[or-cvs] r15440: Maintenance French Translation (website/trunk/fr)

mfr at seul.org mfr at seul.org
Mon Jun 23 21:40:36 UTC 2008


Author: mfr
Date: 2008-06-23 17:40:36 -0400 (Mon, 23 Jun 2008)
New Revision: 15440

Modified:
   website/trunk/fr/volunteer.wml
Log:
Maintenance French Translation

Modified: website/trunk/fr/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/volunteer.wml	2008-06-23 21:04:30 UTC (rev 15439)
+++ website/trunk/fr/volunteer.wml	2008-06-23 21:40:36 UTC (rev 15440)
@@ -1,30 +1,29 @@
 ## translation metadata
 # Based-On-Revision: 13966
-# Last-Translator: fredzupy at gmail.com
+# Last-Translator: mfr(ä]misericordia.be, fredzupy at gmail.com
 
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Contribuer"
 
 <div class="main-column">
 
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-<h2>Trois choses que vous pouvez faire :</h2>
+<h2>Un certain nombre de choses que vous pouvez faire:</h2>
 <ol>
-<li> Pensez à <a href="<page docs/tor-doc-relay>">héberger 
+<li>Pensez à <a href="<page docs/tor-doc-relay>">héberger 
 un relais</a> pour aider à la croissance du réseau Tor.</li>
-<li> Informez vos ami-e-s ! Faites-leur héberger des serveurs. Faites-leur utiliser les services 
-cachés. Encouragez-les à informer leurs propres ami-e-s.</li>
-<li> Nous recherchons des fonds et des mécènes. Si vous adhérez aux objectifs de Tor, prenez s'il-vous-plaît un moment 
+<li> Informez vos amis ! Faites-leur héberger des serveurs. Faites-leur utiliser les services 
+cachés. Encouragez-les à informer leurs propres amis.</li>
+<li> Si vous adhérez aux objectifs de Tor, prenez s'il-vous-plaît un moment 
   <a href="<page donate>">pour faire un don et aider aux développements 
-  futurs de Tor</a>. De même, si vous connaissez des 
-  entreprises, des ONGs, ou d'autres organisations qui souhaitent utiliser des communications 
+  futurs de Tor</a>. Nous recherchons également plus de sponsors - si vous connaissez des 
+  entreprises, des ONG, ou d'autres organisations qui souhaitent utiliser des communications 
   sécurisées, parlez-leur de nous.</li>
 </ol>
 
 <a id="Usability"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Usability">Support d'applications</a></h2>
 <ol>
-<li>Nous avons besoin de méthodes efficaces d'interception des requêtes DNS, pour qu'elles ne laissent pas filtrer 
-d'informations à un observateur local pendant que nous tentons d'être anonymes. (Ce qui 
+<li>Nous avons besoin de plus méthodes efficaces d'interception des requêtes DNS, pour qu'elles ne laissent pas filtrer d'informations à un observateur local pendant que nous tentons d'être anonymes. (Ce qui 
 arrive lorsque l'application fait sa résolution DNS avant de passer par 
 le proxy SOCKS.)</li>
 <li>Élements tsocks/dsocks :
@@ -94,7 +93,11 @@
 <a id="Coding"></a>
 <a id="Summer"></a>
 <a id="Projects"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#Projects">Projets de code sympas</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#Projects">Bons Projets de codage</a></h2>
+<p>Vous pouvez trouver que certains de ces projets sont de bonnes idées pour le <a href="<page
+  	 gsoc>">Google Summer of Code 2008</a>. Nous avons marqué chaque idée en fonction de l'utilité qu'il apporte à l'ensemble du projet Tor (priorité), de la quantité de travail que nous estimons (niveau d'effort), du l'expérience que vous devriez avoir pour commencer (niveau de qualification), et qui de <a href="<page
+  	 people>#Core">nos principaux développeurs</a> pourrait être de bons tuteurs. Il ya plein d'autres bonnes idées pour travailler - voir par exemple la liste des <a
+  	 href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">propositions actuelles</a>, ou tout simplement vos propres idées.</p>
 <ol>
   	 
 <li>
@@ -104,7 +107,7 @@
 <br />
 Niveau d'effort : <i>élevé</i>
 <br />
-Niveau de connaissane : <i>élevé</i>
+Niveau de connaissance : <i>élevé</i>
 <br />
 Mentors probables : <i>Matt, d'autres</i>
 <br />



More information about the tor-commits mailing list