[or-cvs] r14886: Update the TorCheck Template to mention the bulk exporter. A (check/trunk/i18n)

ioerror at seul.org ioerror at seul.org
Sun Jun 1 19:49:23 UTC 2008


Author: ioerror
Date: 2008-06-01 15:49:23 -0400 (Sun, 01 Jun 2008)
New Revision: 14886

Added:
   check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po
Modified:
   check/trunk/i18n/TorCheck.pot
Log:
Update the TorCheck Template to mention the bulk exporter. Add French translation from mfr.


Modified: check/trunk/i18n/TorCheck.pot
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck.pot	2008-06-01 19:07:03 UTC (rev 14885)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck.pot	2008-06-01 19:49:23 UTC (rev 14886)
@@ -41,6 +41,9 @@
 msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
 msgstr ""
 
+msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr ""
 

Added: check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po	                        (rev 0)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po	2008-06-01 19:49:23 UTC (rev 14886)
@@ -0,0 +1,46 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TorCheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-01 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: mfr <abuse at misericordia.be>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+
+msgid "Congratulations. You are using Tor."
+msgstr "Félicitations. Vous utilisez Tor."
+
+msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgstr "Merci de consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\">site internet de Tor</a> pour plus d'informations pour utiliser Tor de façon sure."
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Désolé. Vous n'utilisez pas Tor."
+
+msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\">site web Tor</a> et particulièrement les <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
+
+msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
+msgstr "Une panne temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP d'origine est un noeud <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>.  Pour tester par d'autres moyens si vous utilisez Tor, merci de consulter <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">cette page de FAQ</a>."
+
+msgid "Additional information: "
+msgstr "Information complémentaire:"
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Votre adresse IP apparait comme:"
+
+msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+msgstr "Ce petit script est fourni par <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
+
+msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
+msgstr "Ce serveur ne sauvegarde <i>aucune</i> information sur les visiteurs."
+



More information about the tor-commits mailing list