[or-cvs] r15171: Updated translations. (in translation/trunk/projects/vidalia: es fi)

ioerror at seul.org ioerror at seul.org
Thu Jun 12 20:10:53 UTC 2008


Author: ioerror
Date: 2008-06-12 16:10:53 -0400 (Thu, 12 Jun 2008)
New Revision: 15171

Modified:
   translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po
   translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po
Log:
Updated translations.


Modified: translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po	2008-06-12 19:57:43 UTC (rev 15170)
+++ translation/trunk/projects/vidalia/es/vidalia.po	2008-06-12 20:10:53 UTC (rev 15171)
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:02-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -164,27 +164,27 @@
 
 #: AdvancedPage#28
 msgid "Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de Configuración"
 
 #: AdvancedPage#29
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)"
 
 #: AdvancedPage#30
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración"
 
 #: AdvancedPage#31
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de Datos"
 
 #: AdvancedPage#32
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar datos de Tor en el siguiente directorio"
 
 #: AdvancedPage#33
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el directorio que se usará para almacenar los datos de Tor"
 
 #: AppearancePage#1
 msgid "Language"
@@ -204,7 +204,7 @@
 
 #: AppearancePage#5
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Escoja el estilo de interface de Vidalia"
+msgstr "Escoja el estilo de interfase de Vidalia"
 
 #: AppearancePage#6
 msgid "Appearance"
@@ -440,11 +440,11 @@
 
 #: GeneralPage#12
 msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutable"
 
 #: GeneralPage#13
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar Tor cuando se inicie Vidalia"
 
 #: GraphFrame#1
 msgid "Recv: "
@@ -784,7 +784,7 @@
 
 #: MainWindow#40
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr "Se Requiere Autenticación via Cookie"
+msgstr "Se Requiere Autenticación vía Cookie"
 
 #: MainWindow#41
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
@@ -840,116 +840,120 @@
 
 #: MainWindow#54
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
 
 #: MainWindow#55
 msgid ""
 "Your relay is shutting down."
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Su retransmisión se está cerrando."
+"Haga click en 'Parar' nuevamente para forzar el cierre de la retransmisión."
 
 #: MainWindow#56
 msgid "Stop Now"
-msgstr ""
+msgstr "Parar Ahora"
 
 #: MainWindow#57
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
 
 #: MainWindow#58
 msgid "Starting up..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando..."
 
 #: MainWindow#59
 msgid "Starting"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando"
 
 #: MainWindow#60
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutándose"
 
 #: MainWindow#61
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Conexión"
 
 #: MainWindow#62
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
 ""
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Está ejecutando una retransmisión. Cerrar la retransmisión implicará cerrar cualquier conexión abierta de clientes."
+""
+"¿Quiere cerrar la retransmisión de buena manera dándole a los clientes el tiempo para encontrar un nuevo retransmisor?"
 
 #: MainWindow#63
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Error al Cerrarse"
 
 #: MainWindow#64
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar la parada de Tor."
 
 #: MainWindow#65
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error Inesperado"
 
 #: MainWindow#66
 msgid ""
 "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
 ""
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia detecto que Tor se cerró inesperadamente."
+""
+"Por favor, verifique el archivo de registros por alertas o errores recientes."
 
 #: MainWindow#67
 msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor requiere que Vidalia envíe el contenido de una cookie de autenticación, pero Vidalia no pudo encontrar ninguna."
 
 #: MainWindow#68
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de Datos"
 
 #: MainWindow#69
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie de Control (control_auth_cookie)"
 
 #: MainWindow#70
 msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo registrar algunos eventos. Muchas de las características de Vidalia pueden no estar disponibles."
 
 #: MainWindow#71
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Autenticación"
 
 #: MainWindow#72
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo autenticarse contra Tor. (%1)"
 
 #: MainWindow#73
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La Redirección de Puertos Falló"
 
 #: MainWindow#74
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no pudo configurar automáticamente la redirección de puertos."
 
