[or-cvs] r15408: Fix typo (website/trunk/fr)

mfr at seul.org mfr at seul.org
Sun Jun 22 09:06:13 UTC 2008


Author: mfr
Date: 2008-06-22 05:06:13 -0400 (Sun, 22 Jun 2008)
New Revision: 15408

Modified:
   website/trunk/fr/download.wml
   website/trunk/fr/index.wml
   website/trunk/fr/overview.wml
   website/trunk/fr/translation.wml
Log:
Fix typo

Modified: website/trunk/fr/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/download.wml	2008-06-22 08:36:55 UTC (rev 15407)
+++ website/trunk/fr/download.wml	2008-06-22 09:06:13 UTC (rev 15408)
@@ -327,7 +327,7 @@
 
 <p>
 Voyez la <a href="<page documentation>#Developers">documentation
-développeur</a> pour obtenir des informations sur le rappatriement de Tor via SVN pour obtenir
+développeur</a> pour obtenir des informations sur le rapatriement de Tor via SVN pour obtenir
 la toute dernière version de développement.
 Vous pouvez également télécharger les <a href="dist/">sources Privoxy</a> ou les <a
 href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">sources Vidalia</a>.

Modified: website/trunk/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/index.wml	2008-06-22 08:36:55 UTC (rev 15407)
+++ website/trunk/fr/index.wml	2008-06-22 09:06:13 UTC (rev 15408)
@@ -37,18 +37,18 @@
 géographique.
 Tor fonctionne avec beaucoup de nos 
 applications existantes, comme les navigateurs web, les clients de messagerie
-instantanée, les connexions à distance et tout un nombre d'application se basant sur le protocole TCP.
+instantanée, les connexions à distance et tout un nombre d'applications se basant sur le protocole TCP.
 </p>
 
-<p> Des centaines de millier de gens à travers le monde utilisent Tor pour
-une grande variété de raison : les journalistes et les
-bloguers, les défenseur des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats,
-les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et juste des 
-citoyens. Regardez <a href="<page torusers>">Qui Utilise Tor ?</a> sur cette page pour des
+<p> Des centaines de milliers de personnes à travers le monde utilisent Tor pour
+une grande variété de raisons : les journalistes et les
+blogueurs, les défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats,
+les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et de simples 
+citoyens. Regardez <a href="<page torusers>">qui Utilise Tor ?</a> sur cette page pour quelques
 exemples typiques d'utilisateurs Tor.
-Voyez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour une explication
+Consultez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour une explication
 plus détaillée de ce que Tor fait, pourquoi cette diversité 
-d'utilisateur est importante et comment Tor fonctionne.
+d'utilisateurs est importante et comment Tor fonctionne.
 </p>
 
 <p>
@@ -57,7 +57,7 @@
 <ol>
 <li>
 Tor ne vous protège pas si vous ne l'utilisez pas correctement.
-Voyez notre <a href="<page download>#Warning">liste d'avertissements</a> et assurez
+Lisez notre <a href="<page download>#Warning">liste d'avertissements</a> et assurez
 vous de suivre avec attention les
 <a href="<page documentation>#RunningTor">instructions pour votre platforme</a>.
 </li>
@@ -74,12 +74,11 @@
 </ol>
 
 <p>
-La sécurité de Tor s'accroit autant que le
+La sécurité de Tor s'accroît autant que le
 nombre d'utilisateurs augmente et tant que le nombre de volontaires pour 
-<a href="<page docs/tor-doc-relay>">monter un relay</a> croit. (Ce n'est pas
-aussi compliqué que ce que vous pensez, et cela peut significativement
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
-étendre votre propre sécurité contre quelques attaques</a>.)
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">monter un relay</a> croît. (Ce n'est pas
+aussi compliqué que ce que vous pensez, et cela peut <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
+étendre votre propre sécurité contre quelques attaques</a> de manière significative.)
 Si faire tourner un relais n'est pas pour vous, nous avons besoin d'
 <a href="<page volunteer>">aide sur plusieurs points du projet</a>,
 et nous avons besoin d'un financement pour <a
@@ -105,7 +104,7 @@
 sous Debian</a>.  <strong>Ceci est version de sécurité critique.</strong>
 Toute personne faisant tourner une version de la série 0.2.0.x devrait mettre à jour, qu'elle
 soit sous Debian ou non. De plus, tout serveur faisant tourner n'importe quelle version de Tor
-dont les clés ont été générées par Debian, Ubuntu, ou une distribution dérivée devrait
+dont les clés ont été générées par Debian, Ubuntu, ou une distribution dérivée doit avoir à
 remplacer ses clés d'identification.  Voyez notre
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">annonce de
 sécurité</a> ou le <a

