. <a href="<page
+volunteer>">We brauchen eure Hilfe!</a></li>
+
+<li><em>Wir suchen nach neuen Sponsoren und Geldern.</em>
+Wenn deine Organisation eine Interesse daran hat, Tor stabil und schnell zu
+halten, dann <a href="<page contact>">kontaktiere uns</a>. Sponsoren von Tor
+erhalten besseren Support und, falls sie möchten, auch Publicity. Weiterhin
+können sie die Richtung unserer Forschung und Entwicklung mit beeinflussen. 
+<a href="<page donate>">Bitte spende.</a></li>
+
+</ul>
+
+</div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+



More information about the tor-commits mailing list