 #: MainWindow#75
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #: MainWindow#76
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Configure una retransmisión y ayude a crecer a la red"
 
 #: MainWindow#77
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el uso reciente de ancho de banda"
 
 #: MainWindow#78
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar el historial de registros"
 
 #: MainWindow#79
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Vidalia"
 
 #: MessageLog#1
 msgid "Message Log"
@@ -1428,23 +1432,23 @@
 
 #: NetworkPage#24
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Active si su red local requiere de un proxy para acceder a Internet"
 
 #: NetworkPage#25
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Active conectarse solamente con retransmisores que usen puertos permitidos por la configuración de su cortafuegos"
 
 #: NetworkPage#26
 msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Active el cifrado de peticiones de directorios y, opcionalmente, usar puentes retransmisores para acceder a la red Tor"
 
 #: NetworkPage#27
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Puentes"
 
 #: NetworkPage#28
 msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Your directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "La versión de Tor que está ejecutándose no soporta puentes. <br> Sus conexiones a directorios serán igualmente cifradas."
 
 #: Policy#1
 msgid "accept"
@@ -1723,23 +1727,23 @@
 
 #: ServerPage#52
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar como sólo cliente"
 
 #: ServerPage#53
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la réplica del directorio de retransmisores"
 
 #: ServerPage#54
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar configurar automáticamente la redirección de puertos"
 
 #: ServerPage#55
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba"
 
 #: ServerPage#56
 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué recursos de Internet podrán los usuarios conectados a su retransmisor acceder?"
 
 #: ServicePage#1
 msgid "Services"
@@ -1819,7 +1823,7 @@
 
 #: ServicePage#20
 msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, configure mínimamente un servidor de directorios y un puerto virtual por cada servicio que quiera almacenar. Remueva los otros."
 
 #: Stream#1
 msgid "New"
@@ -1875,59 +1879,59 @@
 
 #: UPNPControl#1
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Exito"
 
 #: UPNPControl#2
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron dispositivos UPnP"
 
 #: UPNPControl#3
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron dispositivos UPnP de puertas de enlace de Internet válidos"
 
 #: UPNPControl#4
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup falló"
 
 #: UPNPControl#5
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Falló agregar un mapeo de puertos"
 
 #: UPNPControl#6
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el reintento de mapeo de puertos"
 
 #: UPNPControl#7
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al eliminar el mapeo de puertos"
 
 #: UPNPControl#8
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
 
 #: UPNPTestDialog#1
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Buscando dispositivos UPnP"
 
 #: UPNPTestDialog#2
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el directorio de mapeo de puertos"
 
 #: UPNPTestDialog#3
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el mapeo de puertos del retransmisor"
 
 #: UPNPTestDialog#4
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La prueba concluyó de manera exitosa!"
 
 #: UPNPTestDialog#5
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Probando el Soporte UPnP"
 
 #: UPNPTestDialog#6
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Probando el Soporte Universal Plug & Play"
 
 #: VMessageBox#1
 msgid "OK"

Modified: translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po	2008-06-12 19:57:43 UTC (rev 15170)
+++ translation/trunk/projects/vidalia/fi/vidalia.po	2008-06-12 20:10:53 UTC (rev 15171)
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:02-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -164,27 +164,27 @@
 
 #: AdvancedPage#28
 msgid "Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedosto"
 
 #: AdvancedPage#29
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma määritellyllä asetustiedostolla (torcc)"
 
 #: AdvancedPage#30
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse sijainti asetustiedostolle"
 
 #: AdvancedPage#31
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokansio"
 
 #: AdvancedPage#32
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna Tor-ohjelman tiedot seuraavaan kansioon"
 
 #: AdvancedPage#33
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kansio, johon Tor-ohjelman tiedot tallennetaan"
 
 #: AppearancePage#1
 msgid "Language"
@@ -440,11 +440,11 @@
 
 #: GeneralPage#12
 msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritettava"
 
 #: GeneralPage#13
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma Vidalian käynnistyessä"
 
 #: GraphFrame#1
 msgid "Recv: "
@@ -840,29 +840,30 @@
 
 #: MainWindow#54
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä"
 
 #: MainWindow#55
 msgid ""
 "Your relay is shutting down."
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Reititintäsi lopetetaan."
+"Klikkaa 'Pysäytä' uudestaan pysäyttääkseen reitittimen nyt."
 
