[or-cvs] r14179: Mainetance/polish translation update. (in website/trunk: docs/pl pl)

bogdro at seul.org bogdro at seul.org
Tue Mar 25 10:44:30 UTC 2008


Author: bogdro
Date: 2008-03-25 06:44:28 -0400 (Tue, 25 Mar 2008)
New Revision: 14179

Modified:
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/pl/donate.wml
   website/trunk/pl/gsoc.wml
Log:
Mainetance/polish translation update.

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14013
+# Based-On-Revision: 14172
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13768
+# Based-On-Revision: 14160
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -82,9 +82,7 @@
  href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">krok 1</a>
  w opisie instalacji Tora dla systemów Unix.
 </p>
-
-
-<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta, by
+<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez jakiś czas, by
  upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
 
 <hr />
@@ -216,9 +214,14 @@
 </p>
 
 <p>
-12. Jeśli kontrolujesz nazwy serwerów w swojej domenie, rozważ ustawienie
- swojej nazwy hosta na 'anonymous' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
+
+12. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
+ swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
  mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
+ Dodanie <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html"
+ >infomracji o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo
+ pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz
+ serwer wyjściowy Tora.
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13768
+# Based-On-Revision: 14172
 # Translation-Priority: 3-low
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14013
+# Based-On-Revision: 14172
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 

Modified: website/trunk/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/donate.wml	2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/pl/donate.wml	2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 13988
+# Based-On-Revision: 14159
 # Translation-Priority: 2-medium
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
@@ -17,8 +17,9 @@
   <ul>
   <li><a href="#check">Czek, przelew pieniężny lub przekaz pocztowy</a></li>
   <li><a href="#paypal">PayPal</a></li>
-  <li><a href="#wire">Przekaz elektroniczny</a></li>
+  <li><a href="#wire">ACH/e-czek/Przekaz elektroniczny</a></li>
   <li><a href="#eurobank">Europejski przelew bankowy (European Bank Transfers)</a></li>
+   <li><a href="#funds">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></li>
   </ul>
 
 
@@ -50,8 +51,8 @@
    </blockquote>
 
    <p>
-   Uwaga obywatele USA: jeśli chcecie list potwierdzający, prosimy o powiedzenie
-   nam tego przy dokonywaniu wpłaty. Anulowany czek, kwit pocztowy/przekaz lub
+   Uwaga obywatele USA: jeśli chcecie list potwierdzający, prosimy o poinformowanie nas o tym
+   przy dokonywaniu wpłaty. Czek, kwit pocztowy/przekaz lub
    ocena dotacji są wiarygodnymi dokumentami według Urzędu Skarbowego.
 </p>
 
@@ -111,9 +112,12 @@
 
 
 <a id="wire"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#wire">Przelewy elektroniczne</a></h3>
-<p>Z przyjemnością przyjmiemy transfery elektroniczne
-w kwotach 100 USD lub wyższych. Jeśli znajdujesz się w Europie,
+<h3><a class="anchor" href="#wire">ACH/e-czek/Przelewy elektroniczne</a></h3>
+<p>W USA, ACH lub e-czek są dobrym sposobem na złożenie dotacji.
+Z przyjemnością przyjmiemy transfery elektroniczne
+w kwotach 100 USD lub wyższych. Przelewy ACH/e-czek wewnętrzne w USA są zazwyczaj darmowe dla
+nadającego, zaś przelewy elektroniczne będą zawierały opłaty.
+Jeśli znajdujesz się w Europie,
 <a href="#eurobank">czytaj poniżej</a>.</p>
 
 <p>
@@ -162,6 +166,17 @@
 <p>WHS wydaje pokwitowanie o darowiźnie na prośbę (jeśli poda się dane adresowe).
 </p>
 
+<a id="funds"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#funds">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></h3>
+<p>W roku 2007 Projekt Tor wydał i otrzymał fundusze, jak następuje: </p>
+<p><img
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&amp;chtt=Who%20funds%20The%20Tor%20Project?&amp;chco=00df00&amp;chd=t:56,31,13&amp;chs=450x225&amp;chl=Governments%2056%|NGOs%2031%|Individuals%2013%"
+alt="Who funds the Tor Project?"/>
+<img
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&amp;chtt=How%20does%20The%20Tor%20Project%20allocate%20funds?&amp;chco=00df00&amp;chd=t:72,13,15&amp;chs=450x225&amp;chl=Development%2072%|Operational%2013%|Taxes%2015%"
+alt="How does the Tor Project allocate funds?"/>
+
+
 <hr />
 <strong>Projekt Tor szanuje prywatność ludzi nas wspierających, gdy o to proszą.
  Nigdy nie pożyczamy, wypożyczamy ani nie sprzedajemy list naszych darczyńców.</strong>

Modified: website/trunk/pl/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/gsoc.wml	2008-03-25 10:05:33 UTC (rev 14178)
+++ website/trunk/pl/gsoc.wml	2008-03-25 10:44:28 UTC (rev 14179)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14106
+# Based-On-Revision: 14168
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2008" CHARSET="UTF-8"
@@ -26,7 +26,9 @@
 
 <p>
 Ostateczny <a href="http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_timeline">termin</a>
-zgłoszenia mija <b>31 Marca 2008</b> o godzinie 17 czasu Pacific.
+Twojego <a
+href="http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants"
+>zgłoszenia</a> mija <b>31 Marca 2008</b> o godzinie 17 czasu Pacific.
 </p>
 
 <p>



More information about the tor-commits mailing list