Modified: website/trunk/fr/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/overview.wml	2008-06-22 08:36:55 UTC (rev 15407)
+++ website/trunk/fr/overview.wml	2008-06-22 09:06:13 UTC (rev 15408)
@@ -112,7 +112,7 @@
 relais qui font disparaître vos traces. Personne ne peut donc déduire de
 l'observation d'un point unique, d'où viennent, ni où vont les données.</p>
 
-<img alt="Circuit de Tor, première phase" src="$(IMGROOT)/htw1_fr.png" />
+<img alt="Circuit de Tor, premiere phase" src="$(IMGROOT)/htw1_fr.png" />
 
 <p>Pour définir un trajet privé à travers le réseau Tor, le logiciel de
 l'utilisateur détermine au fur et à mesure un circuit de connexions
@@ -124,7 +124,7 @@
 avec chaque serveur du circuit. Aucun d'eux ne peut donc
 intercepter la connexion au passage.</p>
 
-<img alt="Circuit de Tor, deuxième phase" src="$(IMGROOT)/htw2_fr.png" />
+<img alt="Circuit de Tor, deuxieme phase" src="$(IMGROOT)/htw2_fr.png" />
 
 <p>Une fois le circuit établi, différents types de données peuvent être
 échangées, et plusieurs sortes d'applications peuvent être utilisées via le
@@ -159,7 +159,7 @@
 a posté sur le site, pas même celui qui l'a mis en place.
 Plus d'information sur la <a href="<page docs/tor-hidden-service>">configuration des
 services cachés</a> et comment le <a href="<page hidden-services>">protocole
-de services cachés</a> fonctionne.
+des services cachés</a> fonctionne.
 </p>
 
 <h3>Rester anonyme</h3>

Modified: website/trunk/fr/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/translation.wml	2008-06-22 08:36:55 UTC (rev 15407)
+++ website/trunk/fr/translation.wml	2008-06-22 09:06:13 UTC (rev 15408)
@@ -60,10 +60,10 @@
 de nous envoyer les textes qui doivent figurer dans les images, et nous
 prendrons soin de faire de nouvelles versions.</li>
 
-<li>Les pages traduites d'une langue devraient pointer vers les autres
+<li>Les pages traduites d'une langue doivent pointer vers les autres
 pages traduites de cette langue si elles existent.</li>
 
-<li>Les pages traduites devraient comporter une mention dans foot.wmi, dans la
+<li>Les pages traduites doivent comporter une mention dans foot.wmi, dans la
 langue ad hoc : « Ni les développeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont vérifié
 l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-être plus à jour, elle est
 peut-être incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version
@@ -81,7 +81,7 @@
 minimiser l'effort nécessaire à leur intégration lors de la soumission dans le
 SVN. Vous pouvez vérifier votre code sur
 <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
-<li>Lorsque vous avez des pages de prtes, envoyez les à l'adresse
+<li>Lorsque vous avez des pages de prêtes, envoyez les à l'adresse
 <tt>tor-webmaster</tt> trouvée sur la <a href="<page contact>">page
 contact</a>. (Si vous avez juste des changements sur des pages existantes, merci d'utiliser l'outil
 diff pour générer des fichiers patch, si possible). Si vous envisagez de continuer à les maintenir, nous



More information about the tor-commits mailing list