 #: MainWindow#56
 msgid "Stop Now"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä nyt"
 
 #: MainWindow#57
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä"
 
 #: MainWindow#58
 msgid "Starting up..."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetään..."
 
 #: MainWindow#59
 msgid "Starting"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetään"
 
 #: MainWindow#60
 msgid "Running"
@@ -870,7 +871,7 @@
 
 #: MainWindow#61
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteysvirhe"
 
 #: MainWindow#62
 msgid ""
@@ -881,34 +882,36 @@
 
 #: MainWindow#63
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe lopetettaessa"
 
 #: MainWindow#64
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ei onnistunut pysäyttämään Tor-ohjelmaa."
 
 #: MainWindow#65
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Odottamaton virhe"
 
 #: MainWindow#66
 msgid ""
 "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
 ""
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia havaitsi Tor-ohjelman pysähtyneen yllättäen."
+""
+"Ole hyvä ja selaa tapahtumalokia varoitus- tai virheilmoitusten vuoksi."
 
 #: MainWindow#67
 msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-ohjelma vaatii Vidaliaa lähettämään kirjautumisevästeen sisällön, mutta Vidalia ei löytänyt sillaista."
 
 #: MainWindow#68
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokansio"
 
 #: MainWindow#69
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjauseväste (control_auth_cookie)"
 
 #: MainWindow#70
 msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
@@ -916,11 +919,11 @@
 
 #: MainWindow#71
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumisvirhe"
 
 #: MainWindow#72
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ei onnistunut kirjautumaan Tor-ohjelmaan. (%1)"
 
 #: MainWindow#73
 msgid "Port Forwarding Failed"
@@ -931,7 +934,6 @@
 msgstr ""
 
 #: MainWindow#75
-#, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
@@ -941,11 +943,11 @@
 
 #: MainWindow#77
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa yhteydenkäyttöä"
 
 #: MainWindow#78
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa tapahtumalokia"
 
 #: MainWindow#79
 msgid "Configure Vidalia"
@@ -1440,11 +1442,11 @@
 
 #: NetworkPage#27
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Silta-asetukset"
 
 #: NetworkPage#28
 msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Your directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Käytössä oleva Tor-ohjelma ei tue siltoja. <br>Listayhteydet kuitenkin salataan."
 
 #: Policy#1
 msgid "accept"
@@ -1727,7 +1729,7 @@
 
 #: ServerPage#53
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa reitinkansiota"
 
 #: ServerPage#54
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -1735,11 +1737,11 @@
 
 #: ServerPage#55
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Testaa"
 
 #: ServerPage#56
 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä Internet-palveuita käyttäjien pitäisi voida käyttää reitittimesi kautta?"
 
 #: ServicePage#1
 msgid "Services"
@@ -1819,7 +1821,7 @@
 
 #: ServicePage#20
 msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgstr "Ole hyvä ja määritä vähintään palvelun kansio ja virtuaaliportti jokaiselle halumallesi palvelulle, jonka haluat tallentaa. Muut voi poistaa."
 
 #: Stream#1
 msgid "New"
@@ -1875,11 +1877,11 @@
 
 #: UPNPControl#1
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Onnistui"
 
 #: UPNPControl#2
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-laitteita ei löytynyt"
 
 #: UPNPControl#3
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
@@ -1903,7 +1905,7 @@
 
 #: UPNPControl#8
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon virhe"
 
 #: UPNPTestDialog#1
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
@@ -1919,15 +1921,15 @@
 
 #: UPNPTestDialog#4
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Testi onnistui!"
 
 #: UPNPTestDialog#5
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testataan UPnP-tukea"
 
 #: UPNPTestDialog#6
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testataan Universal Plug & Play -tukea"
 
 #: VMessageBox#1
 msgid "OK"



More information about the tor-commits mailing list